Matrix KS 200-1 User manual

Originalbetriebsanleitung
Kettenschärfgerät
Art.-Nr.: 320.400.230
KS 200-1
Translation of the original instructions
Chain Sharpener
Překlad původního návodu k používání
Ostřička na řetězy
Preklad pôvodného návodu na použitie
Ostrička na reťaze
Eredeti használati utasítás fordítása
Fűrészlánc élesítő
Prijevod izvorne instrukcije
Uređaj za oštrenje lanca
Prevod izvirnih navodil
Naprava za brušenje verig
Traducere a instruciunilor originale
Maşină de ascuţit lanţul
Превод на оригиналната инструкция
Уред за наточване на вериги
ORİJİNAL TALİMATLAR
Zincir Bileme Aleti
Originaaljuhendi tõlge
Ketiteritaja
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
Ostrzarka do łańcuchów
D
GB
CZ
HR
SK
HU
SLO
RO
BG
TR
EE
PL
Μετάφραση του πρωτοτύπου των
οδηγιών χρήση
Τροχιστικο αλυσιδα
GR
Originali eksploatacijos instrukcija
(Pjūklų, frezavimo staklių) grandinių (iš)
aštrinimo prietaisas
LT
Traduzione delle istruzioni originali
Alacatene
I
Alkuperäisten ohjeiden käännös
Ketjuteroitin
FIN
Översättning av originalbruksanvisning
Kedjeslipmaskin
SE

2
B2
B1
B3
3
51 8 10 92
7 11
6
4

3
B4 B5
B6 B7
B8 B9-1
B9-2 B10
1
2
4
5
2
1
7
4
5 21
3
1

4
B11-1 B11-2
B12 B13
B14
B16
B15
B17
312
4
2
1
5

5
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten
werden, um Verletzungen und
Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie
diese gut auf, damit Ihnen die Informationen
jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das
Gerät an andere Personen übergeben sollten,
händigen Sie diese Bedienungsanleitung
/ Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir
übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser
Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen zur Folge
haben. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Gebrauchsanweisung vor dem
Gebrauch lesen
Gehörschutz tragen
Schutzbrille tragen
Staubschutzmaske tragen
Schutzhandschuhe tragen
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
ziehen
SICHERHEITSHINWEISE
Achtung! Beim Gebrauch von
Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen
elektrischen Schlag, Verletzungs- und
Brandgefahr folgende grundsätzlichen
Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor
Sie das Gerät benutzen.
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich ergibt
Unfallgefahr.
2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinüsse
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen
aus. Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für
gute Beleuchtung. Benützen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in der Nähe von
brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
3. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen, zum Beispiel Rohren, Heizkörpern, Herden,
Kühlschränken.
4. Halten Sie Kinder fern!
Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug
oder Kabel berühren, halten Sie sie von Ihrem
Arbeitsbereich fern.
5. Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenem,
verschlossenem Raum und für Kinder nicht
erreichbar aufbewahrt werden.
6. Überlasten Sie Ihre Werkzeuge nicht
Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
7. Benützen Sie das richtige Werkzeug
Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge
D

6
oder Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten.
Benützen Sie Werkzeuge nicht für Zwecke und
Arbeiten, wofür Sie nicht bestimmt sind; zum
Beispiel benützen Sie keine Handkreissäge, um
Bäume zu fällen oder Äste zu schneiden.
8. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Sie können von beweglichen Teilen erfaßt
werden.
Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe
und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.
Tragen Sie bei langen Haaren an Haarnetz.
9. Benützen Sie eine Schutzbrille
Verwenden Sie eine Atemmaske bei
stauberzeugenden Arbeiten.
10. Zweckentfremden Sie nicht das Kabel
Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel, und
benützen Sie es nicht, um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel
vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
11. Sichern Sie das Werkstück
Benützen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.
Es ist damit sicherer gehalten als mit ihrer Hand
und ermöglicht die Bedienung der Maschine mit
beiden Händen.
12. Überdehnen Sie nicht Ihren Standbereich
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für sicheren Stand, und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht.
13. Pegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber,
um gut und sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die
Wartungsvorschriften und die Hinweise für
Werkzeugwechsel.
Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker und
das Kabel, und lassen Sie diese bei Beschädigung
von einem anerkannten Fachmann erneuern.
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig
und ersetzen Sie beschädigte. Halten Sie
Handgrie trocken und frei von Öl und Fett.
14. Ziehen Sie den Netzstecker
Bei Nichtgebrauch, vor der Wartung und beim
Werkzeugwechsel, wie zum Beispiel Sägeblatt,
Bohrer und Maschinenwerkzeugen aller Art.
15. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel
stecken
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, daß die
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
16. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
Tragen Sie keine an das Stromnetz
angeschlossenen Werkzeuge mit dem Finger am
Schalter. Vergewissern Sie sich, daß der Schalter
beim Anschluß an das Stromnetz ausgeschaltet
ist.
17. Verlängerungskabel im Freien
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete
Verlängerungskabel.
18. Seien Sie stets aufmerksam
Beobachten Sie Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig
vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn
Sie unkonzentriert sind.
19. Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf
Beschädigungen
Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs die
Schutzeinrichtungen oder leicht beschädigte
Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und
bestimmungsgemäße Funktion überprüfen.
Überprüfen Sie, ob die Funktion beweglicher
Teile in Ordnung ist, ob sie nicht klemmen oder
ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen
richtig montiert sein und alle Bedingungen des
Gerätes zu gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und
Teile sollen sachgemäß durch eine
Kundendienstwerkstatt repariert oder
ausgewechselt werden, soweit nichts anderes
in den Betriebsanleitungen angegeben
ist. Beschädigte Schalter müssen bei einer
Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.
Benützen Sie keine Werkzeuge, bei denen sich
der Schalter nicht ein- und ausschalten läßt.

7
20. Achtung!
Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benützen Sie nur
Zubehör und Zusatzgeräte, die in der
Bedienungsanleitung angegeben oder vom
Werkzeug- Hersteller empfohlen oder angegeben
werden.
Der Gebrauch anderer als der in der
Bedienungsanleitung oder im Katalog
empfohlenen Einsatzwerkzeuge oder Zubehöre
kann eine persönliche Verletzungsgefahr für Sie
bedeuten.
21. Reparaturen nur vom Elektrofachmann
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft
ausgeführt werden, andernfalls können Unfälle
für den Betreiber entstehen.
22. Schließen Sie die Staubabsaug-Einrichtung
an
Wenn Vorrichtungen zum Anschluß von
Staubabsaugeinrichtungen vorhanden sind,
überzeugen Sie sich, daß diese angeschlossen
und benutzt werden.
23. Geräusch
Das Geräusch dieses Elektrowerkzeuges wird
nach EN 50144-1 gemessen.
Das Geräusch am Arbeitsplatz kann 85 dB (A)
überschreiten. In diesem Fall sind
Schallschutzmassnahmen für den Bedienenden
erforderlich.
spezielle Sicherheitshinweise
Vergewissern Sie sich, dass die auf dem
Schleifwerkzeug angegebene Drehzahl gleich
oder größer als die Bemessungsdrehzahl des
Gerätes ist;
Vergewissern Sie sich, dass die Maße des
Schleifwerkzeugs zum Gerät passen;
Schleifscheiben müssen sorgsam nach
Anweisungen des Herstellers aufbewahrt und
gehandhabt werden;
Kontrollieren Sie die Schleifscheibe vor Ihrer
Verwendung. Keine abgebrochenen,
gesprungenen oder anderweitig beschädigten
Erzeugnisse verwenden;
Vergewissern Sie sich, dass Schleifwerkzeuge
nach den Anweisungen des Herstellers
angebracht sind;
Sorgen Sie dafür, dass Zwischenlagen
verwendet werden, wenn Sie mit dem
Schleifwerkzeug zur Verfügung gestellt und
gefordert werden;
Sorgen Sie dafür, dass das Schleifwerkzeug vor
Gebrauch richtig angebracht und befestigt wird,
und lassen Sie das Werkzeug im Leerlauf 30 s in
einer sicheren Lage laufen. Sofort anhalten,
wenn beträchtliche Schwingungen auftreten
oder wenn andere Mängel festgestellt werden.
Wenn dieser Zustand eintritt, überprüfen Sie die
Maschine, um die Ursache zu ermitteln;
Wird eine Schutzhaube mit dem
Elektrowerkzeug geliefert, niemals das
Elektrowerkzeug ohne diese Schutzhaube
verwenden;
Verwenden Sie keine getrennten
Reduzierbuchsen oder Adapter, um
Schleifscheiben mit großem Loch passend zu
machen;
Vergewissern Sie sich bei Schleifwerkzeugen mit
Gewindeeinsatz, dass das Gewinde lang genug
ist, um die Spindellänge aufzunehmen;
Das Werkstück ist ausreichend zu befestigen;
Sorgen Sie dafür, dass beim Gebrauch
entstehende Funken keine Gefahr hervorrufen,
z. B. Personen treen oder entammbare
Substanzen entzünden;
Sorgen Sie dafür, dass bei staubigen Arbeiten
die Lüftungsönungen frei sind. Falls es
erforderlich werden sollte, den Staub

8
zu entfernen, trennen Sie zuerst das
Elektrowerkzeug vom Stromversorgungsnetz
(verwenden Sie nichtmetallische Objekte) und
vermeiden Sie das Beschädigen innerer Teile;
Verwenden Sie immer Augen- und Gehörschutz;
Persönliche Schutzausrüstung wie Staubmaske,
Handschuhe, Schürze und Helm sollten ebenfalls
getragen werden;
Das Schleifwerkzeug läuft nach, nachdem das
Werkzeug abgeschaltet wurde.
Beim Arbeiten im Freien dürfen nur dafür
zugelassene Verlängerungskabel verwendet
werden.
Die verwendeten Verlängerungskabel müssen
einen Mindest-Querschnitt von 1,0 mm2
aufweisen.
Die Steckverbindungen müssen Schutzkontakte
aufweisen und Spritzwasser geschützt
sein.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
2. Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1. Kettenstopper
2. Einstellschraube Kettenstopper
3. Skala für Schleifwinkeleinstellung
4. Feststellschraube für Schleifwinkeleinstellung
5. Führungsschiene für Kette
6. Kettenfeststellschraube
7. Einstellschraube für Tiefenbegrenzung
8. Schleifscheibe
9. Ein-/Ausschalter
10. Schleifkopf
11. Netzkabel
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Kettenschärfer ist zum Schärfen von
Sägeketten geeignet.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz
konstruiert wurden. Wir übernehmen keine
Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-,
Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei
gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Nennspannung: 230V~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: 220 Watt
Leerlaufdrehzahl: 7500 min-1
Einstellwinkel: 35º nach links und rechts
Schleifscheiben-Ø (innen): 10 mm
Schleifscheiben-Ø (aussen): max. 100 mm
Schleifscheibendicke: 3,2/4,5 mm
Gemessener Schalldruckpegel LpA:
87 dB(A),K=3
Gemessener Schallleistungspegel LwA:
100 dB(A),K=3
Schwingungen: 3,73 m/s2, K=1,5 m/s2
Schutzisoliert: II /
Gewicht: 1,75 kg
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen,
dass die Daten auf dem Typenschild mit den
Netzdaten übereinstimmen.
Montage (Abb. 3-6)
Kettenspannmechanismus in die Aufnahme
stecken (Abb.3) und von unten mit der
Sternschraube verschrauben (Abb. 4).
Kettenschärfer vor Inbetriebnahme an einem
geeignetem Ort (staubgeschützt, trocken, gut
beleuchtet) mit Befestigungsschrauben M8 und
Beilagscheiben an einer geeigneten Unterlage

9
(z.B. Werkbank) befestigen (Abb.5).
Achten Sie hierbei darauf, dass die
Montageplatte des Kettenschärfers bis zum
Anschlag auf die Unterlage geschoben werden
muss (Abb.6).
6. Bedienung
Achtung! Vor jeder Einstellung am Gerät immer
erst das Gerät ausschalten und den Netzstecker
ziehen.
6.1 Zu schärfende Kette in die
Führungsschiene einlegen (Abb. 7)
Hierzu die Kettenfeststellschraube (1) lösen.
6.2 Schleifwinkel gemäß den Angaben ihrer
Kette einstellen (Abb. 8)
(Im Regelfall zwischen 30-35º)
Feststellschraube für Schleifwinkeleinstellung
(1) lösen.
Gewünschten Schleifwinkel anhand der Skala (2)
einstellen.
Feststellschraube (1) wieder festziehen.
6.3 Kettenstopper einstellen (Abb. 9)
Kettenstopper (1) auf Kette klappen.
Kette rückwärts gegen den Kettenstopper (1)
ziehen bis dieser ein Schneideglied (2) stoppt.
Achtung! Hierbei muss darauf geachtet werden,
dass der Winkel des gestoppten Schneidegliedes
mit dem Schleifwinkel überein stimmt. Wenn
nicht, die Kette um ein Schneideglied
weiterziehen.
Schleifkopf (4) nach unten klappen bis die
Schleifscheibe (5) das zu schleifende Kettenglied
(2) berührt. (Hierzu kann die Kette mit der
Einstellschraube des Kettenstoppers (3) etwas
nach vorne und zurück gestellt werden).
6.4 Tiefenbegrenzung einstellen (Abb. 10)
Schleifkopf (4) nach unten klappen und
Schleiftiefe mit der Einstellschraube (7)
einstellen.
Achtung! Die Schleiftiefe soll so eingestellt
werden, dass die komplette Schneide des
Schneidegliedes geschärft wird.
6.5 Kette feststellen (Abb. 7)
Kettenfeststellschraube (1) festziehen.
6.6 Glied schleifen (Abb. 10/11)
Gerät mit Ein-/Ausschalter (9/B1) einschalten.
Schleifscheibe (5) mit Schleifkopf (4) vorsichtig
gegen das eingestellte Glied führen.
Gerät mit Ein-/Ausschalter (9/B1) ausschalten.
Auf diese Weise muss jedes zweite Glied der Kette
geschärft werden. Um zu wissen, wann jedes
zweite Glied der gesamten Kette geschärft ist,
empehlt sich das erste Glied zu markieren (z.B.
mit Kreide). Nachdem alle Schneideglieder der
einen Seite geschärft sind, muss der
Schleifwinkel auf die selbe Gradzahl der anderen
Seite der Winkeleinstellung eingestellt werden.
Anschließend können Sie beginnen (ohne
weitere Einstellungen vornehmen zu müssen),
die Glieder der anderen Seite zu schärfen.
6.7 Tiefenbegrenzerabstand einstellen
(Abb. 12/13)
Nachdem die Kette vollständig geschärft ist,
muss darauf geachtet werden, dass der
Tiefenbegrenzerabstand eingehalten wird (Die
Tiefenbegrenzer(1) müssen niedriger sein als die
Schneideglieder (2). Gegebenenfalls die
Tiefenbegrenzer (1) mit einer Feile (3) (nicht im
Lieferumfang enthalten) gemäß den Angaben
Ihrer Kette nachfeilen.

10
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei
wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem
sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit
Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoteile
des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
7.2 Wartung
Wechsel der Schleifscheibe
Achtung! Vor jeder Wartung am Gerät immer erst
das Gerät ausschalten und den Netzstecker
ziehen.
1. Entfernen Sie die Schleifscheibe (Abb. 14-17).
2. Setzen Sie eine neue Schleifscheibe ein.
3. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
Verwenden Sie keine verschlissenen,
gebrochenen, gesprungenen oder anderweitig
beschädigten Schleifscheiben. Verwenden Sie
nur Original Schleifscheiben.
8. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer
Verpackung um Transportschäden
zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohsto und ist somit wieder
verwendbar oder kann dem
Rohstokreislauf zurückgeführt
werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung
nach!

11
Important!
When using the equipment, a few safety
precautions must be observed to avoid injuries
and damage.
Please read the complete operating instructions
and safety regulations with due care. Keep this
manual in a safe place, so that the information is
available at all times. If you give the equipment
to any other person, hand over these operating
instructions and safety regulations as well.
We cannot accept any liability for damage or
accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety
regulations and instructions may result in an
electric shock, re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in
a safe place for future use.
Read the operating manual before
using the device
Wear ear protection
Wear safety glasses
Wear a dust mask
Wear protective gloves
Pull out the power plug before
conducting any maintenance work on
the device
SAFETY INSTRUCTIONS
Warning! When using electric tools, basic
safety precautions should always be followed
to reduce the risk of re, electric shock and
personal injury, in-cluding the following.
Read all these instructions before attempting
to operate this product and safe these
instructions.
1. Keep work area clean
– Cluttered areas and benches invite injuries.
2. Consider work area environment
– Don't expose power tools to rain. Don't use
power tools in damp or wet locations. Keep work
area well lit. Don't use power tools in presence of
ammable liquids or gases.
3. Guard against electric shock
– Prevent body contact with grounded surfaces
(e.g. pipes, radiators, ranges refrigeratiors).
4. Keep children away
– Do not let visitors contact tool or extension
cord. All visitors should be kept away from work
area.
5. Store idle tools
– When not is use, tools should be stored in dry,
high, or locked-up place, out of the reach of
children.
6. Don't force tool
– It will do the job better and safer at the rate for
which it was intended.
7. Use right tool
– Don't force small tools or attachments to do the
job of heavy duty tool. Don't use tools for
purposes not intended: for example, don't use
circular saw for cutt- ing tree limbs or logs.
8. Dress properly
– Do not wear loose clothing or jewelry. They can
be caught in moving parts. Rubber gloves and
GB

12
nonskid footwear are recommended when
working outdoors. Wear protective nair covering
to contain long hair.
9. Use safety glasses
– Also use face or dust mask if cutting operation
is dusty.
10. Don't abuse cord
– Never carry tool by cord or yank it to disconnect
it from receptacle. Keep cord from heat, oil and
sharp edges.
11. Secure work
– Use clamps or a vise to hold work. It's safer
than using your hand and it frees both hands to
operate tool.
12. Don't overreach
– Keep proper footing and balance at all times.
13. Maintain tools with care
– Keep tools sharp and clean for better and safer
performance. Follow instructions for lubricating
and changing accessories. Inspect tool cords
periodically and, if damaged, have repaired by
authorized service facility. Inspect extension
cords periodically and replace if damaged. Keep
handles dry, clean and free from oil and grease.
14. Disconnect tools
– When not in use, before servicing, and
when changing accessories such as blades, bits
and cutters.
15. Remove adjusting keys and wrenches
– Form the habit of checking to see that keys and
adjusting wrenches are removed from tool before
turning it on.
16. Avoid unintentional starting
– Don't carry plugged-in tool with nger on
switch. Be sure switch is o when plugging in.
17. Outdoor use extension cords
– When tool is used outdoors, use only extension
cords intended for use outdoors and so marked.
18. Stay alert
– Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate tool when you are tired.
19. Check damaged parts
– Before further use of the tool, a guard or other
part that is damaged should be carefully checked
to determine that it will operate properly
and perform its intended function. Check for
alignment of moving parts, binding of moving
parts, breakage of parts, mounting, and any other
conditions that may aect its operation. A guard
or other part that is damaged should be properly
repaired or replaced by an authorized service
center unless otherwise indicated elsewhere in
this instructions manual. Have defective switches
replaced by an authorized service center. Do not
use tool if switch does not turn it on and o.
20. Warning
– The use of any other accessory or attachment
other than recommended it this operating
instruction or the catalog may present a risk of
personal injury.
21. Have your tool repared by an expert
– This electric appliance is in accordance with the
relevant safety rules repairing of electric
appliances may be carried out only by experts
otherwise it may cause considerable danger for
the user.
22. Connect the dust extraction device
Wherever there are facilities for tting a dust
extraction system, make sure it is connected and
used.
23. Noise level
The noise level of this power tool is measured
according to EN 50144-1. Noise level at work
area can eceed 85 dB (A). In that case operators
should protect themselves against damage to
hearing.
Special safety instructions
Check that the speed shown on the grinding

13
tool is the same as, or faster than, the rated speed
of the grinder.
Check that the dimensions of the grinding tool
match those of the grinder.
Grinding disks must always be used and stored
with care in accordance with the instructions of
the manufacturer.
Always check the grinding disk before use.
Never use any disks with pieces broken o,
which are cracked or are in any other way dam
aged.
Check that grinding tools are attached in accor
dance with the instructions of the manufacturer.
Always use backing layers if they are supplied
with the grinding tool and their use is specied.
Check that the grinding tool is properly
attached and fastened before use and allow to
run without load in a safe position for 30 s. Stop
immediately if it should vibrate heavily or if any
other fault should become apparent. Examine
the machine to nd the cause of the fault.
Never use the electric tool without the guard if
a guard is included in delivery.
Do not use separate reducer sleeves or adapters
to make grinding disks with large holes t
properly.
For grinding tools with threaded inserts, check
that the thread is long enough for the length of
the spindle.
Ensure that the tool is securely fastened.
Take care to ensure that any sparks generated
during use do not cause any danger, e.g. by
hitting persons or igniting inammable
substances.
Take care to ensure that the air vents are not
blocked whenever you carry out work involving
the generation of dust. Should you have to
remove any dust, rst disconnect the electric tool
from the mains power supply (only use
non-metallic objects) and avoid any damage to
inner parts.
Use safety goggles and ear-mus.
You should also wear protective clothing and
equipment such as a dust mask, work gloves,
apron and helmet.
The grinding tool runs on after the tool is
switched o.
The tool may only be used in the open air with
extension cables which have been certied as
suitable for the purpose. The extension cables
used must have cross-sections of least 1,0 mm2.
The plug-and-socket connections must be
equipped with earthing-contacts and protection
against rain-water.
Always keep these Safety Instructions in a safe
place.
2. Layout (Fig. 1/2)
1. Chain stopper
2. Chain stopper setting screw
3. Scale for setting grinding angle
4. Locking screw for grinding angle setting
5. Chain bar for chain
6. Chain locking screw
7. Setting screw for limiting depth
8. Grinding wheel
9. ON/OFF switch
10. Grinding head
11. Power cord
3. Intended use
The chain sharpener is designed for sharpening
saw chains.
The machine is to be used only for its prescribed

14
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or
injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or
industrial applications. Our warranty will be
voided if the machine is used in commercial,
trade or industrial businesses or for equivalent
purposes.
4. Technical data
Rated voltage: 230V ~ 50Hz
Power input: 220 watts
Idle speed: 7500min-1
Adjustment angle: 35º to the left and right
Grinding wheel Ø (inside): 10mm
Grinding wheel Ø (outside): max. 100mm
Grinding wheel thickness: 3,2/4,5mm
Sound pressure level measured LpA:
87 dB(A), K=3
Sound power level measured LwA:
100 dB(A), K=3
Vibration: 3,73 m/s2, K=1,5 m/s2
Totally insulated: II /
Weight: 1,75kg
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating
plate are identical to the mains data.
Assembly (Fig. 3-6)
Place the chain clamping mechanism in the
chuck (Fig. 3) and screw from underneath using
the star screw (Fig. 4)
Before starting the chain sharpener, fasten it
securely to a suitable surface (e.g. a workbench)
at a suitable place (protected against dust, dry,
well-lit) using M8 xing screws and washers (Fig.
5)
Make sure when doing so that the mounting
plate of the chain sharpener is pushed onto the
surface as far as it will go (Fig. 6)
6. Operation (Fig. 7-11)
Important! Always switch the appliance o and
unplug the power plug before making any
adjustments.
6.1 Insert the chain that is to be sharpened
into the chain bar (Fig. 7)
To do this, loosen the chain locking screw (1)
6.2 Set the grinding angle according to the
specications for your chain (Fig. 8) (normally
between 30-35º)
Slacken the locking screw for setting the
grinding angle (1)
Set the desired grinding angle using the scale (2)
Tighten the locking screw (1) again
6.3 Set the chain stopper (Fig. 9)
Fold the chain stopper (1) onto the chain
Pull the chain backwards against the chain
stopper (1) until the latter stops a cutting link (2)
Important! You must make sure that the angle
of the stopped cutting link coincides with the
grinding angle. If it does not, pull the chain one
link further.
Fold the grinding head (4) down until the
grinding wheel (5) is touching the chain link (2)
that is to be ground. (To do so, you can move
the chain back and forth a little using the setting
screw of the chain stopper (3)
6.4 Set the depth limit (Fig. 10)
Fold the grinding head (4) down and set the
grinding depth using the setting screw (7)

15
Important! The grinding depth should be set so
that the full cutting edge of the cutting link is
sharpened.
6.5 Lock the chain (Fig. 7)
Tighten the chain locking screw (1)
6.6 Grind the link (Fig. 10/11)
Switch the appliance on at the ON/OFF switch
(9/B1)
Carefully bring the grinding wheel (5) with
grinding head (4) so that it is against the set link
Switch the appliance o at the ON/OFF switch
(9/B1) Every second link in the chain must be
sharpened in this way. To know when every
second link in the entire chain has been
sharpened, mark the rst link (e.g. with chalk).
Once all cutting links on one side have been
sharpened, the grinding angle must be set to the
same number of degrees on the other side.
You can then begin to sharpen the links of the
other side(without having to make any further
adjustments).
6.7 Set the depth limiter spacing (Fig. 12/13)
Once the chain has been fully sharpened, you
must make sure that the depth limiter spacing is
kept (the depth limiters (1) must be lower than
the cutting links (2). You may need to le the
depth limiters (1) to the specications for your
chain using a le (3) (not included in delivery).
7. Cleaning, maintenance and ordering
of spare parts
Always pull out the mains power plug before
starting any cleaning work.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the tool
immediately after you use it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these may be aggressive to the tool's
plastic parts. Ensure that no water can get into
the interior of the tool.
7.2 Changing the grinding wheel
Important! Always switch the appliance o and
unplug the power plug before carrying out any
maintenance.
1. Remove the grinding wheel (Figs. 14-17)
2. Fit a new grinding wheel
3. Assemble in reverse order
Do not use grinding wheels that are worn,
broken, cracked or otherwise damaged.
Use only genuine grinding wheels.
8. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to
prevent its being damaged in transit.
This packaging is raw material and can
therefore be reused or can be returned
to the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as
special waste. Ask your dealer or your local
council.

16
Pozor!
Při používání přístrojů musí být dodržována
určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo
zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě
tento návod k obsluze/bezpečnostní pokyny.
Dobře si ho/je uložte, abyste měli tyto informace
kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným
osobám, předejte s ním prosím i tento návod
k obsluze/bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme
žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku
nedodržování tohoto návodu k obsluze a
bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny:
VAROVÁNÍ!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a
instrukce.
Zanedbání při dodržování bezpečnostních
pokynů a instrukcí mohou mít za následek
úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká
zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si
uložte pro budoucí použití.
Před použitím si přečtěte návod na
obsluhu
Noste ochranu sluchu
Noste ochranné brýle
Noste ochrannou protiprachovou
masku
Noste ochranné rukavice
Než začnete vykonávat práce na
přístroji, vytáhněte zástrčku ze sítě
Pro vaši bezpečnost
Všeobecné bezpečnostní pokyny
• Pro bezpečné zacházení s tímto přístrojem si
musí uživatel přístroje před prvním použitím
přečíst tento návod na obsluhu a porozumět mu.
• Návod na použití ukládejte vždy v dosahu.
• Pokud přístroj prodáte nebo odevzdáte další
osobě, bezpodmínečně přiložte i tento návod na
použití.
• Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny!
Nerespektováním bezpečnostních pokynů
ohrožujete sebe i ostatní.
• Přístroj ukládejte mimo dosah dětí.
Přístroj bezpečně uložte mimo dosah dětí a
nepovolaných osob.
• Vypnutý přístroj vždy zajistěte proti
nežádoucímu zapnutí.
• Všechny díly přístroje, obzvláště bezpečnostní
zařízení, musejí být správně namontovány, aby
se zajistil bezzávadný provoz.
• Přestavby, svévolné změny na přístroji, jakož i
použití nepovolených dílů je zakázané.
Elektrická bezpečnost
• Přístroj se smí připojit pouze na zásuvku s řádně
instalovaným ochranným kontaktem.
• Zajištění přístroje se musí provést pomocí
proudového chrániče (spínač FI) s dimenzovaným
chybným proudem nepřesahujícím 30 mA.
• Před připojením přístroje se musí zabezpečit,
aby síťová přípojka odpovídala hodnotám pro
připojení přístroje.
• Přístroj se smí používat pouze v rámci
uvedených limitů napětí, výkonu a otáček (viz

17
CZ
typový štítek).
• Pokud je to zapotřebí, používejte pouze
prodlužovací kabely, které jsou vhodné pro
přístroj a prostředí.
• V žádném případě nepoužívejte přístroj ve
vlhkém nebo mokrém prostředí.
• Přístroj nepoužívejte v prostorech ohrožených
výbuchem nebo v blízkosti hořlavých kapalin
nebo plynů!
• Síťový kabel nepřehýbat, nepřiskřípnout,
netahat nebo nepřejíždět, chránit před ostrými
hranami, olejem a horkem.
• Síťové zástrčky se nedotýkejte mokrýma
rukama! Síťovou zástrčku držte při vytahování
vždy za koncovku, nikoliv za kabel.
• Přístroj nezdvíhejte za kabel a kabel
nepoužívejte na žádné jiné účely.
• Při poškození síťového kabelu okamžitě
vytáhněte síťovou zástrčku. Nikdy nepoužívejte
přístroj s poškozeným síťovým kabelem nebo
poškozenou síťovou zástrčkou.
• Při práci s přístrojem zabraňte kontaktu s
uzemněnými předměty (radiátory, vodní potrubí
atd.).
• Pokud se přístroj nepoužívá, musí být síťová
zástrčka vždy vytažená.
• Před zasunutím síťové zástrčky zajistěte, aby byl
přístroj vypnutý.
• Před vytažením síťové zástrčky přístroj vždy
vypněte.
• Pro přepravu uveďte přístroj do stavu bez
proudu.
Obsluha/pracoviště
• Přístroj se smí používat pouze tehdy, pokud je
bez závady. Pokud je přístroj nebo jeho část
poškozená, musí ho opravit odborník.
• Dodržujte vždy platné národní a mezinárodní
bezpečnostní, zdravotní a pracovní předpisy.
• Přístroj se smí uvést do provozu, pokud se při
kontrole nezjistily žádné nedostatky. Pokud je
některý z dílů závadný, musí se před dalším
použitím bezpodmínečně vyměnit.
• Při práci s přístrojem je nutné, aby byla pracovní
obast čistá a uklizená.
• Při práci s přístrojem dbejte na dostatečné
osvětlení.
• V bezprostředním okolí se nesmějí vyskytovat
snadno zápalné nebo výbušné látky.
• Mladiství, kteří ještě nedosáhli věku 18 let, jakož
i uživatelé, kteří nejsou v dostatečné míře
obeznámeni s obsluhou přístroje, ho nesmějí
používat.
• Při uvedení přístroje do provozu se nepovolané
osoby nesmějí zdržovat v jeho blízkosti.
• Používejte vždy požadované osobní ochranné
vybavení .
• Přístroj nepřetěžujte. Přístroj používejte pouze
na účely, na které je určený.
• Pracujte vždy opatrně a v dobré fyzické kondici:
Pracovat během únavy, onemocnění, požití
alkoholu, pod vlivem léků a omamných látek
je nezodpovědné, protože přístroj nemůžete
bezpečně používat.
Údržba
• Před prováděním jakýchkoliv prací na přístroji
vždy vytáhněte zástrčku ze sítě nebo odstraňte
akumulátory (přístroj uveďte do stavu bez
proudu).

18
• Smějí se vykonávat pouze údržbové práce a
odstranění poruch, které jsou popsané v tomto
návodu na obsluhu. Všechny ostatní práce musí
provést odborník.
• Pravidelně kontrolujte pevné osazení všech
šroubových spojů.
• Používejte pouze originální náhradní díly. Pouze
tyto náhradní díly jsou pro přístroj zkonstruovány
a vhodné. Jiné náhradní díly mají za následek
nejen ztrátu záruky, ale mohou ohrozit vás
i vaše okolí.
Skladování a přeprava
• Přístroj vždy ukládejte v suchém prostředí.
• Přístroj chraňte při přepravě před poškozením.
Zacházení s elektrickými nástroji
• Při práci s přístrojem dbejte vždy na bezpečné
postavení a přirozené držení těla.
• Před zapnutím přístroje odstraňte všechny
nastavovací nástroje (montážní klíče atd.).
• Zabraňte přehřátí přístroje a obrobku.
• Síťový kabel veďte tak, aby ho nástroj nemohl
zachytit.
Upozornění specická pro přístroj
• Pilový řetěz vždy pevně napněte.
• Během jednoho pracovního chodu nikdy
neobrusovat příliš mnoho materiálu, lépe je
víckrát s menším úběrem.
• Přístroj může současně používat jen jedna
osoba.
• Při provozu dbejte na to, aby nemohly být
rotujícími konstrukčními díly zachyceny a vtaženy
žádné části těla, kusy oděvu a šperky.
• Na dlouhé vlasy si nasaďte pokrývku hlavy.
• Vždy dodržujte dostatečnou vzdálenost od
brusného kotouče. Než z pracovní oblasti
odstraníte obráběné předměty, nečistoty atd.,
počkejte, dokud se brusný kotouč nezastaví.
• Přístroj nikdy nenechávejte v chodu bez dozoru.
• Přístroj se smí používat pouze tehdy, pokud je
pevně namontovaný na pracovní stůl.
• Používejte pouze nezávadné brusné kotouče.
• Přístroj se smí provozovat pouze v prostředí,
které není znečištěno mastnotou.
• Přístroj se smí provozovat pouze v prostředí,
které není ohroženo výskytem mrazů.
• Směr otáčení brusného kotouče se musí vždy
shodovat se šipkou na ochranném krytu.
• Po vypnutí brusného kotouče nikdy nebrzděte
rukama nebo předměty.
• V tomto návodu na použití lze objasnit pouze
základní pracovní postupy otáčení. K získání
dalších znalostí vám důrazně doporučujeme,
abyste si přečetli odbornou literaturu.
Zbývající rizika
I při použití přístroje podle stanoveného účelu
a dodržování všech bezpečnostních pokynů a
upozornění tohoto návodu k použití se mohou
vyskytnout následující zbývající rizika:
• Dotyk brusného kotouče v chodu v odkryté
části.
• Zpětný ráz obráběných předmětů a jejich částí.
• Při broušení kovu létají jiskry. Pozor, nebezpečí
požáru! Osoby a hořlavé materiály se musí
nacházet v bezpečné vzdálenosti od jisker.

19
• Buďte opatrní při zacházení s pilovými řetězy.
Nebezpečí ohrožení pořezáním!
2. Popis přístroje (obr.1/2)
1. Řetězová zarážka
2. Seřizovací šroub řetězové zarážky
3. Stupnice pro nastavení brusného úhlu
4. Stavěcí šroub pro nastavení brusného úhlu
5. Vodicí lišta řetězu
6. Stavěcí šroub řetězu
7. Seřizovací šroub omezení hloubky
8. Brusný kotouč
9. Za-/vypínač
10. Brusná hlava
11. Síťový kabel
3. Použití podle účelu určení
Ostřička řetězů je vhodná na ostření pilových
řetězů.
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu
určení. Každé další toto překračující použití
neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho
vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí
uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme žádné ručení, pokud je
přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
4. Technická data
Jmenovité napětí: 230 V~ 50 Hz
Příkon: 220 W
Počet otáček naprázdno: 7500 min-1
Úhel nastavení: 35° doleva a doprava
Brusné kotouče ( (uvnitř): 10 mm
Brusné kotouče ( (vně): max. 100 mm
Tloušťka brusného kotouče: 3,2/4,5 mm
Hladina akustického tlaku LpA: 87 dB
Hladina akustického výkonu LWA: 98 dB
Ochranná izolace: II /
Hmotnost: 1,75 kg
5. Před uvedením do provozu
Před připojením se přesvědčte, zda údaje na
typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
Montáž (obr. 3 - 6)
Mechanismus napínání řetězu nastrčit do upnutí
(obr. 3) a zespoda pomocí hvězdicového šroubu
přišroubovat (obr. 4).
Ostřičku řetězů před uvedením do provozu na
vhodném místě (chráněném před prachem,
suchém, dobře osvětleném) upevnit pomocí
upevňovacích šroubů M8 a příložek k vhodnému
podkladu (např. pracovní stůl) (obr. 5).
Přitom dbejte na to, že musí být montážní deska
ostřičky nasunuta až na doraz na podklad (obr.
6).
6. Obsluha (obr. 7 - 11)
Pozor! Před každým nastavením na přístroji vždy
nejdříve přístroj vypnout a vytáhnout síťovou
zástrčku.
6.1. Řetěz určený k ostření vložit do vodicí
lišty (obr. 7)
K tomu povolit stavěcí šroub řetězu (1).
6.2. Nastavení brusného úhlu podle parametrů
Vašeho řetězu (obr. 8) (zpravidla mezi 30 - 35°)
Na nastavení brusného úhlu povolit stavěcí
šroub (1).
Pomocí stupnice (2) nastavit požadovaný brusný
úhel.
Stavěcí šroub (1) opět utáhnout.

20
6.3. Nastavení řetězové zarážky (obr. 9)
Řetězovou zarážku (1) sklopit na řetěz.
Řetěz táhnout nazpět proti řetězové zarážce (1),
až tato jeden řezací článek (2) zastaví.
Pozor! Zde je třeba dbát na to, aby úhel
zastaveného řezacího článku souhlasil s
brusným úhlem. Pokud tomu tak není, řetěz o
jeden řezací článek posunout.
Brusnou hlavu (4) sklopit dolů tak dalece, až se
brusný kotouč (5) dotýká řetězového článku (2)
určeného k broušení (K tomu může být řetěz
pomocí seřizovacího šroubu řetězové zarážky (3)
nastaven mírně dopředu a zpět).
6.4. Nastavení omezení hloubky (obr. 10)
Brusnou hlavu (4) sklopit dolů a pomocí
seřizovacího šroubu (7) nastavit hloubku
broušení.
Pozor! Hloubka broušení by měla být nastavena
tak, aby bylo nabroušeno kompletní ostří
řezacího článku.
6.5. Zajištění řetězu (obr. 7)
Stavěcí šroub řetězu (1) utáhnout.
6.6. Broušení článku (obr. 10/11)
Přístroj pomocí za-/vypínače (9/B1) zapnout.
Brusný kotouč (5) s brusnou hlavou (4) vést
opatrně proti nastavenému článku.
Přístroj pomocí za-/vypínače (9/B1) vypnout.
Tímto způsobem musí být naostřen každý druhý
článek řetězu. Aby jste měli přehled o tom, kdy je
každý druhý článek celého řetězu nabroušen,
doporučujeme označení prvního článku (např.
křídou).
Po nabroušení všech řezacích článků jedné strany
musí být brusný úhel nastaven na stejný počet
stupňů nastavení úhlu druhé strany.
Poté můžete začít (bez provádění dalších
nastavení) s broušením článků druhé strany.
6.7. Nastavení vzdálenosti omezovače
hloubky (obr. 12/13)
Poté, co byl řetěz kompletně nabroušen, je třeba
dbát na to, že musí být dodržována vzdálenost
omezovačů hloubky. Omezovače hloubky (1)
musí být nižší, než řezací články (2). V případě
potřeby omezovače hloubky (1) pomocí pilníku
(3) (není obsažen v rozsahu dodávky) podle
parametrů Vašeho řetězu zbrousit.
7. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
7.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a
kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen
to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo
ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém
tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití přístroj
vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a
trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte žádné
čisticí prostředky nebo rozpouštědla, mohlo by
dojít k poškození plastových částí přístroje.
Dbejte na to, aby se dovnitř přístroje nedostala
voda.
7.2 Výměna brusného kotouče
Pozor! Před každou údržbou přístroje vždy
nejdříve přístroj vypnout a vytáhnout síťovou
zástrčku.
1. Odstraňte brusný kotouč (obr. 14-17).
2. Vložte nový brusný kotouč.
Other manuals for KS 200-1
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Matrix Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

Parkside
Parkside PMST 100 A1 instruction manual

Dremel
Dremel 4000 Operating/safety instructions

Kompernass
Kompernass KH 4465 quick start guide

Mafell
Mafell ZK 115 Ec Original operating instructions

Parkside
Parkside PFDF 900 B2 Translation of the original instructions

Gern Pro
Gern Pro DAN0816 instruction manual