Marta MT-1180 User manual

ПАРОВАЯ ШВАБРА
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
SREAM MOP
USER MANUAL
MT-1180
RUS Руководство по эксплуатации
GBR User manual
UKR Посібник з експлуатації
KAZ Пайдалану бойынша нұсқаулық
BLR Кіраўніцтва па эксплуатацыі
DEU Bedienungsanleitung
ITA Manuale d`uso
ESP Manual de instrucciones
FRA Notice d’utilisation
PRT Manual de instruções
EST Kasutusjuhend
LTU Naudojimo instrukcija
LVA Lietošanas instrukcija
FIN Käyttöohje
ISR תוארוה הלעפה
4
10
15
17
19
21
23
25
27
29
31
33
35
37
39

MT-1180
2
ОПИСАНИЕ / DESCRIPTION
RUS
1) Ручка 1
2) Кнопка пуска пара
3) Кнопки для складывания ручки
4) Регулятор напора пара
5) Ручка 2
6) Индикатор питания
7) Рабочая часть
8) Крюк 1 для шнура питания
9) Фиксатор контейнера для воды
10) Контейнер для воды
11) Отсек с нагревательным элементом
12) Кабель питания
13) Крюк 2 для шнура питания
14) Мерный стакан
15) Насадка-планер для чистки ковров
16) Съемная насадка из микроволокна
GBR
1) Handle 1
2) Steam release button
3) Buttons of folding handle
4) Steam volume control
5) Handle 2
6) Power indicator
7) Head of steam mop
8) Power cord hook 1
9) Water tank stopper
10) Water tank
11) Heating unit
12) Power cord
13) Power cord hook 2
14) Measuring cup
15) Glider for carpets
16) Microfiber pad
UKR
1) Ручка 1
2) Кнопка пуску пари
3) Кнопки для складання ручки
4) Регулятор напору пара
5) Ручка 2
6) Індикатор живлення
7) Робоча частина
8) Крюк 1 для шнура живлення
9) Фіксатор контейнера для води
10) Контейнер для води
11) Відсік з нагрівальним елементом
12) Кабель живлення
13) Крюк 2 для шнура живлення
14) Мірний стакан
15) Насадка-планер для чищення килимів
16) Знімна насадка з мікроволокна
KAZ
1) 1 тұтқа
2) Бу шығару түймешігі
3) Тұтқаны жинауғаарналған түймешіктер
4) Бу қаттылығын реттеу
5) 2 тұтқа
6) Қоректендіру индикаторы
7) Жұмыс бөлігі
8) Қоректендіру бауына арналған 1 ілгек
9) Су контейнерін бекіткіш
10) Су контейнері
11) Қыздыру элементі бар ұяшық
12) Қоректендіру кабелі
13) Қоректендіру бауына арналған 2 ілгек
14) Өлшеу стақаны
15) Кілем тазалауғаарналған планер-саптама
16) Микроталшықтан жасалған шешілмелі саптама

MT-1180
3
BLR1) Ручка 1
2) Пімпка пуску пары
3) Пімпкі для складання ручкі
4) Рэгулятар напору пары
5) Ручка 2
6) Індыкатар сілкавання
7) Працоўная частка
8) Крук 1 для шнура
сілкавання
9) Фіксатар кантэйнера для
вады
10) Кантэйнер для вады
11) Адсек з награвальным
элементам
12) Кабель сілкавання
13) Крук 2 для шнура
сілкавання
14) Мерная шклянка
15) Насадка-планѐр для чысткі
дываноў
16) Здымная насадка з
мікравалакна
DEU
1) Griff 1
2) Dampfauslasstaste
3) Taste zum Griffklappen
4) Dampfdruckregler
5) Griff 2
6) Spannungsanzeige
7) Arbeitseinheit
8) Haken 1 für Stromkabel
9) Wasserbehälterriegel
10) Wasserbehälter
11) Fach mit Heizelement
12) Stromkabel
13) Haken 2 für Stromkabel
14) Maßbecher
15) Gleitsatz zur
Teppichreinigung
16) Trennbarer Satz aus
Mikrofasern
ITA 1) Manico 1
2) Pulsante di emissione
vapore
3) Pulsante di chiusura del
manico
4) Regolatore di vapore
5) Manico 2
6) Indicatore di potenza
7) Unità di lavoro
8) Avvolgicavo 1
9) Dispositivo di blocco del
serbatoio dell`acqua
10) Serbatoio dell`acqua
11) Compartimento con
elemento riscaldante
12) Cavo di alimentazione
13) Avvolgicavo 2
14) Dosatore
15) Accessorio per moquette
16) Accessorio staccabile in
microfibra
ESP
1) Manija 1
2) Botón de disparo del vapor
3) Botones de plegadura de la
manija
4) Regulador de fuerza de vapor
5) Manija 2
6) Indicador de alimentación
7) Parte de trabajo
8) Gancho 1 para el cable de
alimentación
9) Fijador del depósito de agua
10) Depósito de agua
11) Compartimiento con el
elemento de calentamiento
12) Cable de alimentación
13) Gancho 2 para el cable de
alimentación
14) Vaso graduado
15) Bocal-planeador para
limpieza de alfombras
16) Bocal desmontable de
microfibra
FRA
1) Manche 1
2) Bouton d'émission de la
vapeur
3) Boutons de repliement de la
manche
4) Régulateur du débit de vapeur
5) Manche 2
6) Indicateur d’alimentation
7) Partie de travail
8) Crochet 1 pour le cordon
d’alimentation
9) Fixateur du conteneur d'eau
10) Conteneur d’eau
11) Compartiment avec un
élément chauffant
12) Câble d’alimentation
13) Crochet 2 pour le cordon
d’alimentation
14) Verre doseur
15) Tête-planeur pour le nettoyage
des tapis
16) Tête amovible en microfibre
PRT
1) Alça 1
2) Botão de vapor
3) Botão para dobrar a alça
4) Seletor de pressão do vapor
5) Alça 2
6) Luz indicadora
7) Parte operadora
8) Gancho 1 para cabo de
alimentação
9) Bloqueio do recipiente de
água
10) Recipiente de água
11) Compartimento com
elemento aquecedor
12) Cabo de alimentação
EST 1) Käepide 1
2) Aurulaske klahv
3) Käepideme kokkupanemise
klahv
4) Auru surve regulaator
5) Käepide 2
6) Toiteindikaator
7) Tööosa
8) Konks 1 toitejuhtmele
9) Veekonteineri fiksaator
10) Veekonteiner
11) Soojenduselemendiga
sektsioon
12) Toitekaabel
13) Konks 2 toitejuhtmele
LTU
1) Rokturis 1
2) Tvaika palaišanas poga
3) Roktura salikšanas pogas
4) Tvaika spiediena
regulētājs
5) Rokturis 2
6) Elektrobarošanas
indikators
7) Darba daļa
8) Āķis 1 elektrobarošanas
vadam
9) Ūdens konteinera fiksators
10) Ūdens konteiners
11) Nodalījums ar
sildāmelementu
LVA
1) Rankena 1
2) Garų padavimo mygtukas
3) Rankenos sudėjimo mygtukas
4) Garų slėgio reguliavimo
ratukas
5) Rankena 2
6) Elektros srovės indikatorius
7) Darbinė dalis
8) Elektros laido laikiklis 1
9) Vandens rezervuaro
fiksatorius
10) Vandens rezervuaras
11) Kaitinamojo elemento skyrelis
12) Maitinimo kabelis
13) Elektros laido laikiklis 2
FIN 1) Kahva 1
2) Höyrynpäästöpainike
3) Kahvan taittopainike
4) Höyryn painesäädin
5) Kahva 2
6) Virran merkkivalo
7) Pohjaosa
8) Koukku 1 verkkojohtoa varten
9) Vesisäiliön salpa
10) Vesisäiliö
11) Lämmityselementin syvennys
12) Virtakaapeli
13) Koukku 2 verkkojohtoa varten
14) Mittalasi
15) Matonpuhdistussuulake

MT-1180
4
13) Gancho 2 para cabo de
alimentação
14) Copo dosador
15) Bocal para carpetes
16) Bocal destacável com
microfibra
14) Mõõteklaas
15) Otsik-plaaner vaipade
puhastamiseks
16) Mikrokiust eemaldatav otsik
12) Elektrobarošanas kabelis
13) Āķis 2 elektrobarošanas
vadam
14) Mērglāze
15) Uzgalis-planieris paklāju
tīrīšanai
16) Noņemams uzgalis no
mikrošķiedrām
14) Matavimo indelis
15) Fokusavimo antgalis kilimams
valyti
16) Nuimamas mikropluošto
antgalis
16) Irrotettava suulake
mikrokuituliinalla
ISR
1 תידי
רוטיק תמרזה רותפכ
תידי לופיקל םירותפכ
רוטיק תמירז רוטלוגר
2 תידי
למשח רוטקידניא
הדובע קלח
למשחה לבכל 1 סרק
םימ לכימ לוענמ
םימ לכימ
םומיח ףוג םע את
למשח לבכ
למשחה לבכל 2 סרק
הדידמ סוכ
ךיראמ- םיחיטש יוקינל ןשליג
םיביסורקיממ קרפתמ ךיראמ
RUS
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Во избежание риска возникновения пожара и в целях вашей личной безопасности следуйте следующим рекомендациям:
Для обеспечения продолжительной безопасной работы включайте устройство только в заземленные розетки. Прибор обязательно должен быть
правильным образом заземлен.
Убедитесь в том, что напряжение в сети питания соответствует параметрам питания прибора.
Используйте прибор только в домашних условиях.
Не оставляйте включенное устройство без надзора.
Отключайте прибор от сети питания, если он не используется длительное время.
Не позволяйте детям играть с устройством! Проявляйте особое внимание при работе с прибором вблизи детей и домашних животных.
Устройство не предназначено для безнадзорной эксплуатации детьми или инвалидами.

MT-1180
5
Температура пара достигает 110С°. Не направляйте прибор на людей или животных во избежание ожогов.
Не погружайте прибор в воду или другую жидкость.
Не используйте устройство, если у его имеются повреждения шнура питания.
Не выдергивайте шнур питания из розетки за кабель, не допускайте его заломов. Кабель питания не должен касаться заостренных или горячих
поверхностей.
Не подключайте устройство в сеть питания с разъемами другого типа или с параметрами питания, отличающимися от рекомендованных в данной
инструкции.
Не прикасайтесь к включенному устройству влажными руками.
Не используйте устройство с пустым контейнером для воды.
Будьте внимательны при эксплуатации прибора на лестничных пролетах.
Храните прибор в сухом месте.
Поддерживайте хороший уровень освещения во время работы с прибором.
Не наливайте в контейнер для воды чистящие средства любого типа. Контейнер предназначен только для воды. Нарушение этого правила может привести
к выходу прибора из строя.
Эксплуатация прибора может осуществляться только согласно данной инструкции и только с рекомендованными производителем аксессуарами.
В случае поломки прибора ремонт может осуществляться только квалифицированным персоналом авторизованного сервисного центра.
ПРИНЦИП ДЕЙСТВИЯ
Поздравляем вас с приобретением паровой швабры MARTA, с помощью которой стали доступны новые, более эффективные способы борьбы с грязью и
болезнетворными микроорганизмами, недоступные при использовании привычных методов и средств уборки жилых помещений. Новая технология уборки
построена на использовании силы пара, получаемого при нагревании воды и подаваемого на чистящую поверхность ткани из микроволокна. Горячий пар не
только улучшает впитывающую способность ткани, способствуя более качественной чистке пола и ковровых покрытий, но и эффективно борется с неизбежными
спутниками человека – ковровыми клещами и прочими микроорганизмами, вызывающими аллергию и астму. Кроме того, обработка поверхности горячим паром
сводит на нет вероятность образования на них плесени и грибка.
Сам процесс уборки теперь займет считаные минуты, поскольку под воздействием горячего пара легко и быстро смываются даже сильно въевшиеся пятна грязи
без использования мыла или других чистящих средств.
Для эффективной дезинфекции помещений достаточно обработать паром каждый участок в течение всего восьми секунд. Следует обратить особое внимание на
то, что длительная (более 15 секунд) обработка паром может привести к образованию пятен на поверхности ламината и паркета. Температура пара достигает 110
С° и также опасна для клеевой основы покрытий из линолеума, винила и т.д. Следует соблюдать осторожность и избегать длительного воздействия пара на
чувствительные к его воздействию типы покрытий. Не следует также оставлять включенную швабру на одном месте на длительный срок.
Паровая швабра идеально подходит для проведения уборки и санитарной обработки ванных и душевых комнат, кухонь и туалетов, а при уборке помещений, в
которых помимо людей, и особенно младенцев, живут домашние животные, она просто необходима.

MT-1180
6
СБОРКА И НАЧАЛО РАБОТЫ
Присоедините основание к корпусу швабры
Отсоедините и установите обратно контейнер для воды. Для набора воды в контейнер используйте мерный
стаканчик. Максимальный объем контейнера 550мл.

MT-1180
7
Наденьте насадку из микрофибры на рабочее основание швабры и зафиксируйте ее.
Для чистки ковровых покрытий поверх насадки из микрофибры необходимо надеть идущий
в комплекте планер.
Для компактного хранения корпус швабры может быть сложен вдвое.
Нажмите на кнопки замков и сложите ручку как показано на изображении.

MT-1180
8
Полностью размотайте шнур питания и подключите прибор в заземленный разъем сети.
После включения прибора в сеть должен загореться красный LED-индикатор питания. Через тридцать секунд после включения прибора он полностью
готов к эксплуатации. Напор пара может регулироваться от минимального до максимального уровня. Установите требуемый уровень напора пара
соответствующим регулятором. Для выпуска пара нажмите кнопку на ручке прибора, чтобы прервать выпуск пара нажмите ту же кнопку еще раз.
Начинайте медленное движение по поверхности, чистка которой производится, регулируя по мере необходимости уровень напора пара.
Приблизительно через двадцать минут после начала эксплуатации устройства вода в контейнере закончится. Необходимо прекратить работу, отключить
прибор от сети питания и снова наполнить контейнер для воды.
ВНИМАНИЕ!
Не оставляйте работающую швабру на одном месте дольше, чем на 15 секунд.
Поскольку паровая швабра является мощным бытовым прибором, старайтесь не включать ее одновременно с другими мощными бытовыми приборами во
избежание сбоев в работе сети питания.
Используйте швабру только в закрытых жилых помещениях.
Не включайте прибор с пустым контейнером для воды!
Не направляйте струю пара на людей или животных!
По окончанию работы с прибором отключите его от сети питания, слейте остатки воды из контейнера и снимите насадку из микрофибры.
ОСТОРОЖНО! Насадка может быть горячей! Дайте насадке остыть перед снятием ее с рабочего основания швабры.
ВОЗМОЖНЫЕ НЕПОЛАДКИ И СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ
Неполадка
Способ устранения
LED-индикатор питания не работает
Убедитесь в том, что прибор корректно подключен к сети питания. В случае использования
удлинителей проверьте их исправность. Попытайтесь подключить прибор в другую розетку.
Паровая швабра не выпускает пар
Убедитесь в том, что контейнер правильно установлен и в нем есть вода
На половом покрытии остаются белесые пятна от пара
Вызвано длительным воздействием пара на покрытие. Смойте пятна винным уксусом или
средством от накипи.

MT-1180
9
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание
220-240 Вольт 50 Герц
Мощность
1500 Ватт
Вес нетто / брутто
3,00 кг / 3,37 кг
Размеры коробки (Д х Ш х В)
235 мм x 130 мм x 585 мм
ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ НА РАСХОДНЫЕ МАТЕРИАЛЫ (ФИЛЬТРЫ, КЕРАМИЧЕСКИЕ И АНТИПРИГАРНЫЕ ПОКРЫТИЯ, РЕЗИНОВЫЕ УПЛОТНИТЕЛИ, И ДР.)
Дату изготовления прибора можно найти на серийном номере, расположенном на идентификационном стикере на коробке изделия и/или на стикере на самом изделии. Серийный номер состоит
из 13 знаков, 4-й и 5-й знаки обозначают месяц, 6-й и 7-й обозначают год изготовления прибора.
Производственный филиал:
COSMOS FAR VIEW INTERNATIONAL LIMITED
ROOM 701,16 APT, LANE 165, RAINBOW NORTH STREET, NINGBO, CHINA
КОСМОС ФАР ВЬЮ ИНТЕРНЕШНЛ ЛИМИТЕД
ОФ. 701, 16 АПАРТ., ЛЕЙН 165, РЭЙНБОУ НОРС СТРИТ, НИНБО, КИТАЙ
Производитель на свое усмотрение и без дополнительных уведомлений может менять комплектацию, внешний вид, страну производства, срок гарантии и технические характеристики модели.
Проверяйте вмомент получения товара.

MT-1180
10
GBR
IMPORTANT SAFEGUARDS
This User Manual contains information on the use and care of this product. Please read this user manual carefully before using the appliance and save it for future reference.
Before the first use, check the device specifications and the power supply in your network.
Use only for domestic purposes according to the instruction manual. It is not intended for industrial use.
For indoor use only.
Do not use with damaged cord, plug or other injuries.
Keep the power cord away from sharp edges and hot surfaces.
Do not pull the cord. Always take the socket. Don’ reel the cord around the device housing.
Never attempt to dissemble and repair the item by yourself. If you encounter problems, please contact the nearest customer service center.
Using accessories or replacement parts that are not recommended or sold by the manufacturer may cause damage to the item.
Always unplug the item and let it cool down before cleaning and removing parts. Keep unplugged when not in use.
To avoid electric shock and fire, do not immerse in water or other liquids. If this occurs, immediately unplug it and contact service center for inspection.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
This appliance must be grounded. Use only the proper type outlet when plugging in the appliance; do not attempt to override the ground wire feature.
Thank you and congratulations for choosing the Steam mop is a new way of cleaning that is effective and far more hygienic than conventional methods. The Steam
mop achieves a high degree of hygienic and increasing cleansing power by converting water into steam using a microfiber floor cloth enhancing absorbency. When
contact is made with floor surfaces, dirt and grime can be eliminated in a matter of seconds. Since the Steam mop uses the active power of steam without the use of
detergents or soap, it is environmentally friendly.
When used correctly the Steam mop can kill dust mites and some types of bacteria. To disinfect a specific area, position the steamer over the area for a minimum of
eight seconds. The steam temperature will reach to approximately 90~110℃. Use this procedure to disinfect floors in bathrooms, showers, around kitchen
counters, pet sleeping quarters, etc.
INSTRUCTIONS FOR USE
The Steam mop is designed to thoroughly clean floor surfaces, such as marble, ceramic, stone, linoleum, sealed hardwood floors and parquet.
WARNING: On surfaces that have been treated with wax, the wax may be removed by the heat and steam action. Do not use on unsealed wood floors or let unit stand on
any wood floor for an extended period of time. This could cause the wood grain to rise. When using on vinyl, linoleum or any other heat sensitive floors, use extra caution.
Too much heat can melt down glue in the flooring. It is there for recommended that a sample cleansing be carried out on an isolated area of the floor. It is also recommended

MT-1180
11
that you check the use and care instructions of the surface from the floor manufacturer to ensure suitability to steam cleaning. Steam mop uses tap water. Residents in areas
with hard water, should use distilled water for better performance.
HOW TO ASSEMBLE AND USE
1) Attach base to body
Insert the base to the body and lock the screw
2) Disassembly and assembly water tank.
Use the water cup to add water into the water tank, and the water tank & connect
plate can pull out from the body.
NOTE: Water tank capacity: 550ml

MT-1180
12
3) Place the Microfiber Cloth Pad or chenille pad (optional item) onto the mop
head, fasten the string locker. Fasten the 2 velcro stripes on the 2 sides.
If want to use on carpet, place the pad first, then put the mop on the carpet gilder
to slide on the carpet.
4) The handle can be folded
Press the rotation button into the body and pull the handle, then it can right
about-face, insert palm into the lifting handle can move the steam mop.

MT-1180
13
Unwrap the Power Cord completely and plug into a grounded outlet.
When the power on the switch, the power indicator would be red and the PCB would control the pump to work 30 seconds later, only boiler action at once. The flow control
switch can control the flow rate from high to low. To release steam, press the power switch locates on the handle, and the unit will start releasing steam. To stop releasing
steam, press the power switch again.
CAUTION: The steam mop only can use in the house.
Slowly pass over surface to be cleaned. It is recommended to sweep or vacuum floor prior using the steam mop.
Flow control switch to control the flow of steam.
NOTE: It is recommended that another high wattage appliance is not operated on the same circuit to avoid a circuit overload.
CAUTION: To sanitize an area of your floor, leave the Steam mop over area for a minimum of 8 seconds, but no longer than 15 seconds. Leaving the Steam mop in a
stationary position for a longer period than recommended may cause the build up of a pale residue. This residue can be removed by using a decalcifying product or with a few
drops of vinegar. (See troubleshooting guide) The steam mop only can use in the house.
When the Steam mop stops emitting steam, this will occur after approximately 20 minutes of use. Turning off the pump switch and remove the power plug, steam mop is shut
down. The users can simply remove the Water tank and refill water, and then again plug the power, turn on the pump switch and continue cleaning.
WARNING: NEVER run the Steam mop without water, NEVER direct steam at any person or animal. Use the Steam mop on sealed hard floor only.
When you finish your cleaning, unplug Power Cord from outlet, empty the Water tank, carefully remove the Cloth pad from the head, wind Power Cord around the Cord Wrap
and store it uptight in a dry area or hang by the storage hook.
CAUTION: The Cloth Pad may be very hot. Not for space heating purpose.
CLEANING AND MAINTENANCE
CAUTION: Prior to cleaning or maintenance isolate unit by removing cord from the power socket. Do not immerse the unit in water.
Microfiber Cloth pad can be machine washed in hot water and tumbled dry.
Wipe the steamer with a soft cloth.
The Steam mop should only be used with its own specially developed floor cloths and Filter (spare Cloth pads are available from your retailer).

MT-1180
14
SPECIFICATION
Power supply
220-240 V, 50 Hz
Power
1500 W
Net weight / Gross weight
3,0 kg / 3,37 kg
Package size (L хW хH)
235 x 130 x 585 mm
WARRANTY DOES NOT APPLY TO CONSUMABLES (FILTERS, CERAMIC AND NON-STICK COATING, RUBBER SEALS, ETC.)
Production date is available in the serial number located on the identification sticker on the gift box and/or on sticker on the device. The serial number consists of 13 characters, the 4th and 5th characters
indicate the month, the 6th and 7th indicate the year of device production.
Producer may change the complete set, appearance, country of manufacture, warranty and technical characteristics of the model without notice. Please check when purchasing device.
Production branch:
COSMOS FAR VIEW INTERNATIONAL LIMITED
ROOM 701,16 APT, LANE 165, RAINBOW NORTH STREET, NINGBO, CHINA

MT-1180
15
UKR
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Уважно прочитайте дану інструкцію перед експлуатацією приладу і збережіть її для довідок надалі.
Перед першим включенням перевірте, чи відповідають технічні характеристики виробу, зазначені в маркованні, електроживленню у Вашій локальній
мережі.
Використовуйте тільки в побутових цілях. Прилад не призначений для промислового застосування.
Не використовуйте поза приміщеннями.
Не залишайте працюючий прилад без догляду.
Не використовуйте прилад з пошкодженим мережним шнуром або іншими пошкодженнями.
Стежте, щоб мережний шнур не торкався гострих крайок і гарячих поверхонь.
Не тягніть, не перекручуйте і не намотуйте мережний шнур навколо корпусу приладу.
При відключенні приладу від мережі живлення не тягніть за мережний шнур, беріться тільки за вилку.
Не намагайтеся самостійно ремонтувати прилад. При виникненні неполадок звертайтеся до найближчого сервісного центру.
Використання не рекомендованих додаткових приналежностей може бути небезпечним або призвести до пошкодження приладу.
Завжди відключайте прилад від електромережі перед чищенням і якщо Ви ним не користуєтеся.
УВАГА: Не використовуйте прилад поблизу ванн, раковин або інших ємкостей, заповнених водою.
Щоб уникнути враження електричним струмом і загоряння, не занурюйте прилад у воду або інші рідини. Якщо це відбулося, негайно відключіть його від
електромережі і зверніться до сервісного центру для перевірки.
Прилад не призначений для використання людьми з фізичними і психічними обмеженнями (у тому числі дітьми), що не мають досвіду поводження з даним
приладом. У таких випадках користувач повинен бути попередньо проінструктований людиною, що відповідає за його безпеку.
ЗБІРКА І ПОЧАТОК РОБОТИ
Приєднайте основу до корпусу швабри.
Відключіть і встановіть назад контейнер для води. Для набору води в контейнер використовуйте мірний стаканчик. Максимальний обсяг контейнера 550 мл.
Одягніть насадку з мікрофібри на робочу основу швабри і зафіксуйте її.
Для чищення килимових покриттів поверх насадки з мікрофібри необхідно надіти планер, що йде в комплекті.
Для компактного зберігання корпус швабри може бути складний вдвічі.
Натисніть на кнопки замків і складіть ручку як показано на зображенні.
Повністю розмотайте шнур живлення і підключіть прилад в заземлений роз'єм мережі.

MT-1180
16
Після включення приладу в мережу повинен загорітися червоний LED-індикатор живлення. Через тридцять секунд після включення приладу він повністю
готовий до експлуатації. Напір пара може регулюватися від мінімального до максимального рівня. Встановіть необхідний рівень напору пара відповідним
регулятором. Для випуску пари натисніть кнопку на ручці приладу, щоб перервати випуск пари натисніть ту ж кнопку ще раз.
Починайте повільний рух по поверхні, чистка якій виробляється, регулюючи в міру необхідності рівень напору пара.
Приблизно через двадцять хвилин після початку експлуатації пристрою вода в контейнері закінчиться. Необхідно припинити роботу, відключити прилад від
мережі живлення і знову наповнити контейнер для води.
УВАГА!
Не залишайте працюючу швабру на одному місці довше, ніж на 15 секунд.
Оскільки парова швабра є потужним побутовим приладом, намагайтеся не включати її одночасно з іншими потужними побутовими приладами, щоб уникнути
збоїв в роботі мережі живлення.
Використовуйте швабру тільки в закритих житлових приміщеннях.
Не вмикайте прилад з порожнім контейнером для води!
Не спрямовуйте струмінь пару на людей чи тварин!
По закінченню роботи з приладом відключіть його від мережі живлення, злийте залишки води з контейнера і зніміть насадку з мікрофібри. ОБЕРЕЖНО! Насадка
може бути гарячою! Дайте насадці охолонути перед зняттям її з робочої основи швабри.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Електроживлення
220-240 В50 Гц
Потужність
1500 Ват
Вага нетто / брутто
3,0 кг / 3,37 кг
Розміри коробки (Д х Ш х В)
235 мм x 130 мм x 585 мм
ГАРАНТІЯ НЕ ПОШИРЮЄТЬСЯ НА ВИДАТКОВІ МАТЕРІАЛИ (ФІЛЬТРИ, КЕРАМІЧНІ ТА АНТИПРИГАРНІ ПОКРИТТЯ, ГУМОВІ УЩІЛЬНЮВАЧІ ТА ІНШІ)
Дату виготовлення приладу можна знайти на серійному номері, розташованому на ідентифікаційному стікері на коробці виробу і/або на стікері на самому виробі. Серійний номер складається з 13
знаків, 4-й і 5-й знаки позначають місяць, 6-й і 7-й позначають рік виготовлення приладу.
Виробник на свій розсуд і без додаткових повідомлень може змінювати комплектацію, зовнішній вигляд, країну виробництва, термін гарантії і технічні характеристики моделі. Перевіряйте в момент
отримання товару.
Виробник:
COSMOS FAR VIEW INTERNATIONAL LIMITED
ROOM 701,16 APT, LANE 165, RAINBOW NORTH STREET, NINGBO, CHINA

MT-1180
17
KAZ
ЖИНАУ ЖӘНЕ ЖҰМЫСТЫ БАСТАУ
Негізді швабра корпусына қосыңыз.
Су контейнерін ажыратып, қайта қосыңыз. Контейнерге су жинау үшін өлшеу стақанын қолданыңыз. Контейнердіңеңкөпкөлемі 550 мл.
Микрофибрадан жасалған саптаманы швабраныңжұмыс негізіне кигізіңіз де, бекітіп қойыңыз.
Кілемді төсемелерді тазалау үшін микрофибрадан жасалған саптаманыңүстіндегі жинақта бірге жүретін планер кию қажет.
Ықшамдап сақтау үшін швабра корпусы екіге жинала алады.
Құлыптар түймешігін басып, тұтқаны кескінде көрсетілгендей жинаңыз.
Қоректендіру бауын толықжазып, аспапты желініңжерлендірілген ажыратқышына қосыңыз.
Аспапты желіге қосқан соңқызыл қоректендірудіңLED-индикаторы жанады. Аспапты қосқан соңотыз секундтан соңол пайдалануғатолықдайын. Бу ағыны
еңаздан еңкөпдегейге дейін реттеле алады. Бу күшініңқажетті деңгейін тиісті реттегішпен орнатыңыз. Буды шығару үшін аспап тұтқасындағытүймешікті
басыңыз, будыңшығуын тоқтату үшін осы түймешікті тағыбір рет басыңыз.
Бу ағыныныңдеңгейін қажетінше реттей отырып, тазаланатын бет бойымен баяу қозғала бастаңыз.
Құрылғыны пайдалануды бастаған соңшамамен жиырма минуттан кейін контейнердегі су бітеді. Жұмысты тоқтатып, аспапты қоректендіру желісінен өшіріп,
су контейнерін қайта толтыру қажет.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Жұмыс істеп тұрған швабраны бір орнында 15 секундтан ұзаққақалдырмаңыз.
Булы швабра күшті тұрмыстықаспап болып табылатындықтан, оны қоректендіру желісініңжұмысында жаңылыс тудырмау үшін басқакүшті тұрмыстық
аспаптармен бірге қоспауғатырысыңыз.
Швабраны тек жабықтұрғын үйлерде қолданыңыз.
Аспапты суғаарналған бос контейнермен қоспаңыз!
Бу ағынын адамдар немесе жануарларғабағыттамаңыз!
Аспаппен жұмыс аяқталған соңоны қоректендіру желісінен ажыратыңыз, контейнерден судыңқалғанын төгіп, микрофибрадан ажсалған саптаманы алып
тастаңыз.
АБАЙЛАҢЫЗ!
Саптама ыстықболуы мүмкін! Саптаманы швабраныңжұмыс негізінен алар алдында суытыңыз.

MT-1180
18
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Электр қоректену
220-240 Вольт 50 Герц
Қуаты
1500 Ватт
Нетто / брутто салмағы
3,0 кг / 3,37 кг
Қорап өлшемдері (Ұх Ех Б)
235 мм x 130 мм x 585 мм
КЕПІЛДІК ШЫҒЫН МАТЕРИАЛДАРЫНА (СҮЗГІЛЕР, КЕРАМИКАЛЫҚ ЖӘНЕ КҮЮГЕ ҚАРСЫ ЖАБЫНДЫЛАР, РЕЗИНА НЫҒЫЗДАУЫШТАР МЕН
БАСҚАЛАР) ТАРАЛМАЙДЫ.
Аспап жасалу күнін бұйым қорабындағы сәйкестендіру стикерінде және/немесе бұйымның өзіндегі стикерде табуға болады. Сериялық нөмір 13 белгіден тұрады,
4-ші және 5-ші белгі аспаптың жасалу айын, 6-шы және 7-ші белгі жылын білдіреді.
Өндіруші аспаптың дизайны мен техникалық сипаттамаларын алдын ала ескетпей өзгерту құқығын өзінде қалдырады.
Өндіруші зауыт:
COSMOS FAR VIEW INTERNATIONAL LIMITED
ROOM 701,16 APT, LANE 165, RAINBOW NORTH STREET, NINGBO, CHINA

MT-1180
19
BLR
МЕРЫ БЯСПЕКІ
Ўважліва прачытайце дадзеную інструкцыю перад эксплуатацыяй прыбора і захаваеце яе для інфармацыі ў далейшым.
Перад першапачатковым уключэннем праверце, ці адпавядаюць тэхнічныя характарыстыкі выраба, пазначаныя на маркіроўцы, электрасілкаванню ў
Вашай лакальнай сетцы.
Выкарыстоўвайце толькі ў побытавых мэтах. Прыбор не прызначаны для прамысловага ўжывання.
Не выкарыстоўвайце па-за памяшканнямі.
Не пакідайце працуючы прыбор без нагляду.
Не выкарыстоўвайце прыбор з пашкоджаным сеткавым шнуром ці іншымі пашкоджаннямі.
Сачыце, каб сеткавы шнур не кранаўся вострых кантаў ці гарачых паверхняў.
Не цягніце, не перакручвайце і не намотвайце сеткавы шнур вакол корпуса прыбора.
Падчас адключэння прыбора ад сеткі сілкавання не цягніце за сеткавы шнур, бярыцеся толькі за відэлец.
Не спрабуйце самастойна рамантаваць прыбор. Пры ўзнікненні непаладак звяртайцеся ў найбліжэйшы сэрвісны цэнтр.
Выкарыстанне не рэкамендаваных дадатковых прыладаў можа быць небяспечным ці прывесці да пашкоджання прыбора.
Заўсѐды адключайце прыбор ад электрасеткі перад чысткай, а таксама калі Вы ім не карыстаецеся.
УВАГА: Не выкарыстоўвайце прыбор паблізу ваннаў, ракавін ці іншых ѐмістасцяў, запоўненых вадой.
Дзеля пазбягання паразы электрычным токам і ўзгарання, не апускайце прыбор у ваду ці іншыя вадкасці. Калі гэта адбылося, неадкладна адключыце яго
ад электрасеткі і звернецеся ў сэрвісны цэнтр для праверкі.
Прыбор не прызначаны для выкарыстання людзьмі з фізічнымі і псіхічнымі абмежаваннямі (у тым ліку дзецьмі), якія не маюць досведу карыстання
дадзеным прыборам. У такіх выпадках карыстальнік павінны быць папярэдне праінструктаваны чалавекам, якія адказваюць за яго бяспеку.
ЗБОРКА І ПАЧАТАК ПРАЦЫ
Далучыце падставу да корпуса швабры.
Адлучыце і ўсталюйце назад кантэйнер для вады. Для набору вады ў кантэйнер выкарыстоўвайце мерную шклянку. Максімальны аб'ѐм кантэйнера 550 мл.
Надзеньце насадку з мікрафібры на працоўную падставу швабры і зафіксуйце яе.
Для чысткі дывановых пакрыццяў па-над насадкай з мікрафібры неабходна надзець планѐр, які знаходзіцца ў камплекце.
Для кампактнага захоўвання корпус швабры можа быць складзены ўдвая.
Націсніце на пімпкі замкоў і складзіце ручку як паказана на малюнку.
Цалкам разматайце шнур сілкавання і падлучыце прыбор у заземлены раздым сеткі.

MT-1180
20
Пасля ўключэння прыбора ў сетку павінен загарэцца чырвоны LED-індыкатар сілкавання. Праз трыццаць секунд пасля ўключэння прыбора ѐн цалкам
гатовы да эксплуатацыі. Напор пары можа рэгулявацца ад мінімальнага да максімальнага ўзроўня. Усталюйце патрабаваны ўзровень напору пары
адпаведным рэгулятарам. Для выпуску пары націсніце пімпку на ручцы прыбора, каб перапыніць выпуск пары націсніце тую ж пімпку яшчэ раз.
Пачынайце павольны рух па паверхні, чыстка якой выконваецца, рэгулюючы па меры неабходнасці ўзровень напору пары.
Прыблізна праз дваццаць хвілін пасля пачатку эксплуатацыі прылады вада ў кантэйнеры скончыцца. Неабходна спыніць працу, адключыць прыбор ад
сеткі сілкавання і зноў напоўніць кантэйнер для вады.
УВАГА!
Не пакідайце швабру, якая працуе, на адным месцы даўжэй, чым на 15 секунд.
Паколькі паравая швабра з'яўляецца магутным побытавым прыборам, імкніцеся не ўключаць яе адначасова з іншымі магутнымі побытавымі прыборамі
дзеля пазбягання збояў у працы сеткі сілкавання.
Выкарыстоўвайце швабру толькі ў зачыненых жылых памяшканнях.
Не ўключайце прыбор з пустым кантэйнерам для вады!
Не накіроўвайце брую пары на людзей ці жывѐл!
Пасля заканчэння працы з прыборам адключыце яго ад сеткі сілкавання, зліце рэшткі вады з кантэйнера і зніміце насадку з мікрафібры.
АСЦЯРОЖНА!
Насадка можа быць гарачай! Дайце насадцы астыць перад здыманнем яе з працоўнай падставы швабры.
ТЭХНІЧНЫЯ ХАРАКТАРЫСТЫКІ
Электрасілкаванне
220-240 Вольт 50 Герц
Магутнасць
1500 Ват
Вес нета / брута
3,0 кг / 3,37 кг
Памеры скрыні (Д х Ш х В)
235 мм x 130 мм x 585 мм
ГАРАНТЫЯ НЕ РАСПАЎСЮДЖВАЕЦЦА НА РАСХОДНЫЯ МАТЭРЫЯЛЫ (ФІЛЬТРЫ, КЕРАМІЧНЫЯ І АНТЫПРЫГАРНЫЯ ПАКРЫЦЦІ, ГУМОВЫЯ ЎШЧЫЛЬНЯЛЬНІКІ, І ІНШЫЯ)
Дату вытворчасці прыбора можна знайсці на серыйным нумары, які змешчаны на ідэнтыфікацыйным стыкеры на скрынцы выраба і/ці на стыкеры на самым вырабе. Серыйны нумар складаецца з
13 знакаў, 4-й і 5-й знакі паказваюць месяц, 6-й і 7-й паказваюць год выраба прыбора.
Вытворца на сваѐ меркаванне і без дадатковых апавяшчэнняў можа змяняць камплектацыю, вонкавы выгляд, краіну вытворчасці, тэрмін гарантыі і тэхнічныя характарыстыкі мадэлі. Правярайце ў
момант атрымання тавара.
Вытворца:
COSMOS FAR VIEW INTERNATIONAL LIMITED
ROOM 701,16 APT, LANE 165, RAINBOW NORTH STREET, NINGBO, CHINA
Other manuals for MT-1180
1
Table of contents
Other Marta Steam Cleaner manuals

Marta
Marta MT-1173 User manual

Marta
Marta MT-1177 User manual

Marta
Marta MT-1171 User manual

Marta
Marta MT-1179 User manual

Marta
Marta MT-1180 User manual

Marta
Marta MT-1178 User manual

Marta
Marta MT-1160 User manual

Marta
Marta MT-1161 User manual

Marta
Marta MT-1172 User manual

Marta
Marta MT-1192 User manual
Popular Steam Cleaner manuals by other brands

EUROPRO
EUROPRO EURO-PRO S3306H owner's manual

1 BY ONE
1 BY ONE BEAUTURAL 722UK-0001 instruction manual

Silvercrest
Silvercrest SDMF 1630 A1 Operation and safety notes

Silvercrest
Silvercrest SDR 1100 B2 operating instructions

Dirt Devil
Dirt Devil SM10 user manual

Silvercrest
Silvercrest SDM 1500 C2 operating instructions