manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. marklin
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. marklin 36824 User manual

marklin 36824 User manual

S K W Trostberg
Aktiengesellschaft
Modell der Köf II
36824
2
Informationen zum Vorbild
Zur Rationalisierung des Güterverkehrs beschaffte die
Deutsche Reichsbahn – Gesellschaft (DRG) Anfang
der dreißiger Jahre sogenannte „Klein-
lokomotiven“ – leichte, einfach zu bedienende und
sparsame Rangierlokomotiven. Die meisten Loks
wurden als „Köf“ beschafft – dabei steht das „K“ für
Kleinlokomotive,„ö“ für Öl- bzw. Dieselmotor und „f“
für die Kraftübertragung mittels Flüssigkeitsgetriebe.
Die je nach Ausführung unterschiedlich stark motori-
sierten Maschinen bewährten sich so gut, dass nach
dem zweiten Weltkrieg weitere Fahrzeuge beschafft
wurden.
Einer der auffälligsten Unterschiede bei den diversen
Varianten stellt das Führerhaus dar, das je nach
Version in offener oder geschlossener Bauweise
ausgeführt ist.
Außer bei der Deutschen Bundesbahn war und ist die
Köf II auch bei Privat-Firmen weit verbreitet. Diese
Fahrzeuge sind häufig in den Hausfarben des jeweili-
gen Industrie-Unternehmens gestaltet.
Information about the prototype
At the beginning of the 1930’s the German State
Railroad Company (DRG) built the so-called “small
locomotives” – lightweight, easy to operate, efficient
switch engines – to rationalize freight traffic. Most of
the units were purchased as “Köf” – in German the
“K” stands for small locomotive, “ö” for oil or diesel
motor and “f” for fluid transmission. These locomoti-
ves varied in power according to the version produ-
ced and proved themselves so well that additional
units were purchased after World War II.
The engineer’s cab represents one of the most
striking differences among the various versions of this
locomotive, and it was built in an open or enclosed
design, depending on the version of the locomotive.
In addition to the German Federal Railroad, the Köf
II was and is widely used by private firms. These
locomotives are often painted in the colors of the
respective companies.
3
Informations concernant la locomotive réele
Au début des années trente, la Deutsche
Reichsbahngesellschaft acquit de petites locomotives
pour assurer la rationalisation du trafic
marchandises. Ces minilocomotives étaient
légères, faciles à conduire et économiques. La plupart
d’entre elles étaient du type «Köf»
(abréviation allemande de «minilocomotives Diësel à
transmission hydraulique»). La motorisation variable
était fonction des services attendus. Ces minilocomo-
tives connurent un succès tel que leur construction
continua au-delà de la deuxième guerre mondiale.
Le poste de pilotage représente une des
différences les plus frappantes existant entre les
diverses versions. Le poste de pilotage peut être soit
ouvert, soit fermé.
On ne trouve pas seulement des locomotives Köf II à
la Deutsche Bundesbahn; en effet, elles sont égale-
ment largement répandues au sein de firmes privées
où elles portent fréquemment une livrée d‘entreprise.
Informatie van het voorbeeld
In het begin van de dertiger jaren nam de Duitse
Reichsbahn, uit oogpunt van rationalisatie van het
goederenverkeer, zogenaamde Kleinlokomoitven in
gebruik. Lichte, eenvoudig te bedienen en zuinige
rangeerlocs waarvan de meeste als „Köf” werden
aangeduid, n.I. „K” voor „Kleinloko-
motive”, „ö” voor „ölgefeuert” oftewel dieselmotor
en „f” voor „flüssigkeitsgetriebe” oftewel krachtover-
brenging door vloeistoftransmissie. Al naar gelang de
gestelde eisen, zijn deze machines met verschillende
motoren uitgevoerd. Ze voldeden zo goed, dat na de
tweede wereldoorlog meerdere types van deze loc in
gebruik werden genomen.
Een van de opvallendste verschillen tussen de beide
uitvoeringen is het machinistenhuis, dat afhankelijk
van de versie open of gesloten is uitgevoerd.
Buiten de Deutschen Bundesbahn was de Köf II ook
vaak te vinden bij privé-spoorwegen. Deze
locomotoren waren dan veelal in de huisstijlkleuren
van de desbetreffend firma’s geschilderd.
4
Funktion
• Mögliche Betriebssysteme:
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
• Erkennung der Betriebsart: automatisch.
• Einstellbare Adressen: 01 – 80
Adresse ab Werk: 23
• Veränderbare Anfahr-/ Bremsverzögerung (simul-
tan).Veränderbare Höchstgeschwindigkeit.
• Einstellen der Lokparameter (Adresse, Anfahr-/
Bremsverzögerung, Höchstgeschwindigkeit): Über
Control Unit, Mobile Station oder Central Station.
• Fahrtrichtungsabhängige Stirnbeleuchtung.
Ein Öffnen der Lok zu Wartungszwecken ist nicht
notwendig. Die Demontage der Lok führt daher auto-
matisch zu einem Erlöschen der Herstellergarantie.
Prinzipbedingt ist die Zugkraft dieses Modells einge-
schränkt. Die maximal befahrbare Steigung mit 2 bis 3
zweiachsigen Güterwagen liegt bei ca. 3 %.
Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungsar-
beiten sind nachfolgend beschrieben. Für Repara-
turen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren
Märklin-Fachhändler.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprü-
che sind ausgeschlossen, wenn in Märklin-Produkten nicht von
Märklin freigegebene Fremdteile eingebaut werden und/oder Mär-
klin-Produkte umgebaut werden und die eingebauten Fremdteile
bzw. der Umbau für sodann aufgetretene Mängel und/oder Schä-
den ursächlich war. Die Darlegungs- und Beweislast dafür, dass der
Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von Märklin-Pro-
dukten für aufgetretene Mängel und/oder Schäden nicht ursächlich
war, trägt die für den Ein- und/oder Umbau verantwortliche Person
und/oder Firma bzw. der Kunde.
Sicherheitshinweise
• Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Be-
triebssystem (Märklin Wechselstrom-Transformator
6647, Märklin Delta, Märklin Digital oder Märklin
Systems) eingesetzt werden. Keinesfalls Transfor-
matoren für eine Eingangsspannung von 220 V - für
USA 110 V - verwenden.
• Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle gleich-
zeitig versorgt werden.
• Für den konventionellen Betrieb der Lok muss
das Anschlussgleis entstört werden. Dazu ist das
Entstörset 74046 zu verwenden. Für Digitalbetrieb
ist das Entstörset nicht geeignet.
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in
der Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
5
Function
• Possible operating systems:
6646/6647 Märklin Transformer, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
• Recognition of the mode of operation: automatic.
• Addresses that can be set: 01 – 80
Address set at the factory: 23
• Adjustable acceleration/braking delay (simul-
taneous). Adjustable maximum speed.
• Setting the locomotive parameters (address, acce-
leration/braking delay, maximum speed): with the
Control Unit, Mobile Station, Central Station.
• Headlights, changing over with the direction of
travel.
It is not necessary to open the locomotive for mainte-
nance work. Disassembling the locomotive automati-
cally invalidates the manufacturer warranty.
In principle the pulling power for this model is limited.
The maximum grade it can negotiate with 2 to 3
twoaxle freight cars is about 3 %.
The maintenance work necessary with normal operation
of this locomotive is described below. Please see your
authorized Märklin dealer for repairs or spare parts.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases
where parts neither manufactured nor approved by Märklin have
been installed in Märklin products or where Märklin products have
been converted in such a way that the non-Märklin parts or the
conversion were causal to the defects and/or damage arising. The
burden of presenting evidence and the burden of proof thereof,
that the installation of non-Märklin parts or the conversion in or
of Märklin products was not causal to the defects and/or damage
arising, is borne by the person and/or company responsible for the
installation and/or conversion, or by the customer.
Safety Warnings
• This locomotive is to be used only with an operating
system designed for it (Märklin 6646/6647 AC
transformer, Märklin Delta, Märklin Digital or Märklin
Systems). Under no circumstances should transfor-
mers rated for an input of 220 volts be connected to
the American 110 volt household current system.
• This locomotive must never be supplied with power
from more than one transformer.
• The feeder track must be equipped to prevent
interference with radio and television reception,
when the locomotive is to be run in conventional
operation. The 74046 interference suppression set
is to be used for this purpose. The interference
suppression set is not suitable for digital operation.
• Pay close attention to the safety warnings in the
instructions for your operating system.
6
Fonction
• Systèmes d’exploitation possibles:
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
• Détection du mode d’exploitation: automatique.
• Adresses disponibles: 01 – 80
Adresse encodée en usine: 23
• Temporisation d’accélération et de freinage réglab-
le (les 2 simultanément). Vitesse maximale réglable.
• Réglage des paramètres de la loco (adresse,
temporisation accélér.-freinage, vitesse maximale):
via Control Unit, Mobile Station ou Central Station.
• Feux de signalisation avec inversion selon sens de
marche.
Une ouverture de la locomotive à des fins d’entretien
n’est pas nécessaire. Le démontage de la locomotive
entraîne automatiquement l’annulation de la garantie.
En principe, la puissance de traction de ce modèle ré-
duit est limitée. La rampe maximale que la locomotive
peut grimper avec 2 à 3 wagons à deux essieux est
d’environ 3 %.
Les travaux d‘entretien occasionnels à effectuer en
exploitation normale sont décrits plus loin. Pour toute
réparation ou remplacement de pièces, adressez vous
à votre détaillant-spécialiste Märklin.
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à
une demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non
autorisées par Märklin sont intégrées dans les produits Märklin
et/ou si les produits Märklin sont transformés et que les pièces
d’autres fabricants montées ou la transformation constituent la
cause des défauts et/ou dommages apparus. C’est à la personne
et/ou la société responsable du montage/de la transformation ou
au client qu’incombe la charge de prouver que le montage des
pièces d’autres fabricants sur des produits Märklin ou la transfor-
mation des produits Märklin n’est pas à l’origine des défauts et ou
dommages apparus.
Remarques importantes sur la sécurité
• La locomotive ne peut être mise en service qu’avec
un système d’exploitation adéquat (Märklin courant
alternatif - transformateur 6647, Märklin Delta, Mär-
klin Digital ou Märklin Systems). N’utilisez en aucun
cas de transformateurs pour une tension à l’entrée
de 220 V - 110 V pour les Etats-Unis.
• La locomotive ne peut être alimentée en courant
que par une seule source de courant.
• Pour l’exploitation de la locomotive en mode
conventionnel, la voie de raccordement doit être
déparasitée. A cet effet, utiliser le set de déparasi-
tage réf. 74046. Le set de déparasitage ne convient
pas pour l’exploitation en mode numérique.
• Veuillez impérativement respecter les remarques
sur la sécurité décrites dans le mode d’emploi en
ce qui concerne le système d’exploitation.
7
Werking
• Mogelijke bedrijfssystemen:
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
• Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch.
• Instelbare adressen: 01 – 80
Vanaf de fabriek ingesteld: 23
• Instelbare optrek- / afremvertraging (simultaan).
Instelbare maximumsnelheid.
• Instellen van de locomotiefparameters (adres, opt-
rek- afremvertraging, maximumsnelheid):
d.m.v. Control Unit, Mobile Station of Central Station.
• Rijrichtingafhankelijke frontseinen.
Het openen van de loc voor onderhoudswerk-
zaamheden is niet noodzakelijk. Het demonteren van
de locleidt daarmee direct tot het verlies van aan-
spraak op fabrieksgarantie!
Vanwege de uitvoering is de trekkracht van dit model
beperkt. De maximale berijdbare stijging met 2 of 3
goederenwagens ligt bij ongeveer 3%.
De in het normale bedrijf voorkomende onderhouds-
werkzaamheden zijn verderop beschreven. Voor
reparatie of onderdelen kunt u zich tot uw Märklin
winkelier wenden.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten,
wanneer in Märklin-producten niet door Märklin vrijgegeven vreem-
de onderdelen ingebouwd en/of Märklin-producten omgebouwd
worden en de ingebouwde vreemde onderdelen resp. de ombouw
oorzaak van nadien opgetreden defecten en/of schade was. De
aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat de inbouw van
vreemde onderdelen in Märklin-producten of de ombouw van
Märklin-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en/of
schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en/of ombouw
verantwoordelijke persoon en/of firma danwel bij de klant.
Veiligheidsvoorschriften
• De loc mag alleen met een daarvoor bestemd
bedrjfssysteem (Märklin wisselstroom transfor-
mator 6647, Märklin Delta, Märklin digitaal of
Märklin Systems) gebruikt worden. In geen geval
transformatoren met een ingangsspanning van 220
V - voor USA 110 V - gebruiken.
• De loc mag niet vanuit meer dan één stroomvoorzi-
ening gelijktijdig gevoed worden.
• Voor het conventionele bedrijf met de loc dient
de aansluitrail te worden ontstoort. Hiervoor dient
men de ontstoor-set 74046 te gebruiken. Voor het
digitale bedrijf is deze ontstoor-set niet geschikt.
• Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in
de gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
8
Función
• Sistemas operativos posibles:
Märklin transformador 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
• Reconocimiento del sistema: automático.
• Códigos disponibles: 01 – 80
Código de fábrica: 23
• Arranque y frenado variable (simultáneo). Velocidad
máxima variable.
• Fijar parámetros de la locomotora (código,
arranque y frenado, velocidad máxima): por el Con-
trol Unit, Mobile Station o Central Station.
• Las luces frontales dependen den sentido de marache.
No es necesario abrir la locomotora para su mante-
nimiento. El desmontaje de la locomotora conlle-
vaautomáticamente la extinción de la garantía del
fabricante.
La fuerza de tracción de este modelo está limitada
condicionada por su principio de funcionamiento. La
pendiente máxima transitable con 2 a 3 vagones de
mercancías de dos ejes es de aproximadamente el 3 %.
Los trabajos de mantenimiento normales están de-
scritos a continuación. Para reparaciones o recambios
contacte con su proveedor Märklin especializado.
Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e
indemnización sobre aquellos productos Märklin en los que se hu-
bieran montado piezas ajenas no autorizadas por Märklin y/o sobre
aquellos productos Märklin que hayan sido modificados cuando la
piezas ajenas montadas o la modificación sean las causas de los
desperfectos y/o daños posteriormente surgidos. La persona y/o
empresa o el cliente responsable del montaje o modificación será
el responsable de probar y alegar que el montaje de piezas ajenas
o la modificación en/de productos Märklin no son las causas de los
desperfectos y/o daños surgidos.
Aviso de seguridad
• La locomotora solamente debe funcionar en un
sistema de corriente propio (Märklin corriente alter-
na – transformador 6647 – Märklin Delta – Märklin
Digital o Märklin Systems).
• La locomotora no deberá recibir corriente eléctrica
mas que de un solo punto de abasto.
• En ningún caso utilizar los transformadores para
una tensión de entrada de 220 V (en el caso de
EE.UU. esta tensión es de 110 V).
• Para el funcionamiento convencional de la loco-
motora deben suprimirse las interferencias en la
vía de conexión de la alimentación. Para ello debe
emplearse el set supresor de interferencias 74046.
El set supresor de interferencias no es adecuado
para el funcionamiento en modo digital.
• Observe bajo todos los conceptos, las medidas
de seguridad indicadas en las instrucciones de su
sistema de funcionamiento.
9
Funzionamento
• Possibili sistemi di funzionamento:
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
• Riconoscimento del tipo di funzionamento:
automatico
• Indirizzi impostabili: 01 – 80
Indirizzo di fabbrica: 23
• Ritardo di avviamento/frenatura modificabile (simul-
taneamente). Velocità massima modificabile.
• Regolazione dei parametri della locomotiva (indiriz-
zo, ritardo di avviamento/frenatura, velocità mas-
sima): tramite Control Unit, Mobile Station oppure
Central Station.
• Illuminazione di testa dipendente dalla direzione di
marcia.
Non è necessario aprire la locomotiva per svolgere
la manutenzione. Lo smontaggio della locomotiva
comporta pertanto l’annullamento automatico della
garanzia del produttore.
La forza di trazione di questo modello è limitata dal
principio di funzionamento. La pendenza massima
percorribile con 2 – 3 vagoni merci a due assali è di
circa il 3 %.
Le operazioni di manutenzione che si verificano nel
normale funzionamento sono descritte nel seguito.
Per riparazioni o parti di ricambio Vi preghiamo di
rivolgerVi al Vostro rivenditore specialista Märklin.
Märklin non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento
danni in caso di montaggio sui prodotti Märklin di componenti non
espressamente approvati dalla ditta. Märklin altresì non risponde in
caso di modifiche al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati
sullo stesso siano stati causati da modifiche non autorizzate o dal
montaggio di componente esterni da lei non approvati. L‘onere
della prova che i componenti montati e le modifiche apportate
non sono state la causa del danno o del difetto, resta a carico del
cliente o della persona/ ditta che ha effettuato il montaggio di
componenti estranei o che ha apportato modifiche non autorizzate.
Avvertenze per la sicurezza
• Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto
con un sistema di funzionamento adeguato per
questa (trasformatore per corrente alternata Märklin
6647, Märklin Delta, Märklin Digital oppure Märklin
Systems). Non si impieghino mai per USA, a 110 V, i
trasformatori per una tensione di ingresso di 220 V.
• La locomotiva non deve venire alimentata nello
stesso tempo con più di una sorgente di potenza.
• Per il funzionamento tradizionale della locomotiva
il binario di alimentazione deve essere protetto dai
disturbi. A tale scopo si deve impiegare il corredo
antidisturbi 74046. Tale corredo antidisturbi non è
adatto per il funzionamento Digital.
• Vogliate prestare assolutamente attenzione alle
avvertenze di sicurezza nelle istruzioni di impiego
per il Vostro sistema di funzionamento.
10
Funktion
• Möjliga driftsystem: Märklin Transformer 6647,
Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Driftsättet igenkänns automatiskt.
• Inställbara adresser: 01 – 80
Adress från tillverkaren: 23
• Acceleration/ bromsfördröjning (simultant) kan
ändras. Toppfart kan ändras.
• Inställning av lokparametrar (Adress, acceleration/
bromsfördröjning, toppfart): Via Control Unit,
Mobile Station eller Central Station.
• Körriktningsberoende frontbelysning.
Det är inte nödvändigt att öppna loket för att utföra
servicearbeten. Demontering av loket leder därför au-
tomatiskt till att tillverkarens garanti upphör att gälla.
Denna modell har konstruktivt begränsad dragkraft.
Den största stigning som kan befaras med 2 till 3
tvåaxlade godsvagnar ligger vid maximalt ca 3 %.
Underhållsarbeten som uppstår vid normal använd-
ning beskrivs som följer. Kontakta din Märklinfack-
handlare för reparationer och reservdelar.
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten
om delar används i Märklin-produkter som inte har godkänts av
Märklin och/eller om Märklin-produkter har modifierats och de
inbyggda främmande delarna resp. modifieringen var upphov till de
därefter uppträdande felen och/eller skadorna. Bevisbördan för att
inbyggnaden av främmande delar i eller ombyggnaden av Märklin-
produkter inte är upphovet till de uppträdande felen och/eller ska-
dorna, bär den person och/eller företag resp. kund som är ansvarig
för in- och/eller ombyggnaden.
Säkerhetsanvisningar
• Loket får endast köras med ett därtill avsett drift-
system (Märklin Växelström-transformator 6647,
Märklin Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems).
Använd aldrig någonsin transformatorer avsedda
att anslutas till ingångsspänning 220 V - ej eller
USA 110 V.
• Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en
kraftkälla.
• När motorvagnens lokdel ska köras med konventi-
onell/analog drift måste anlutningsskenan vara av-
störd. Till detta använder man anslutningsgarnityr
74046 med avstörning och överbelastningsskydd.
Avstörningsskyddet får inte användas vid digital
körning.
• Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvis-
ningen som hör till respektive driftsystemet.
11
Funktion
• Mulige driftssystemer: Märklin Transformer 6647,
Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Registrering af driftsarten: automatisk.
• Indstillelige adresser: 01 – 80
Adresse ab fabrik: 23
• Indstillelig opstarts-/bremseforsinkelse (simultan).
Indstillelig maksimalhastighed.
• Indstilling af lokomotivparametrene (adresse, op-
starts-/ bremseforsinkelse, maksimalhastighed): Via
Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
• Køreretningsafhængig frontbelysning.
Det er ikke nødvendigt at åbne lokomotivet for at fore-
tage vedligeholdelse. Derfor medfører demontering af
lokomotivet automatisk at producentgarantien bortfalder.
Principielt er trækkraften af denne model indskræn-
ket. Den maksimale stigning, der kan køres på med
2- til 3-akslede godsvogne, er ca. 3 %.
Vedligeholdelsesarbejder ved normal drift er beskre-
vet i det efterfølgende. For reparation eller reservedele
bedes De henvende Dem til Deres Märklinforhandler.
Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er
udelukket, hvis der indbygges fremmeddele i Märklinprodukter,
der ikke er frigivet dertil af Märklin og/eller hvis Märklinprodukter
bygges om og de indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen var
årsag til sådanne opståede mangler og/eller skader. Det påhviler
kunden hhv. den person og/eller det firma, der er ansvarlig for
ind- og/eller ombygningen, at påvise hhv. bevise, at indbygningen
af fremmeddele i, eller ombygningen af Märklinprodukter ikke var
årsag til opståede mangler og/eller skader.
Vink om sikkerhed
• Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem
(Märklin vekselstrøm-transformator 6647, Märklin
Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems), der er
beregnet dertil. Transformatorer, der er beregnet til
indgangsspændingen 220 V, må aldrig tilsluttes til
110 V i USA.
• Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én
strømkilde ad gangen.
• Ved konventionel drift af lokomotivet skal tilslut-
ningssporet støjdæmpes. Dertil skal anvendes
støjdæmpningssættet 74046. Støjdæmpningssæt-
tet er ikke egnet til digital drift.
• Vær under alle omstændigheder opmærksom på
de vink om sikkerhed, som findes i brugsanvisnin-
gen for Deres driftssystem.
12
Schaltbare Funktionen / Controllable Functions / Fonctions commutables / Schakelbare functies
Funciones posibles / Funzioni commutabili / Kopplingsbara funktioner / Styrbare funktioner
STOP mobile station
systems
15
6647 6021 60652
Stirnbeleuchtung
fahrtrichtungsabhängig
Headlights
Direction-dependent
Eclairage des feux de signali-
sation avec inversion selon sens
de marche
Frontverlichting
rijrichtingafhankelijk
Faros frontales dependientes
del sentido de marcha
Illuminazione di testa dipendente
dalla direzione di marcia
Frontbelysning
körriktningsberoende
Frontbelysning afhængig af
køreretning
Dauernd ein 1)
Always on 1)
Activé en
permanence 1)
Continu aan 1)
Siempre encendi-
do 1)
Accesa in
permanenza 1)
Permanent till 1)
Konstant tændt 1)
function/off
Licht-Taste
Headlight Button
Touche éclairage
Verlichtingstoets
Tecla alumbrado
Tasto luci
Ljustangent
Belysningstast
1) = Intensität abhängig von der Fahrspannung / Intensity varies according to track voltage / Intensité dépendant de la tension présente
sur la voie / Intensiteit afhankelijk van de rijspanning / Intensidad depende de la tensión en la vía / Intensità dipendente dalla tensione
di trazione / Intensitet beror på körspänning / Intensitet afhængig af kørespændingen.
central
station
60212
f0 f0f8
f8
60212
Taste f0 mit Symbol
Button f0 with symbol
Touche f0 avec
symbole
Toets f0 met symbool
Tecla f0 con símbolo
Tecla f0 con símbolo
Knapp f0 med symbol
Knap f0 med symbol
13
Schaltbare Funktionen / Controllable Functions / Fonctions commutables / Schakelbare functies
Funciones posibles / Funzioni commutabili / Kopplingsbara funktioner / Styrbare funktioner
STOP mobile station
systems
15
6647 6021 60652
Rangiergang (nur ABV)
Low speed Switching Range (only ABV)
Mode manœuvre (uniquement ABV).
Rangeerstand (alleen ABV)
Marcha maniobras (ABV)
Andatura da manovra (solo ABV)
Rangergång (andast ABV)
Rangergear (kun ABV)
- f4
central
station
60212
f0 f0f8
f8
60212
Taste f4 mit Symbol
Button f4 with symbol
Touche f4 avec symbole
Toets f4 met symbool
Tecla f4 con símbolo
Tecla f4 con símbolo
Knapp f4 med symbo
Knap f4 med symbol
Taste 4 mit Symbol
Button 4 with symbol
Touche 4 avec symbole
Toets 4 met symbool
Tecla 4 con símbolo
Tecla 4 con símbolo
Knapp 4 med symbol
Knap 4 med symbol
14
Lokparameter einstellen mit der Control Unit
1. Voraussetzung: Aufbau wie Grafik S. 18.
Nur die zu verändernde Lok ist auf dem Gleis.
2. „Stop“- und „Go“-Taste gleichzeitig drücken, bis
„99“ in der Anzeige aufblinkt.
3. „Stop“-Taste drücken.
4. Lokadresse „80“ eingeben.
5. Umschaltbefehl am Fahrregler halten. Während
des Haltens die „Go“-Taste drücken.
6. Licht der Lok blinkt langsam. Wenn nicht, ab
Schritt 2 wiederholen.
7. Registernummer für den zu ändernden Parameter
eingeben (=> Liste auf Seite 20).
8. Fahrtrichtungswechsel betätigen.
9. Licht blinkt schnell
10. Neuen Wert eingeben (=> Liste auf Seite 20).
11. Fahrtrichtungswechsel betätigen.
12. Licht blinkt langsam (Ausnahme Werkreset)
13. Nächste Parametereinstellung ab 6. oder
beenden mit 14.
14. Vorgang beenden mit Drücken der „Stop“-
Taste. Anschließend Drücken der „Go“-Taste.
Setting Locomotive Parameters with the
Control Unit
1. Requirement: Setup as in diagram on page 18.
Only the locomotive to be changed can be on the
track.
2. Press the “Stop” and “Go” at the same time until
“99” blinks in the display.
3. Press the “Stop” button.
4. Enter the locomotive address „80“.
5. Hold the control knob in the reverse direction area.
While holding the control knob here, press the
„Go“ button.
6. The headlights on the locomotive will blink slowly.
If they don‘t, repeat Step 2.
7. Enter the register number for the parameter to be
changed (=> List on page 20).
8. Active the change of direction.
9. The headlights will blink rapidly.
10. Enter the new value (=>List on page 20).
11. Active the change of direction.
12. The headlights will blink slowly (exception: factory
reset)
13. Enter the next parameter setting from 6 or end
with 14.
14. End the process by pressing the „Stop“ button.
Then press the „Go“ button.
15
Réglage des paramètres de la loco avec la
Control Unit
1. Condition: Montage comme sur illustration en
page 18. Seule la loco à modifier peut se trouver
sur la voie.
2.
Pressez simultanément les touches „Stop“ et „Go“
jusqu’à ce que le nombre „99“ clignote sur l’écran.
3. Pressez la touche „Stop“.
4. Introduisez l’adresse de loco „80“.
5. Maintenir l’ordre de commutation sur le régulateur
de marche. Durant le maintien, appuyer sur la
touche „Go“.
6. Les feux de la locomotive clignotent lentement.
Dans le cas contraire, renouveler l’opération à
partir de l’étape 2.
7. Indiquer le numéro d’enregistrement pour le pa-
ramètre à modifier (=> liste page 20).
8. Activer l’inversion du sens de marche.
9. Les feux clignotent rapidement.
10. Entrer la nouvelle valeur (=> liste page 20).
11. Activer l’inversion du sens de marche.
12. Les feux clignotent lentement (exception : réinitia-
lisation aux valeurs d’usine)
13. Définition de paramètres suivante à partir du point
6 ou terminer par le point 14.
14. Terminez le processus en pressant la touche
„Stop“. Ensuite, pressez la touche „Go“.
Locparameters instellen met de Control Unit
1. Voorwaarde: opbouw zoals tekening op
pagina 18. Alleen de loc die gewijzigd moet wor-
den op de rails.
2. ”Stop”- en ”Go”-toets gelijktijdig indrukken tot
”99” in het display oplicht.
3. ”Stop”-toets indrukken.
4. Het adres „80“ invoeren.
5.
Omschakelcommando met de rijregelaar vasthou-
den. Tijdens het vasthouden de toets “Go” indruk-
ken.
6. De verlichting van de loc knippert langzaam.
Indien dit niet het geval is, vanaf stap 2 opnieuw
beginnen.
7. Het registernummer van de te wijzigen parameter
invoeren (=> lijst op pagina 20).
8. Omschakelcommando geven.
9. Verlichting gaat snel knipperen.
10. Nieuwe waarde invoeren (=> lijst op pagina 20).
11. Omschakelcommando geven.
12. Verlichting knippert langzaam (uitgezonderd bij
decoder reset)
13.
Volgende parameterinstelling of beëindigen met 14.
14.
Sessie beëindigen door het indrukken van de toets
“Stop”. Aansluitend de toets “Go” indrukken.
16
Impostazione dei parametri della locomotiva con
la Control Unit
1. Predisposizione: assetto come da schema a pag.
18. Soltanto la locomotiva da modificare si trova
sul binario.
2. Premere contemporaneamente i tasti „Stop“ e
„Go“, fino a che sul visore lampeggia „99“.
3. Premere il tasto „Stop“.
4. Introdurre l’indirizzo della locomotiva „80“.
5. Tenere premuto il comando di commutazione
sul regolatore di marcia. Durante tale pressione,
premere il tasto „Go„.
6. I fanali della locomotiva lampeggiano lentamente.
In caso negativo, si riprenda dal passo 2.
7. Introdurre il numero di registro per il parametro da
modificare (=> elenco a pagina 20).
8. Azionare la commutazione della direzione di marcia.
9. I fanali lampeggiano velocemente
10. Introdurre il nuovo valore (=> elenco a pagina 20).
11. Azionare la commutazione della direzione di marcia.
12. I fanali lampeggiano lentamente (ad eccezione del
ripristino di fabbrica).
13. Impostazione del prossimo parametro ripartendo
da 6. oppure terminare con 14.
14. Terminare il procedimento con la pressione del tas-
to „Stop„.Successivamente premere il tasto „Go„.
Parámetros de la locomotora configurables con el
Control Unit
1. Condición previa: montaje como el gráfico
pág. 18. En la vía debe encontrarse solamente la
locomotora a configurar.
2. Apretar simultáneamente la tecla “Stop” y “Go”
hasta que aparece “99” en pantalla.
3. Apretar la tecla “Stop”.
4. Marcar el código de la locomotora „80“.
5. Mantener la orden de conmutación en el regulador
de marcha. Durante la parada, pulsar la tecla „Go“.
6. La luz de la locomotora se enciende con intermiten-
cia lenta. En caso negativo, repetir desde el paso 2.
7. Introducir el número de registro del parámetro que
se desee modificar (=> Lista en página 20).
8. Activar el cambio de sentido de la marcha.
9. La luz se enciende con intermitencia rápida
10. Introducir un valor nuevo (=> Lista en página 20).
11. Activar el cambio de sentido de la marcha.
12. La luz se enciende con intermitencia lenta (excep-
ción: se ha realizado un reset en fábrica)
13. Configuración de siguiente parámetro repitiendo a
partir de 6. o terminar con 14.
14. Repetir la operación pulsando la tecla „Stop“. A
continuación, pulsar la tecla „Go“.
17
Indstilling af lokomotivparametre med Control Unit
1. Forudsætning: Opbygning som på grafikken
s. 18. Kun det lokomotiv, der skal ændres, er på
sporet.
2. Tryk samtidig på „Stop“- og „Go“-tasten, indtil
„99“ blinker i displayet.
3. Tryk på „Stop“-tasten.
4. Indtast den lokomotivadresse „80“.
5. Hold omskiftningskommando på køreregulator
Tryk på „Go“-knappen mens der holdes.
6. Lyset på lokomotivet blinker langsomt. Hvis ikke
gentages proceduren fra trin 2.
7. Indtast registernummeret for den parameter, der
skal ændres (=> liste på side 20).
8. Betjen køreretningsskiftet.
9. Lyset blinker hurtigt
10. Indtast den nye værdi (=> liste på side 20).
11. Betjen køreretningsskiftet.
12. Lyset blinker langsomt (undtaget fabriksnulstilling)
13. Udfør næste parameterindstilling fra 6. eller afslut
med 14.
14. Afslut proceduren ved at trykke på „Stop“-knap-
pen Tryk derefter på „Go“-knappen.
Lokparametrar ställs in med Control Unit
1. Förutsättning: Montering som visas enligt grafik på
s. 18. Endast det lok som ska ändras ska finnas
på spåret.
2. Både „Stop“- och „Go“-tangenten hålls nedtryckt
tills „99“ blinkar på displayen.
3. „Stop“-tangenten hålls ner.
4. Lokadress „80“ matas in.
5. Tryck ned körkontrollen, som vid ändring av kör-
riktningen. Håll ned knappen och tryck samtidigt
på „Go“-knappen.
6. Lokets strålkastare blinkar långsamt. Om inte
– upprepa steg 2.
7. Ange registernummren för de ändrade parametrar-
na (=> Se lista på sidan 20).
8. Gör en körriktningsändring.
9. Strålkastarna blinkar snabbt.
10.
Ange önskade nya värden (=> Se lista på sidan 20)
.
11. Gör en körriktningsändring.
12. Strålkastarna blinkar långsamt (Gäller inte vid
genomförd reset)
13. Nästa parameterinställning från steg 6. eller sluta
med steg 14.
14. Avsluta med att trycka på “Stop“-knappen. Tryck
därefter på “Go“-knappen.
18
Lokparameter mit Control Unit ändern.
Changing Locomotive Parameters with the Control Unit.
Modification des paramètres avec la Control Unit.
Locparameter met de Control Unit.
Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit.
Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit.
Lokparametrar ändras med Control Unit.
Ændring af lokomotivparametre med Control Unit.
19
Lokparameter ändern mit der Control Unit 6021.
Changing Locomotive Parameters with the 6021 Control Unit.
Modification des paramètres de la locomotive avec la Control Unit 6021.
Locparameter wijzigen met de Control Unit.
Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit 6021.
Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit 6021.
Lokparametrar ändras med Control Unit 6021.
Ændring af lokomotivparametre med Control Unit 6021.
1
80
1
1
1
99
1
2
80
2
1
01
  

01
1
1
2
10
10
1
  
11

14
12
20
Parameter • Parameter • Paramètre • Parameter •
Parámetro • Parametro • Parameter • Parameter
Register • Register •
Registre • Register •
Registro • Registro •
Register • Register
Wert • Value •
Valeur • Waarde
• Valor • Valore •
Värde • Værdi
Adresse • Address • Adresse • Adres • Código • Indrizzo •
Adress • Adresse 01 01 - 80
Anfahr/Bremsverzögerung • Acceleration/Braking delay •
Temoprisation accélération/freinage • Optrekvertraging/Af-
remvertraging • Regulación arranque/Frenado lento • Ritardo
di avviamento/frentura • Igångsättningsreglering/Broms-
fördröjning • Opstartregulierung/Bremseforsinkelse
03 01 - 31
Höchstgeschwindigkeit • Maximum speed •
Vitesse maximale • Maximumsneilheid • Velocidad máxima •
Velocità massima • Toppfart • Maksimalhastighed 05 01 - 63
Rückstellen auf Serienwerte • Reset to series value • Remett-
re aux valeurs de série • Terugzetten naar serie-instellingen •
Restablecer los valores de serie • Pipristinare sui valori di serie
• Återställa till standardvärden • Tibagestil til serieværdien
08 08

Other marklin Toy manuals

marklin Portalkran 76500 User manual

marklin

marklin Portalkran 76500 User manual

marklin 29151 User manual

marklin

marklin 29151 User manual

marklin Baureihe 74 User manual

marklin

marklin Baureihe 74 User manual

marklin BR 44-OI User manual

marklin

marklin BR 44-OI User manual

marklin 26253 User manual

marklin

marklin 26253 User manual

marklin BR 261 DB User manual

marklin

marklin BR 261 DB User manual

marklin baureihe 212 User manual

marklin

marklin baureihe 212 User manual

marklin 36501 User manual

marklin

marklin 36501 User manual

marklin 37154 User manual

marklin

marklin 37154 User manual

marklin 37142 User manual

marklin

marklin 37142 User manual

marklin 36712 Installation and operating instructions

marklin

marklin 36712 Installation and operating instructions

marklin 20997 User manual

marklin

marklin 20997 User manual

marklin 73161 User manual

marklin

marklin 73161 User manual

marklin 39970 User manual

marklin

marklin 39970 User manual

marklin 30301 User manual

marklin

marklin 30301 User manual

marklin 37006 User manual

marklin

marklin 37006 User manual

marklin 36653 User manual

marklin

marklin 36653 User manual

marklin 39894 User manual

marklin

marklin 39894 User manual

marklin 37695 User manual

marklin

marklin 37695 User manual

marklin 72060 User manual

marklin

marklin 72060 User manual

marklin 72760 User manual

marklin

marklin 72760 User manual

marklin 72710 User manual

marklin

marklin 72710 User manual

marklin reihe s/sa User manual

marklin

marklin reihe s/sa User manual

marklin 37589 User manual

marklin

marklin 37589 User manual

Popular Toy manuals by other brands

PIKO SmartControl Quick manual

PIKO

PIKO SmartControl Quick manual

KEiro PC 24 Building Instruction

KEiro

KEiro PC 24 Building Instruction

Pilot RC Decathlon Assembly manual

Pilot RC

Pilot RC Decathlon Assembly manual

Faller BUILDING SITE DECORATION quick start guide

Faller

Faller BUILDING SITE DECORATION quick start guide

BLOTZ B20-DA-004 manual

BLOTZ

BLOTZ B20-DA-004 manual

Heli-Max Novus AH-1J SeaCobra instruction manual

Heli-Max

Heli-Max Novus AH-1J SeaCobra instruction manual

TTS EY07202 quick start guide

TTS

TTS EY07202 quick start guide

Faller Station STUGL-STULS instruction manual

Faller

Faller Station STUGL-STULS instruction manual

Rail King 0-4-0 DOCKSIDESTEAM ENGINE operating instructions

Rail King

Rail King 0-4-0 DOCKSIDESTEAM ENGINE operating instructions

Agora Models Lamborghini MIURA Build instructions

Agora Models

Agora Models Lamborghini MIURA Build instructions

Phoenix Model Tiger 3 instruction manual

Phoenix Model

Phoenix Model Tiger 3 instruction manual

Mattel L3659 instructions

Mattel

Mattel L3659 instructions

Trends Audio Discovery Night Vision Goggles instruction manual

Trends Audio

Trends Audio Discovery Night Vision Goggles instruction manual

Multiplex SONIC LINER Building instructions

Multiplex

Multiplex SONIC LINER Building instructions

Mattel Barbie DMC30 instructions

Mattel

Mattel Barbie DMC30 instructions

Simba Cotoons Flower Mobile installation instructions

Simba

Simba Cotoons Flower Mobile installation instructions

Faller 194119 manual

Faller

Faller 194119 manual

Little Tikes Splash Face quick start guide

Little Tikes

Little Tikes Splash Face quick start guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.