MCS B 35 CEG Manual


IT
ITITITITDK
PT
NL
FR
ES
DE
GB
EE
LV
LT
HR
SV
GR
BG
SK
TR
SI
HU
CZ
RU
NO
FI
RO
PL
TABELLA DATI TECNICI - TECHNICAL DATA TABLE - TECHNISCHE DATEN
- TABLA DE DATOS TÉCNICOS - TABLEAU DES DONNEES TECHNIQUES
- TABEL TECHNISCHE GEGEVENS - TABELA DE DADOS TÉCNICOS
- TABEL OVER TEKNISKE DATA - TEKNISET TIEDOT SISÄLTÄVÄ
TAULUKKO - TABELL MED TEKNISKE DATA - TABELL ÖVER TEKNISKA
DATA - TABELA DANYCH TECHNICZNYCH - ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКИХ
ДАННЫХ - TABULKA TECHNICKÝCH ÚDAJŮ- MŰSZAKI ADATTÁBLÁZAT
- PREGLEDNICA TEHNIČNIH PODATKOV - TEKNÝK VERÝLER TABLOSU
- TABLICA SA TEHNIČKIM PODACIMA - TECHNINIŘDUOMENŘLENTELË -
TEHNISKO DATU TABULA - TEHNILISTE ANDMETE TABEL - TABEL DATE
TEHNICE - TABUĽKA TECHNICKÝCH ÚDAJOV - ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКИ
ДАННИ - ΠΙΝΑΚΑΣ ΤΕΧΝΙΚΩΝ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ - 技术参数
B 35 CEG
B 35 CEGT
B 35 CEL
B 35 CED
B 65 CEL
B 70 CEG
B 70 CEGT
B 70 CEL
B 70 CED
B 100 CEG
B 100 CEGT
B 100 CEL
B 100 CED
B 150 CEG
B 150 CEGT
B 150 CEL
B 150 CED
H
2
O
MAX
10 kW
8.800 kcal/h
35.000 Btu/h
18,5 kW
15.900 kcal/h
64.000 Btu/h
20 kW
17.500 kcal/h
70.000 Btu/h
29 kW
25.000 kcal/h
100.000 Btu/h
44 kW
38.000 kcal/h
150.000 Btu/h
280 m³/h 400 m³/h 400 m³/h 800 m³/h 900 m³/h
0,86 Kg/h 1,55 Kg/h 1,7 Kg/h 2,45 Kg/h 3,72 Kg/h
DIESEL
KEROSENE
DIESEL
KEROSENE
DIESEL
KEROSENE
DIESEL
KEROSENE
DIESEL
KEROSENE
H
2
O
15 L 19 L 19 L 44 L 44 L
H
2
O
220-240V /50Hz
0,02 kW - 0,8 A
220-240 V /50 Hz
0,09 kW - 1 A
220-240 V /50 Hz
0,09 kW - 1 A
220-240V /50Hz
0,19 kW - 1,2 A
220-240 V /50 Hz
0,19 kW - 1,2 A
110-120V /50Hz
0,02 kW - 1,6 A
110-120V /50Hz
0,09 kW - 2 A
110-120V /50Hz
0,09 kW - 2 A
110-120V /50Hz
0,19 kW - 2,4 A
110-120V /50Hz
0,19 kW - 2,4 A
RPM 1425 2850 2850 2850 2850
bar
CEG
CEGT
CED
CEL CEL
CEG
CEGT
CED
CEL
CEG
CEGT
CED
CEL
CEG
CEGT
CED
CEL
0,20 0,20 0,34 0,36 0,34 0,27 0,34 0,34 0,38
VERS.
110V
VERS.
230V
CN

IMPORTANTE: LEGGERE E COMPRENDERE QUESTO MANUALE
OPERATIVO PRIMA DI EFFETTUARE L’ASSEMBLAGGIO,
LA MESSA IN FUNZIONE O LA MANUTENZIONE DI QUESTO
GENERATORE. L’USO ERRATO DEL GENERATORE PUÒ
CAUSARE LESIONI GRAVI. CONSERVARE QUESTO MANUALE A
TITOLO DI FUTURO RIFERIMENTO.
1. INFORMAZIONI SULLA
SICUREZZA
AVVERTENZE
!IMPORTANTE: Questo apparecchio
non è adatto all’uso da parte di persone
(incluse bambini) con capacità fisiche,
sensoriali e mentali ridotte, o inesperte,
a meno che non vengano supervisionate
da una persona reponsabile per la loro
sicurezza. I bambini devono essere
controllati, per assicurarsi che non
giochino con l’apparecchio.
!PERICOLO: L’asfissia da ossido di
carbonio può risultare fatale.
I primi sintomi di asfissia da ossido
di carbonio assomigliano a quelli
dell’influenza, con cefalee, capogiri
e/o nausea. Tali sintomi potrebbero
essere causati dal funzionamento
difettoso del generatore. NEL CASO SI
PRESENTASSERO QUESTI SINTOMI,
USCIRE IMMEDIATAMENTE ALL’APERTO
e far riparare il generatore dal centro
assistenza tecnica.
1.1 RIFORNIMENTO:
►1.1.1. Il personale incaricato del riforni-
mento, deve essere qualificato ed avere
totale dimestichezza con le istruzioni del
fabbricante e con la normativa vigente
in merito al rifornimento sicuro dei
generatori.
►1.1.2. Usare solamente il tipo di combu-
stibile espressamente specificato sulla
targhetta identificativa del generatore.
►1.1.3. Prima di effettuare il rifornimento,
spegnere il generatore, ed attendere che
si raffreddi.
►1.1.4. Le cisterne di magazzinaggio
del carburante devono trovarsi in una
struttura separata.
►1.1.5. Tutti i serbatoi del combustibile,
devono trovarsi ad una distanza minima
di sicurezza dal generatore, secondo
norme vigenti.
►1.1.6. Il combustibile va conservato in
locali il cui pavimento non permetta la
penetrazione ed il gocciolio dello stesso
su fiamme sottostanti, che possano
causarne l’accensione.
►1.1.7. La conservazione del combu-
stibile va effettuata in conformità alla
normativa vigente.
1.2 SICUREZZA:
►1.2.1. Non usare mai il generatore in
locali nei quali siano presenti benzina,
solventi per vernici o altri vapori
altamente infiammabili.
►1.2.2. Durante l’uso del generatore,
attenersi a tutte le ordinanze locali ed
alla normativa vigente.
►1.2.3. I generatori usati in prossimità
di teloni, tende o altri materiali simili
di copertura, devono essere situati a
distanza di sicurezza da essi. Si consiglia
anche di usare materiali di copertura di
tipo ignifugo.
►1.2.4. Usare solamente in aree ben venti-
late. Predisporre un’apertura adeguata
secondo le norme vigenti, allo scopo di
immettere aria fresca dall’esterno.
►1.2.5. Alimentare il generatore sola-
mente con corrente avente tensione e
frequenza specificate sulla targhetta
identificativa del generatore.
►1.2.6. Usare solamente prolunghe a tre
fili opportunamente collegate a massa.
►1.2.7. Distanze minime di sicurezza,
consigliate, intercorrente tra il genera-
tore e le sostanze infiammabili sono:
uscita anteriore = 2,5 m; di lato, in alto e
sul retro = 1,5 m.
IT

►1.2.8. Porre il generatore caldo, o in
funzione, su una superficie stabile e
livellata, in modo da evitare i rischi di
incendio.
►1.2.9. Tenere gli animali a distanza di
sicurezza dal generatore.
►1.2.10. Scollegare il generatore dalla
presa di rete, quando non lo si usa.
►1.2.11. Quando è controllato da un
termostato, il generatore può accendersi
in qualsiasi momento.
►1.2.12. Non usare mai il generatore in
stanze frequentemente abitate né, in
camere da letto.
►1.2.13. Non bloccare mai la presa
dell’aria (lato posteriore), né l’uscita
dell’aria (lato anteriore) del generatore.
►1.2.14. Quando il generatore è caldo,
o collegato alla rete elettrica, o in
funzione non deve mai essere spostato,
maneggiato, rifornito né soggetto ad
alcun intervento di manutenzione.
►1.2.15. Non canalizzare l’aria né in en-
trata e nè in uscita del generatore.
►1.2.16. Mantenere una adeguata distan-
za da materiali infiammabili, o termolabili
(compreso il cavo di alimentezione) dalle
parti calde del generatore.
►1.2.17. Se il cavo di alimentazione
risulta danneggiato, deve essere sosti-
tuito dal centro assistenza tecnica, in
modo da prevenire ogni rischio.
2. DISIMBALLAGGIO
►I°. Rimuovere tutti i materiali di imballaggio
usati per confezionare e spedire il
generatore e smaltirli secondo le norme
vigenti.
►II°. Estrarre tutti gli articoli dall’imballo.
►III°. Controllare eventuali danni subiti duran-
te il trasporto. Se il generatore appare
danneggiato, informare immediatamente
il concessionario presso il quale è stato
acquistato.
3. ASSEMBLAGGIO (29-44 kW)
(VEDI FIG. 1) Questi modelli sono dotati di
ruote e di maniglie/maniglia a seconda del
modello. Tali componenti, completi della
relativa bulloneria di montaggio, sono situati
nella scatola del generatore.
4. COMBUSTIBILE
AVVERTENZA: Il generatore funziona
solo con DIESEL o KEROSENE.
Usare solamente diesel o kerosene, per
evitare rischi di incendio o di esplosione. Non
fare mai uso di benzina, nafta, solventi per
vernici, alcool o altri combustibili altamente
infiammabili.
Usare additivi antigelo non tossici in caso di
temperature molto basse.
5. PRINCIPI DI
FUNZIONAMENTO
(VEDI FIG. 2)
A. Camera e testa combustione, B. Ventola,
C. Motore, D. Compressore, E. Serbatoio.
Il compressore (D) messo in funzione dal
motore (C) comprime l’aria, che attraverso
l’ugello nebulizzatore, aspira il combustibile
dal serbatoio (E) per “EFFETTO VENTURI”.
Il combustibile nebulizzato, a contatto con
l’accenditore, si incendia all’interno della
camera di combustione (A). I prodotti della
combustione vengono miscelati con il flusso
d’aria ambiente, generato dalla rotazione
della ventola (B) e spinti verso l’esterno del
generatore. Una fotoresistenza, collegata ad
una scheda elettronica di controllo, verifica
costantemente il corretto funzionamento
del generatore, arrestando il ciclo in caso di
anomalie.
IT

6. FUNZIONAMENTO
AVVERTENZA: Leggere attentamente le
”INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA”,
prima di accendere il generatore.
6.1 ACCENSIONE DEL GENERATORE:
►I°. Seguire tutte le istruzioni relative alla
sicurezza.
►II°. Controllare la presenza di combustibile
nel serbatoio.
►III°. Chiudere il tappo del serbatoio.
►IV°. Collegare la spina di alimentazione al-
la rete elettrica (VEDERE TENSIONE IN
“TABELLA DATI TECNICI”).
►V°. Portare l’interruttore “ON/OFF” in
posizione “ON” (|) (VEDI FIG. 3-4). Il
generatore dovrebbe accendersi entro
pochi secondi. Se il generatore non
si avvia, consultare il paragrafo “11.
INDIVIDUAZIONE PROBLEMA”.
►VI°. Per i modelli con termostato ambiente,
verificare la posizione della manopola
(VEDI FIG. 5-6).
N.B.: IN CASO DI SPEGNIMENTO DEL
GENERATORE DOVUTO ALL’ESAURI-
MENTO DEL COMBUSTIBILE, RAB-
BOCCARE IL SERBATOIO E RESETTARE
IL GENERATORE (VEDI PARAG. 6.2).
6.2 RESET DEL GENERATORE:
Nei modelli con ”RESET” automatico
spegnere e riaccendere il generatore (VEDI
FIG. 3-4), mentre per i modelli con ”RESET”
manuale premere a fondo il pulsante di riarmo
(VEDI FIG. 7-8).
6.3 SPEGNIMENTO DEL
GENERATORE:
►I°. Portare l’interruttore “ON/OFF” in posi-
zione “OFF” (0) (VEDI FIG. 3-4).
7. REGOLAZIONE DELLA
PRESSIONE DEL
COMPRESSORE (VEDI FIG. 9)
CON L’USURA DEL GENERATORE,
POTREBBE RENDERSI NECESSARIO
IL RIPRISTINO DELLA PRESSIONE DEL
COMPRESSORE.
►I°. Identificare in “TABELLA DATI
TECNICI”, la corretta pressione (Bar - PSI
- kPa) del vostro generatore.
►II°. Rimuovere la vite/tappo dell’attacco
manometro (A).
►III°. Montare il manometro (non in dotazione,
vedi “ACCESSORI”).
►IV°. Accendere il generatore.
►V°. Agire sulla vite di regolazione ruotando
in senso orario per aumentare la pressione
e in senso antiorario per diminuirla (B).
►VI°. Rimuovere il manometro e ripristinare
la vite/tappo (A).
8. PULIZIA FILTRO
SERBATOIO (VEDI FIG. 10)
A SECONDA DELLA QUALITA’ DEL
COMBUSTIBILE CHE VIENE IMPIEGATO,
PUO’ RENDERSI NECESSARIA LA PULIZIA
DEL FILTRO SERBATOIO.
►I°. Rimuovere il tappo (A) del serbatoio.
►II°. Estrarre il filtro (B) dal serbatoio.
►III°. Pulire il filtro (B) con combustibile pulito,
facendo attenzione a non danneggiarlo.
►IV°. Rimontare il filtro (B) nel serbatoio.
►V°. Chiudere il tappo (A).
9. CONSERVAZIONE E
TRASPORTO
AL FINE DI CONSERVARE E/O TRASPOR-
TARE AL MEGLIO IL GENERATORE, SI
CONSIGLIA DI SEGUIRE LA PROCEDURA
SEGUENTE:
►I°. Svuotare il serbatoio dal combustibile
(alcuni modelli sono dotati di un tappo di
scarico posto sul fondo del serbatoio. In
tal caso, rimuovere il tappo di scarico e
svuotare il combustibile).
►II°. Se si nota la presenza di residui, versare
combustibile pulito nel serbatoio e scaricare
nuovamente.
►III°. Chiudere il tappo del serbatoio e/o
even-tualmente il tappo di scarico e
smaltire il combustibile in modo appropriato
e secondo le norme vigenti.
►IV°. Al fine di conservare al meglio il
generatore, si consiglia di mantenerlo in
posizione livellata, per evitare la fuoriuscita
del combustibile e di conservalo in un
luogo asciutto, e al riparo da possibili danni
esterni.
IT

AVVERTENZA: PRIMA SI EFFETTUARE QUALSIASI MANUTENZIONE O RIPARAZIONE,
SCOLLEGARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE DALLA RETE ELETTRICA, ED
ASSICURARSI CHE IL GENERATORE SIA FREDDO.
10. PROGRAMMA DI MANUTENZIONE PREVENTIVA
COMPONENTE FREQUENZA
MANUTENZIONE
PROCEDURA
MANUTEZIONE
Serbatoio del
combustibile
Pulire ogni 150-200 ore di lavoro o a
seconda delle necessità
Svuotare e risciacquare il serbatoio
con combustibile pulito (VEDI
PARAG. 9)
Filtri di uscita dell’aria
ed antipolvere
Pulire o sostituire a seconda delle
necessità
Rivolgersi al centro di assistenza
Filtro di ingresso
dell’aria
Pulire o sostituire ogni 500 ore di
lavoro o a seconda delle necessità
Rivolgersi al centro di assistenza
Filtro del combustibile Pulire o sostituire due volte per
stagione di lavoro o a seconda delle
necessità
Rivolgersi al centro di assistenza
Accenditore Pulire o sostituire ogni 1000 ore di
lavoro o a seconda delle necessità
Rivolgersi al centro di assistenza
Pale della ventola Pulire o sostituire a seconda delle
necessità
Rivolgersi al centro di assistenza
11. INDIVIDUAZIONE PROBLEMA
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA POSSIBILE SOLUZIONE
Il generatore non
parte
1. Generatore in blocco
2. Interruttore di acensione in
posizione “OFF” (0)
3. Mancanza alimentazione
4. Cavo di alimentazione interrotto
5. Scheda di controllo in blocco
6. Impostazione errata del termostato
ambiente (dove presente)
1. Resettare il generatore (VEDI
PARAG. 6.2)
2. Portare l’interruttore di accensione in
posizione “ON” (|) (VEDI FIG. 3-4)
3. Inserire correttamente il cavo di
alimentazione alla presa di rete
elettrica
4. Rivolgersi al centro di assistenza
5A. Resettare il generatore (VEDI
PARAG. 6.2)
5B. Rivolgersi al centro di assistenza
6. Agire sul termostato ambiente,
portandolo ad una temperatura
superiore a quella dell’ambiente di
lavoro (VEDI FIG. 5-6)
Il motore parte ma
la fiamma non si
innesca
1. Mancanza combustibile
2. Pressione errata della pompa
3. Accenditore sporco
4. Filtro combustibile sporco
5. Ugello sporco
6. Presenza di sostanza estranee nel
serbatoio
7. Dispositivo controllo fiamma guasto
1. Rifornire combustibile ed
eventualmente resettare il generatore
2. Regolare la pressione del
compressore (VEDI PARAG. 7)
3. Rivolgersi al centro di assistenza
4. Rivolgersi al centro di assistenza
5. Rivolgersi al centro di assistenza
6. Svuotare e riempire il serbatoio con
carburante pulito (VEDI PARAG. 9)
7. Rivolgersi al centro di assistenza
La ventola è bloccata
o gira lentamente
1. Rotore pompa bloccato
2. Motore guasto
1. Rivolgersi al centro di assistenza
2. Rivolgersi al centro di assistenza
ATTENZIONE: AL MOMENTO DEL RIAVVIO, ASSICURARSI DI AVERE RESETTATO IL
GENERATORE TRAMITE L’APPOSITO PULSANTE. (VEDI PARAG. 6.2)
IT

GB IMPORTANT: READ AND UNDERSTAND THIS OPERATIONAL
MANUAL BEFORE PERFORMING ASSEMBLY, COMMISSIONING
OR MAINTENANCE ON THIS GENERATOR. INCORRECT USE OF
THE GENERATOR CAN CAUSES SERIOUS INJURY.
KEEP THIS MANUAL FOR FURTHER REFERENCE.
1. INFORMATION
REGARDING SAFETY
WARNINGS
!IMPORTANT: This appliance is not
intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory
and mental capacities or with lack of
experience or knowledge unless super-
vised by a person responsible for their
safety. Children must be supervised to
make sure they neither do nor play with
the appliance.
!DANGER: Suffocation by carbon
monoxide can be fatal.
The first symptoms of suffocation by
carbon monoxide are similar to those of flu
with headache, light-headedness and/or
nausea. These symptoms could be caused
by the faulty functioning of the generator.
IF THESE SYMPTOMS SHOULD OCCUR,
DO OUTDOORS IMMEDIATELY and have
the generator repaired by a technical after-
sales centre.
1.1 TOPPING-UP:
►1.1.1. Staff in charge of top-up must be
qualified and understand the manufac-
turer’s instructions and the Standards
in force regarding safe top-up of the
generators.
►1.1.2. Only use the type of fuel express-
ly specified on the generator identifica-
tion plate.
►1.1.3. Before topping-up, switch the
generator off and wait for it to cool
down.
►1.1.4. The fuel storage tanks must be in
a separate structure.
►1.1.5. All fuel tanks must be at a mini-
mum safety distance from the generator,
according to the Standards in force.
►1.1.6. The fuel must be kept in rooms
where the floor does not allow pen-
etration and dripping of the same onto
flames below, which can cause ignition.
►1.1.7. The fuel must be stored in com-
pliance with the Standard in force.
1.2 SAFETY:
►1.2.1. Never use the generator in rooms
where petrol, solvents for paints or
other highly inflammable vapours are
present.
►1.2.2. During use of the generator, fol-
low all local regulations and the Stand-
ard in force.
►1.2.3. The generators in proximity of
tarpaulin, curtains or other similar cover-
ing materials, must be situated at a safe
distance from the same. It is advised to
use fire-proof covering material.
►1.2.4. Only use in well-ventilated areas.
Set-up a suitable opening according to
the Laws in force, with the purpose of
introducing fresh air from outdoors.
►1.2.5. Power the generator only with
current that has voltage and frequency
specified on the generator identification
plate.
►1.2.6. Only use extensions with three
wires, appropriately connected to earth.
►1.2.7. Minimum safety distances recom-
mended, running between the generator
and the inflammable substances are:
front output = 2.5 m; side, at top and on
rear = 1.5 m.
►1.2.8. Put the generator in hot mode or
running, on a stable level surface, in a
way to prevent the risk of fire.
►1.2.9. Keep animals at a safe distance
from the generator.
►1.2.10. Disconnect the generator from
the mains socket when not in use.
►1.2.11. When it is controlled by a
thermostat, the generator can switch on
at any time.

GB
►1.2.12. Never use the generator in
frequently inhabited rooms, or in the
bedroom.
►1.2.13. Never block the air vent (rear
side) or the air outlet (front side) of the
generator.
►1.2.14. When the generator is hot or
connected to the mains electricity or
functioning, it must never be moved,
handled, topped-up or subject to any
maintenance interventions.
►1.2.15. Do not duct the air entering or
exiting the generator.
►1.2.16. Keep the hot parts of the
generator at an adequate distance from
inflammable or termolabile materials
(including the power supply cable).
►1.2.17. If the power supply cable is
damaged, it must be replaced by the
technical after-sales centre, in order to
prevent all risks.
2. UNPACKING
►I°. Remove all packaging materials used to
wrap and deliver the generator and dispose
of them in compliance with the Standards
in force.
►II°. Extract all articles from the packaging.
►III°. Control for any damage undergone
during transport. If the generator appears
damaged, inform the dealer, where the
purchase was made, immediately.
3. ASSEMBLY (29-44 kW)
(SEE FIG. 1) These models have wheels
and handle/s depending on the model. These
components, complete with relative nuts and
bolts, are situated in the generator box.
4. FUEL
WARNING: The generator only functions
with DIESEL or KEROSENE.
Only use diesel or kerosene, to prevent the
risk of fire or explosion. Never use petrol,
naphtha, solvents for paints, alcohol or other
highly inflammable fuels.
Use non-toxic anti-freeze additives in the
case of very low temperatures.
5. FUNCTIONING
PRINCIPLES
(SEE FIG. 2)
A. Combustion chamber and heads, B. Fan,
C. Motor, D. Compressor, E. Tank.
The compressor (D) started by the motor
(C) compresses the air, which through the
atomising nozzle, sucks up the fuel from the
tank (E) due to the “VENTURI EFFECT”.
On contact with the igniter, the atomised fuel
ignites inside the combustion chamber (A).
The combustion products are mixed with the
flow of room air generated by the rotation of
the fan (B) and pushed towards the outside of
the generator. A photoresistance, connected
to a circuit board, constantly checks the
correct functioning of the generator, stopping
the cycle in the event of anomalies.

GB 6. FUNCTIONING
WARNING: Thoroughly read the
”INFORMATION REGADRING SAFETY”,
before switching the generator on.
6.1 SWITCHING THE GENERATOR
ON:
►I°. Follow all instructions relative to safety.
►II°. Check the presence of fuel in the tank.
►III°. Close the tank cap.
►IV°. Connect the power supply plug to
the mains electricity (SEE VOLTAGE IN
“TECHNICAL DATA TABLE”).
►V°. Take the “ON/OFF” switch to the “ON”
(|) position (SEE FIG. 3-4). The generator
should switch-on within a few seconds. If
the generator does not start, consult the
“11. TROUBLESHOOTING” paragraph.
►VI°. For the models with room thermostat,
check the position of the knob (SEE FIG.
5-6).
N.B.: IF THE GENERATOR SHOULD
SWITCH-OFF DUE TO THE LACK OF
FUEL, TOP-UP THE TANK AND RESET
THE GENERATOR (SEE PAR. 6.2).
6.2 RESETTING THE GENERATOR:
In the models with automatic “RESET”, switch
the generator off and back on again (SEE FIG.
3-4), while for models with manual “RESET”,
press the rearm button fully home (SEE FIG.
7-8).
6.3 SWITCHING THE GENERATOR
OFF:
►I°. Take the “ON/OFF” switch to the “OFF”
(O) position (SEE FIG. 3-4).
7. REGULATING THE
PRESSURE OF THE
COMPRESSOR (SEE FIG. 9)
THE COMPRESSOR PRESSURE MAY
HAVE TO BE RESTORED WITH WEAR OF
THE GENERATOR.
►I°. Use the “TECHNICAL DATA TABLE”
to identify the correct pressure (Bar - PSI
- kPa) of your generator.
►II°. Remove the screw/cap of the manometer
connection (A).
►III°. Assemble the manometer (not supplied,
see “ACCESSORIES”).
►IV°. Switch the generator on.
►V°. Act on the regulation screw by turning
it clockwise to increase the pressure and
anti-clockwise to decrease it (B).
►VI°. Remove the manometer and restore
the screw/cap (A).
8. CLEANING THE TANK
FILTER (SEE FIG. 10)
DEPENDING ON THE QUALITY OF THE
FUEL THAT IS USED, THE TANK FILTER
MAY HAVE TO BE CLEANED.
►I°. Remove the cap (A) from the tank.
►II°. Extract the filter (B) from the tank.
►III°. Clean the filter (B) with clean fuel,
paying attention not to damage it.
►IV°. Re-mount the filter (B) in the tank.
►V°. Close the cap (A).
9. PRESERVATION AND
TRANSPORT
IORDERTOKEEPAND/ORTRANSPORTAR
THE GENERATOR IN THE BEST WAY,
STHE FOLLOWING PROCEDURE MUST
BE FOLLOWED:
►I°. Empty the fuel tank (some models have
a draining cap on the bottom of the tank. In
this case, remove the drain cap and empty
the fuel).
►II°. If the presence of residues is noted, pour
clean fuel into the tank and drain off again.
►III°. Close the tank cap and/or the draining
cap and dispose of the fuel appropriately
according to the Standards in force.
►IV°. In order to keep the generator in the
best way possible, it must be kept on a level
surface to prevent the escape of fuel and in
a dry place away from any possible external
threats.

GB
WARNING: BEFORE PERFORMING ANY MAINTENANCE OR REPAIRS, DISCONNECT
THE POWER SUPPLY CABL FROM THE MAINS AND MAKE SURE THAT THE
GENERATOR IS COLD.
10. PREVENTIVE MAINTENANCE SCHEDULE
COMPONENT MAINTENANCE FREQUENCY MAINTENANCE PROCEDURE
Fuel tank Empty and rinse the tank with clean
fuel every 150-200 working hours
Empty and rinse the tank with
clean fuel (SEE PAR. 9)
Air outlet and anti-
dist filters
Clean and replace according to
necessity
Contact after-sales centre
Air inlet filter Clean or replace every 500 working
hours or when necessary
Contact after-sales centre
Fuel filter Clean or replace every 2 working
seasons or when necessary
Contact after-sales centre
Igniter Clean or replace every 1000
working hours or when necessary
Contact after-sales centre
Fan blades Clean and replace according to
necessity
Contact after-sales centre
11. TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
The generator
does not start
1. Generator blocked
2. Starter switch in “OFF” position
(0)
3. No power supply
4. Power supply cable interrupted
5. Control card blocked
6. Incorrect setting of the room
thermostat (where present)
1. Reset the generator (SEE PAR.
6.2)
2. Take the “ON/OFF” switch to the
“ON” (|) position (SEE FIG. 3-4)
3. Insert the power supply cable into
the mains socket correctly
4. Contact after-sales centre
5A. Reset the generator (SEE PAR.
6.2)
5B. Contact after-sales centre
6. Act on the room thermostat, taking
it to a higher temperature than that
of the work environment (SEE FIG.
5-6)
The motor starts
but the flame is not
triggered
1. No fuel
2. Incorrect pump pressure
3. Igniter dirty
4. Fuel filter dirty
5. Nozzle dirty
6. Presence of foreign
substances in the tank
7. Flame control device broken
1. Top-up fuel and reset the generator
2. Regulate the pressure of the
compressor (SEE PAR. 7)
3. Contact after-sales centre
4. Contact after-sales centre
5. Contact after-sales centre
6. Empty and fill the tank with clean
fuel (SEE PAR. 9)
7. Contact after-sales centre
The fan is blocked
or turns slowly
1. Pump rotor blocked
2. Motor broken
1. Contact after-sales centre
2. Contact after-sales centre
ATTENTION: ON RE-START, MAKE SURE THE GENRATOR HAS BEEN SET VIA THE
RELATIVE BUTTON. (SEE PAR. 6.2)

DE
WICHTIGER HINWEIS: DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG MUSS
VOR ZUSAMMENBAU, INBETRIEBNAHME BZW. WARTUNG
DES HEIZGERÄTES GELESEN UND VERSTANDEN WORDEN
SEIN. FALSCHER GEBRAUCH DES HEIZGERÄTES KANN ZU
SCHWEREN VERLETZUNGEN FÜHREN. BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN GUT AUF.
1. SICHERHEITSHINWEISE
WARNHINWEISE
!WICHTIGER HINWEIS: Dieses Gerät
ist nicht geeignet für den Gebrauch durch
Personen (einschließlich Kindern) mit
begrenzten körperlichen, sensorischen
und geistigen Fähigkeiten bzw. ohne
ausreichende Fachkenntnis, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person beaufsichtigt.
Kinder sind zu beaufsichtigen, damit sie
nicht mit dem Gerät spielen.
!VORSICHT: Kohlenmonoxid kann
zum Tod durch Ersticken führen.
Die ersten Anzeichen einer
Kohlenmonoxidvergiftung sind denen von
Grippe mit Kopfschmerzen, Schwindel
bzw. Übelkeit ähnlich. Diese Symptome
können auf eine Betriebsstörung des
Heizgeräts zurückzuführen sein. SOLLTEN
DIESE SYMPTOME AUFTRETEN, SOFORT
INS FREIE GEHEN und das Heizgerät durch
den Kundendienst reparieren lassen.
1.1 NACHFÜLLEN DES
BRENNSTOFFS:
►1.1.1. Das mit dem Nachfüllen des
Brennstoffs beauftragte Personal
muss gut ausgebildet und mit den
Anweisungen des Herstellers und den
geltenden Vorschriften zum sicheren
Nachfüllen von Brennstoff in Heizgeräte
vertraut sein.
►1.1.2. Verwenden Sie nur die
ausdrücklich auf dem Typenschild des
Heizgerätes angegebene Brennstoffart.
►1.1.3. Vor dem Nachfüllen ist das
Heizgerät abzuschalten und muss
abgekühlt sein.
►1.1.4. Die Brennstofflagerbehälter
müssen sich in einem getrennten
Gebäude befinden.
►1.1.5. Alle Brennstofftanks müssen
sich gemäß geltenden Vorschriften in
einem sicheren Abstand vom Heizgerät
befinden.
►1.1.6. Der Brennstoff ist in Räumen zu
lagern, deren Fußböden so abgedichtet
sind, dass ein Eindringen und Tropfen
des Brennstoffs auf offene Flammen
darunter nicht möglich ist, denn
dadurch könnte es zum Entzünden des
Brennstoffs kommen.
►1.1.7. Die Lagerung des Brennstoffs
muss gemäß geltenden Vorschriften
erfolgen.
1.2 SICHERHEIT:
►1.2.1. Heizgerät niemals in Räumen
benutzen, in denen sich Benzin,
Lösungsmittel für Farben oder andere
hoch entzündliche Dämpfe befinden.
►1.2.2. Während des Betriebs
des Heizgeräts sind alle örtlichen
Bestimmungen und geltenden
Vorschriften zu beachten.
►1.2.3. Beim Betrieb des Heizgerätes
ist ein Sicherheitsabstand von Planen,
Vorhängen oder ähnlichen Materialien
einzuhalten. Es wird auch empfohlen,
Abdeckungen aus nicht brennbarem
Material zu verwenden.
►1.2.4. Nur in gut belüfteten Bereichen
verwenden. Es ist eine nach den
geltenden Vorschriften ausreichende
Öffnung zur Zuführung von Frischluft
von außen vorzusehen.
►1.2.5. Die Stromversorgung des
Heizgeräts muss die auf dem Typenschild
des Heizgerätes angegebene Spannung
und Frequenz aufweisen.

DE
►1.2.6. Nur dreiadrige, ordnungsgemäß
geerdete Verlängerungskabel benutzen.
►1.2.7. Empfohlene Mindest-
Sicherheitsabstände zwischen Heizgerät
und brennbaren Stoffen: Vorderseite =
2,5 m; seitlich, oben und hinten = 1,5 m.
►1.2.8. Das Heizgerät muss, wenn
es heiß oder in Betrieb ist, auf einer
stabilen und ebenen Fläche stehen, um
Brandgefahren zu vermeiden.
►1.2.9.Halten Sie Haustiere in einem
sicheren Abstand vom Heizgerät.
►1.2.10.Trennen Sie das Heizgerät vom
Stromnetz, wenn Sie es nicht benutzen.
►1.2.11. Wenn das Heizgerät über einen
Thermostaten gesteuert wird, kann es
sich jederzeit einschalten.
►1.2.12. Benutzen Sie das Heizgerät
niemals in stark frequentierten
Wohnräumen, und auch nicht in
Schlafzimmern.
►1.2.13. Niemals die Luftzufuhr
(Rückseite) oder die Luftaustrittsöffnung
(Vorderseite) des Heizgeräts blockieren.
►1.2.14. Wenn das Heizgerät heiß oder
an das Stromnetz angeschlossen oder
in Betrieb ist, darf es niemals bewegt
oder nachgefüllt oder gewartet werden.
►1.2.15. Weder Luftzufuhr noch
Luftaustritt des Heizgeräts dürfen über
Kanäle geleitet werden.
►1.2.16. Zwischen brennbaren
bzw. wärmeempfindlichen Stoffen
(einschließlich des Netzkabels) und
den heißen Teilen des Geräts ist ein
ausreichender Abstand einzuhalten.
►1.2.17. Wenn das Netzkabel beschädigt
ist, muss es durch den Kundendienst
ausgetauscht werden, um Gefahren
auszuschließen.
2. AUSPACKEN
►I°. Entfernen Sie alle für Verpackung und
Versand des Heizgeräts verwendeten
Materialien und entsorgen Sie diese
vorschriftsgemäß.
►II°. Nehmen Sie alle Artikel aus der
Verpackung.
►III°. Kontrollieren Sie, ob Transportschäden
vorliegen. Wenn das Gerät beschädigt ist,
sofort den Vertragshändler informieren, bei
dem es erworben wurde.
3. ZUSAMMENBAU (29-44 kW)
(SIEHE ABB. 1) Diese Modelle besitzen je
nach Modell Räder und einen bzw. mehrere
Tragegriffe. Diese Bauteile befinden sich
zusammen mit den zugehörigen Schrauben
zur Montage im Karton des Heizgeräts.
4. BRENNSTOFF
WARNHINWEIS: Das Heizgerät arbeitet
nur mit DIESEL oder KEROSIN.
Verwenden Sie nur Diesel oder Kerosin,
um Brand- oder Explosionsgefahren zu
vermeiden. Benutzen Sie niemals Benzin,
Heizöl, Lösungsmittel für Farben, Alkohol
oder andere hoch entzündliche Brennstoffe.
Verwenden Sie bei sehr niedrigen
Temperaturen ungiftige Frostschutzzusätze.
5. FUNKTIONSGRUNDSÄTZE
(SIEHE ABB. 2)
A. Brennkammer und -kopf, B. Gebläse,
C. Motor, D. Kompressor, E. Tank.
Der Kompressor (D) wird durch Motor (C)
angetrieben und verdichtet die Luft, die über
die Nebeldüse den Brennstoff aus dem Tank
(E) durch „VENTURI - EFFEKT“ ansaugt. Im
Kontakt mit dem Anzünder entzündet sich der
zerstäubte Brennstoff in der Brennkammer
(A). Die Verbrennungsprodukte werden mit
dem Raumluftstrom vermischt, der durch den
Betrieb des Gebläses (B) erzeugt wird, und
aus dem Heizgerät ausgestoßen. Über einen
lichtempfindlichen Widerstand, der mit der
Steuerelektronik verbunden ist, wird ständig
der Betrieb des Heizgerätes überwacht und
bei Störungen unterbrochen.

DE
6. BEDIENUNG
WARNHINWEIS: Vor dem Einschalten/
Zünden des Heizgerätes sind die
“SICHERHEITSHINWEISE” aufmerksam
durchzulesen.
6.1 INBETRIEBNAHME DES
HEIZGERÄTES:
►I°. Beachten Sie sämtliche
Sicherheitshinweise.
►II°. Kontrollieren Sie, ob sich Brennstoff im
Tank befindet.
►III°. Schließen Sie den Tankdeckel.
►IV°. Schließen Sie den Netzstecker an das
Stromnetz an (SIEHE SPANNUNG UNTER
„TECHNISCHE DATEN“).
►V°. „ON/OFF“-Schalter auf „ON“ (|) stellen
(SIEHE ABB. 3-4). Das Heizgerät sollte sich
innerhalb weniger Sekunden einschalten.
Sollte das Heizgerät nicht starten, schauen
Sie in Abschnitt „11. FEHLERSUCHE“
nach.
►VI°. Bei Modellen mit Raumthermostat die
Stellung des Reglerknopfes kontrollieren
(SIEHE ABB. 5-6).
HINWEIS: SOLLTE DAS HEIZGERÄT
AUSGEHEN, WEIL DER BRENNSTOFF
AUFGEBRAUCHT IST, TANK AUFFÜLLEN
UND RESET DES HEIZGERÄTES
DURCHFÜHREN (SIEHE ABSCHN. 6.2).
6.2 RESET DES HEIZGERÄTES:
Bei Modellen mit automatischem „RESET“
das Heizgerät aus- und wieder einschalten
(SIEHE ABB. 3-4), bei Modellen mit
manuellem „RESET“ die Rückstelltaste bis
zum Anschlag drücken (SIEHE ABB. 7-8).
6.3 ABSCHALTEN DES
HEIZGERÄTES:
►I°. „ON/OFF“-Schalter auf „OFF“ (0) stellen
(SIEHE ABB. 3-4).
7. REGELUNG DES
DRUCKS DES
KOMPRESSORS (SIEHE ABB. 9)
MIT ZUNEHMENDEM VERSCHLEISS
DES HEIZGERÄTES KANN ES
ERFORDERLICH WERDEN, DEN DRUCK
DES KOMPRESSORS NACHZUSTELLEN.
►I°. Ermitteln Sie in den „TECHNISCHEN
DATEN“ den korrekten Druck (Bar - PSI
- kPa) Ihres Heizgerätes.
►II°. Entfernen Sie Schraube/Verschluss des
Manometeranschlusses (A).
►III°. Manometer anbauen (nicht mitgeliefert,
siehe „ZUBEHÖR“).
►IV°. Heizgerät einschalten.
►V°. Einstellschraube zum Erhöhen des
Drucks nach rechts drehen und nach links,
um ihn zu verringern (B).
►VI°. Manometer entfernen und Schraube/
Verschluss (A) wieder anbringen.
8. REINIGEN DES
BRENNSTOFFFILTERS (SIEHE
ABB. 10)
JE NACH QUALITÄT DES EINGESETZTEN
BRENNSTOFFS KANN EINE REINIGUNG
DES BRENNSTOFFFILTERS NOTWENDIG
WERDEN.
►I°. Tankdeckel (A) entfernen.
►II°. Filter (B) aus dem Tank nehmen.
►III°. Filter (B) vorsichtig mit sauberem
Brennstoff reinigen.
►IV°. Filter (B) wieder in den Tank
einsetzen.
►V°. Tankdeckel (A) schließen.
9. LAGERUNG UND
TRANSPORT
UM DAS HEIZGERÄT AM BESTEN ZU
LAGERN BZW. ZU TRANSPORTIEREN,
SOLLTE NACH DEM FOLGENDEN
VERFAHREN VORGEGANGEN WERDEN:
►I°. Brennstofftank ausleeren (einige Modelle
haben einen Entleerungsverschluss am
Boden des Tanks. In diesem Fall den
Entleerungsverschluss entfernen und den
Brennstoff ablaufen lassen).
►II°. Sollten Reste zurückbleiben, sauberen
Brennstoff in den Tank gießen und erneut
abfließen lassen.
►III°. Tankdeckel und gegebenenfalls
Entleerungsverschluss schließen und
Brennstoff in geeigneter Weise und
vorschriftsgemäß entsorgen.
►IV°. Das Heizgerät sollte am besten in
gerader Stellung gelagert werden, um das
Austreten von Brennstoff zu vermeiden,
sowie an einem trockenen Ort, geschützt
vor äußerlichen Beschädigungen.

DE
WARNHINWEIS: VOR WARTUNGS- ODER REPARATURARBEITEN STETS DAS
NETZKABEL AUS DER STECKDOSE ZIEHEN UND SICHERSTELLEN, DASS DAS GERÄT
ABGEKÜHLT IST.
10. PREVENTIVE MAINTENANCE SCHEDULE
COMPONENT MAINTENANCE FREQUENCY MAINTENANCE PROCEDURE
Brennstofftank Alle 150-200 Betriebsstunden
Tank ausleeren und mit sauberem
Brennstoff nachspülen
Tank ausleeren und mit sauberem
Brennstoff nachspülen (SIEHE
ABSCHN. 9)
Luftaustritts- und
Staubschutzfilter
Nach Bedarf reinigen oder
austauschen
An den Kundendienst wenden
Lufteintrittsfilter Alle 500 Betriebsstunden oder bei
Bedarf reinigen oder austauschen
An den Kundendienst wenden
Brennstofffilter Zweimal pro Heizperiode oder bei
Bedarf reinigen oder austauschen
An den Kundendienst wenden
Anzünder Alle 1000 Betriebsstunden oder bei
Bedarf reinigen oder austauschen
An den Kundendienst wenden
Gebläseschaufeln Nach Bedarf reinigen oder
austauschen
An den Kundendienst wenden
11. FEHLERSUCHE
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE MÖGLICHE LÖSUNG
Das Gerät startet
nicht
1. Heizgerät blockiert
2. Zündschalter in Position
„OFF“ (0)
3. Keine Stromversorgung
4. Netzkabel unterbrochen
5. Steuerelektronik gesperrt
6. Falsche Einstellung des
Raumthermostaten (wenn
vorhanden)
1. Reset des Heizgerätes ausführen
(SIEHE ABSCHN. 6.2)
2. Zündschalter in Position „ON“ (|) stellen
(SIEHE ABB. 3-4)
3. Netzkabel ordnungsgemäß in die
Netzsteckdose einstecken
4. An den Kundendienst wenden
5A. Reset des Heizgerätes ausführen
(SIEHE ABSCHN. 6.2)
5B. An den Kundendienst wenden
6. Raumthermostat auf eine Temperatur
über der Temperatur des Betriebsraums
einstellen (SIEHE ABB. 5-6)
Der Motor startet,
aber die Flamme
zündet nicht
1. Brennstoffmangel
2. Falscher Pumpendruck
3. Anzünder verschmutzt
4. Brennstofffilter verschmutzt
5. Düse verschmutzt
6. Fremdstoffe im Tank
7. Flammkontrollvorrichtung
defekt
1. Brennstoff nachfüllen und
gegebenenfalls Reset des Heizgerätes
ausführen
2. Druck des Kompressors einstellen
(SIEHE ABSCHN. 7)
3. An den Kundendienst wenden
4. An den Kundendienst wenden
5. An den Kundendienst wenden
6. Tank ausleeren und mit sauberem
Brennstoff füllen (SIEHE ABSCHN. 9)
7. An den Kundendienst wenden
Das Gebläse ist
blockiert oder dreht
sich zu langsam
1. Pumpenrotor blockiert
2. Motor defekt
1. An den Kundendienst wenden
2. An den Kundendienst wenden
ACHTUNG: VOR DEM WIEDEREINSCHALTEN SICHERSTELLEN, DASS DER RESET
DES HEIZGERÄTS MIT DER ENTSPRECHENDEN TASTE AUSFÜHRT WURDE. (SIEHE
ABSCHN. 6.2)

ES
IMPORTANTE: LEA Y COMPRENDA LAS INSTRUCCIONES DE
ESTE MANUAL OPERATIVO ANTES DE LLEVAR A CABO EL
MONTAJE, LA PUESTA EN MARCHA O EL MANTENIMIENTO DE
ESTE GENERADOR. EL MAL USO DEL GENERADOR PUEDE
CAUSAR LESIONES GRAVES. CONSERVE ESTE MANUAL PARA
REFERENCIAS FUTURAS.
1. INFORMACIÓN ACERCA
DE LA SEGURIDAD
ADVERTENCIAS
!IMPORTANTE: Las personas (inclui-
dos los niños) con discapacidad física,
sensorial y mental o los inexpertos no
pueden usar este dispositivo a menos
que se encuentren bajo la supervisión
de una persona responsable que se en-
cargue de cuidarlos. Es necesario vigilar
a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el dispositivo.
!PELIGRO: La asfixia por óxido de
carbono puede ser mortal.
Los primeros síntomas de asfixia por óxido
de carbono son similares a los de la gripe,
con presencia de cefaleas, mareos y/o
náuseas. Tales síntomas pueden aparecer
a causa de una avería en el generador. EN
EL CASO DE QUE SE PRESENTEN ESTOS
SÍNTOMAS, SALGA INMEDIATAMENTE AL
AIRE LIBRE y haga reparar el generador
en el centro de asistencia técnica.
1.1 ABASTECIMIENTO:
►1.1.1. El personal encargado del
abastecimiento de generadores debe
ser cualificado y debe tener una gran
familiaridad con las instrucciones del
fabricante y con la normativa vigente
acerca del abastecimiento seguro de
generadores.
►1.1.2. Use solamente el tipo de
combustible que se especifica
expresamente en la tarjeta de
identificación del generador.
►1.1.3. Antes de abastecerlo, apague el
generador y espere a que se enfríe.
►1.1.4. Las cisternas de almacenamiento
de combustible deben estar colocadas
en una estructura separada.
►1.1.5. De acuerdo con lo que establecen
las normas vigentes, todos los
depósitos de combustible deben estar a
una distancia mínima de seguridad del
generador.
►1.1.6. El combustible se conserva
en compartimentos cuyos suelos no
permiten la penetración ni el goteo del
combustible sobre llamas subyacentes
que puedan provocar el encendido.
►1.1.7. La conservación del combustible
se realiza de acuerdo con la normativa
vigente.
1.2 SEGURIDAD:
►1.2.1. Nunca use el generador en
compartimentos en los que haya
presencia de gasolina, disolventes para
barnices u otros vapores altamente
inflamables.
►1.2.2. Mientras use el generador,
aténgase a todas las ordenanzas locales
y a la normativa vigente.
►1.2.3. Los generadores que se usan
cerca de toldos, lonas u otros materiales
de cubierta similares deben estar
ubicados a una distancia de seguridad
entre ellos. Se aconseja usar también
materiales de cubierta de tipo ignífugo.
►1.2.4. Úselo solamente en áreas
bien ventiladas. Prepare una abertura
adecuada de acuerdo con lo que
establecen las normas vigentes, con
el fin de introducir aire fresco desde el
exterior.
►1.2.5. Alimente el generador sólo con
corriente con tensión y frecuencia
especificada en su tarjeta de
identificación.

ES
►1.2.6. Use solamente alargadores de
tres cables correctamente conectados
a masa.
►1.2.7. Las distancias mínimas de
seguridad aconsejadas entre el
generador y las sustancias inflamables
son: salida anterior = 2,5 m; de lado, de
alto y en la parte posterior = 1,5 m.
►1.2.8. Ponga el generador a calentar o
a trabajar sobre una superficie estable
y nivelada para evitar riesgos de
incendio.
►1.2.9. Mantenga a los animales a una
distancia de seguridad del generador.
►1.2.10. Desconecte el generador de la
toma de red cuando no se use.
►1.2.11. Cuando está controlado por
un termostato, el generador puede
encenderse en cualquier momento.
►1.2.12. Nunca use el generador en
habitaciones muy frecuentadas ni
dormitorios.
►1.2.13. Nunca bloquee la entrada de
aire (lado posterior) ni la salida de aire
(lado anterior) del generador.
►1.2.14. El generador nunca debe ser
cambiado de lugar, ni manejado, ni
abastecido, ni debe estar sujeto a ningún
tipo de intervención de mantenimiento
cuando esté caliente, conectado a la red
eléctrica o trabajando.
►1.2.15. No canalice el aire ni a la entrada
ni a la salida del generador.
►1.2.16. Mantenga una distancia
adecuada entre los materiales
inflamables, termolábiles (incluso el
cable de alimentación) y las partes
calientes del generador.
►1.2.17. Si el cable de alimentación se
daña, el centro de asistencia técnica
debe reemplazarlo para prevenir
cualquier tipo de riesgo.
2. DESMONTAJE
►I°. Quite todos los materiales del embalaje
que se usan para preparar y enviar el
generador y deséchelos de acuerdo con lo
que establecen las normas vigentes.
►II°. Extraiga todos los artículos del
embalaje.
►III°. Controle los posibles daños causados
durante el transporte. Si el generador parece
dañado, contáctese inmediatamente con el
concesionario donde lo compró.
3. MONTAJE (29-44 kW)
(VEA LA FIG. 1) Estos modelos poseen
ruedas y manijas (o manija) según el tipo
de generador. Dichos componentes, que
se completan con los respectivos pernos
de montaje, se encuentran en la caja del
generador.
4. COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA: El generador funciona
solo con DIESEL o QUEROSENO.
Use solamente diesel o queroseno para evitar
riesgos de incendio y de explosión. Nunca use
gasolina, nafta, disolventes para barnices,
alcohol u otros combustibles altamente
inflamables. Cuando las temperaturas sean
muy bajas, use aditivos anticongelantes que
no sean tóxicos.
5. PRINCIPIOS DE
FUNCIONAMIENTO
(VEA LA FIG. 2)
A. Cámara y cabeza de combustión,
B. Ventilador, C. Motor, D. Compresor,
E. Depósito.
El compresor, (D) que opera gracias al
motor, (C) comprime el aire y, a través de la
boquilla nebulizadora, aspira el combustible
del depósito (E) por “EFECTO VENTURI”.
Cuando el combustible nebulizado entra en
contacto con el encendedor, se incendia
dentro de la cámara de combustión (A). Los
productos de la combustión se mezclan con el
flujo de aire ambiente que genera la rotación
del ventilador (B) y se expulsan hacia afuera
del generador. Una fotorresistencia conectada
a una tarjeta electrónica de control verifica
constantemente que el generador funcione
de manera correcta, a la vez que detiene el
ciclo en caso de encontrar anomalías.

ES
6. FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Antes de encender
el generador, lea atentamente toda
la “INFORMACIÓN ACERCA DE LA
SEGURIDAD”.
6.1 PUESTA EN MARCHA DEL
GENERADOR:
►I°. Siga todas las instrucciones relacionadas
con la seguridad.
►II°. Controle la presencia de combustible en
el depósito.
►III°. Cierre el tapón del depósito.
►IV°. Conecte la toma de alimentación a la
red eléctrica (VEA TENSIÓN EN “TABLA
DE DATOS TÉCNICOS”).
►V°. Coloque el interruptor “ON/OFF” en
la posición “ON” (|) (VEA LAS FIG. 3-4).
El generador debe encenderse en pocos
segundos. Si el generador no arranca,
consulte el apartado “11. IDENTIFICACIÓN
DEL PROBLEMA”.
►VI°. Para los modelos con termostato
ambiente, verifique la posición del botón
(VEA LAS FIG. 5-6).
NOTA: EN EL CASO DE QUE EL
GENERADOR SE APAGUE POR
AGOTAMIENTO DE COMBUSTIBLE,
RELLENE EL DEPÓSITO Y REINICIE EL
GENERADOR (VEA EL APARTADO 6.2).
6.2 REINICIO DEL GENERADOR:
Para los modelos con “RESET” (reinicio)
automático, apague y vuelva a encender el
generador (VEA LAS FIG. 3-4); mientras
que para los modelos con “RESET” (reinicio)
manual, presione a fondo el botón de reinicio
(VEA LAS FIG. 7-8).
6.3 APAGADO DEL GENERADOR:
►I°. Coloque el interruptor “ON/OFF” en la
posición “OFF” (0) (VEA LAS FIG. 3-4).
7. REGULACIÓN DE LA
PRESIÓN DEL
COMPRESOR (VEA LA FIG. 9)
SI EL GENERADOR SE DETERIORA, TAL
VEZ SEA NECESARIO RESTABLECER LA
PRESIÓN DEL COMPRESOR.
►I°. En la “TABLA DE DATOS TÉCNICOS”,
identifique la presión adecuada (Bar - PSI
- kPa) de su generador.
►II°. Quite el tornillo o el tapón del
acoplamiento del manómetro (A).
►III°. Monte el manómetro (no suministrado,
vea “ACCESORIOS”).
►IV°. Encienda el generador.
►V°. Haga girar el tornillo de regulación en
sentido horario para aumentar la presión y
en sentido antihorario para disminuirla (B).
►VI°. Quite el manómetro y vuelva a colocar
el tornillo o el tapón (A).
8. LIMPIEZA DEL FILTRO
DEL DEPÓSITO (VEA LA FIG. 10)
SEGÚN LA CALIDAD DEL COMBUSTIBLE
QUE SE USA, TAL VEZ SEA NECESARIO
LIMPIAR EL FILTRO DEL DEPÓSITO.
►I°. Quite el tapón (A) del depósito.
►II°. Extraiga el filtro (B) del depósito.
►III°. Limpie el filtro (B) con combustible
limpio y preste atención para no dañarlo.
►II°. Vuelva a montar el filtro (B) en el
depósito.
►V°. Cierre el tapón (A).
9. CONSERVACIÓN Y
TRANSPORTE
PARA CONSERVAR Y/O TRANSPORTAR
EL GENERADOR DE LA MEJOR MANERA
POSIBLE, SE ACONSEJA SEGUIR EL
SIGUIENTE PROCEDIMIENTO:
►I°. Vacíe el combustible del depósito
(algunos modelos poseen un tapón de
descarga ubicado en el fondo. En ese
caso, quite el tapón de descarga y vacíe el
combustible).
►II°. Si nota la presencia de residuos, vierta
el combustible limpio en el depósito y
vuelva a descargar.
►III°. Cierre el tapón del depósito y/o el tapón
de descarga y evacúe el combustible de
manera adecuada y de acuerdo con lo que
establecen las normas vigentes.
►IV°. Con el fin de conservar el generador
de la mejor manera posible, se aconseja
mantenerlo en posición nivelada para evitar
la fuga de combustible y conservarlo en un
lugar seco, protegido contra posibles daños
externos.

ES
ADVERTENCIA: ANTES DE REALIZAR CUALQUIER MANTENIMIENTO O REPARACIÓN,
DESCONECTE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN DE LA RED ELÉCTRICA Y ASEGÚRESE
DE QUE EL GENERADOR ESTÉ FRÍO.
10. PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO
COMPONENTE FRECUENCIA DE MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE
MANTENIMIENT
Depósito de
combustible
Cada 150-200 horas de trabajo, vacíe y
enjuague el depósito con combustible limpio
Vacíe y enjuague el depósito
con combustible limpio (VEA
EL APARTADO 9)
Filtros de salida de
aire y antipolvo
Limpie o reemplace según se necesite Diríjase al centro de
asistencia técnica
Filtro de entrada
de aire
Cada 500 horas de trabajo, limpie o reemplace
según se necesite
Diríjase al centro de
asistencia técnica
Filtro de
combustible
Limpie o reemplace dos veces para la estación
de trabajo o según se necesite
Diríjase al centro de
asistencia técnica
Encendedor Cada 1000 horas de trabajo, limpie o reemplace
según se necesite
Diríjase al centro de
asistencia técnica
Paletas del
ventilador
Limpie o reemplace según se necesite Diríjase al centro de
asistencia técnica
11. IDENTIFICACIÓN DEL PROBLEMA
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE
Das Gerät startet
nicht
1. Generador bloqueado
2. Interruptor de encendido en
posición “OFF” (0)
3. Falta de alimentación
4. Cable de alimentación
interrumpido
5. Tarjeta de control bloqueada
6. Configuración errónea del
termostato ambiente (donde
esté presente)
1. Reinicie el generador (VEA EL PÁRR. 6.2)
2. Coloque el interruptor de encendido en la
posición “ON” (|) (VEA LAS FIG. 3-4)
3. Introduzca correctamente el cable de
alimentación en la toma de red eléctrica
4. Diríjase al centro de asistencia técnica
5A. Reinicie el generador (VEA EL
APARTADO 6.2)
5B. Diríjase al centro de asistencia técnica
6. Lleve el termostato ambiente a una
temperatura superior a la del ambiente de
trabajo (VEA LAS FIG. 5-6)
Der Motor startet,
aber die Flamme
zündet nicht
1. Falta de combustible
2. Presión errónea de la
bomba
3. Encendedor sucio
4. Filtro de combustible sucio
5. Boquilla sucia
6. Presencia de sustancias
extrañas en el depósito
7. Dispositivo de control de la
llama gastado
1. Abastezca de combustible y, si es
necesario, reinicie el generador
2. Regule la presión del compresor (VEA EL
APARTADO 7)
3. Diríjase al centro de asistencia técnica
4. Diríjase al centro de asistencia técnica
5. Diríjase al centro de asistencia técnica
6. Vacíe y rellene el depósito con combustible
limpio (VEA EL APARTADO 9)
7. Diríjase al centro de asistencia técnica
Das Gebläse ist
blockiert oder dreht
sich zu langsam
1. Rotor de bomba bloqueado
2. Motor averiado
1. Diríjase al centro de asistencia técnica
2. Diríjase al centro de asistencia técnica
ATENCIÓN: EN EL MOMENTO DE REINICIO, ASEGÚRESE DE HABER REINICIADO EL
GENERADOR A TRAVÉS DEL BOTÓN ESPECIAL. (VEA EL APARTADO 6.2)

FR
IMPORTANT: LIRE ET COMPRENDRE CE MANUEL
D’UTILISATION AVANT DE PROCEDER A L’ASSEMBLAGE,
A LA MISE EN SERVICE OU A LA MAINTENANCE DE CE
GENERATEUR. L’UTILISATION INCORRECTE DU GENERATEUR
PEUT CAUSER DE GRAVES LESIONS. CONSERVER CE MANUEL
EN VUE DE FUTURES CONSULTATIONS.
1. INFORMATIONS SUR
LA SECURITE
AVERTISSEMENTS
!IMPORTANT: Cet appareil n’est
pas adapté pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) ayant
des capacités physiques, sensorielles et
mentales réduites ou par des personnes
inexpérimentées, à moins qu’elles ne
soient supervisées par une personne
responsable de leur sécurité. Les enfants
doivent être surveillés, afin de s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
!DANGER: L’asphyxie par le
monoxyde de carbone peut être fatale.
Les premiers symptômes de l’asphyxie
par le monoxyde de carbone ressemblent
à ceux de la grippe, avec des maux de
tête, des vertiges et/ou des nausées.
Ces symptômes pourraient être causés
par un fonctionnement défectueux du
générateur. DANS LE CAS OU CES
SYMPTOMES SE MANIFESTERAIENT,
SORTIR IMMEDIATEMENT A L’EXTERIEUR
et faire réparer le générateur par un centre
d’assistance technique.
1.1 RAVITAILLEMENT:
►1.1.1. Le personnel préposé au
ravitaillement doit être qualifié et
avoir une parfaite connaissance des
instructions du fabricant et de la
réglementation en vigueur relative au
ravitaillement des générateurs en toute
sécurité.
►1.1.2. Utiliser uniquement le type de
carburant expressément spécifié sur la
plaque signalétique du générateur.
►1.1.3. Avant d’effectuer le ravitaillement,
éteindre le générateur et attendre qu’il
refroidisse.
►1.1.4. Les citernes de stockage du
carburant doivent être situées dans une
structure séparée.
►1.1.5. Tous les réservoirs de carburant
doivent être situés à une distance
de sécurité minimum du générateur,
conformément aux normes en vigueur.
►1.1.6. Le carburant doit être conservé
dans des lieux dont le sol ne permet pas
la pénétration et l’égouttement de celui-
ci sur des flammes sous-jacentes qu’il
pourrait attiser.
►1.1.7. La conservation du carburant
doit être effectuée conformément à la
réglementation en vigueur.
1.2 SECURITE:
►1.2.1. Ne jamais utiliser le générateur
dans des locaux contenant de l’essence,
desdécapantspourpeintures oud’autres
vapeurs hautement inflammables.
►1.2.2. Pendant l’utilisation du
générateur, respecter tous les arrêtés
locaux et la réglementation en vigueur.
►1.2.3. Les générateurs utilisés à
proximité de bâches, de rideaux ou
d’autres matériaux de couverture
similaires doivent séparés de ceux-ci par
une distance de sécurité. Il est également
conseillé d’utiliser des matériaux de
couverture de type ignifuges.
►1.2.4. Utiliser uniquement dans des
zones bien ventilées. Prévoir une
ouverture appropriée conformément aux
normes en vigueur, afin de permettre
l’introduction d’air frais provenant de
l’extérieur.
►1.2.5. Alimenter le générateur
uniquement avec un courant de la
tension et de la fréquence spécifiées sur
la plaque signalétique du générateur.
►1.2.6. Utiliser uniquement des rallonges
à trois fils correctement reliées à la
terre.

FR
►1.2.7. Les distances de sécurité
minimum conseillées entre le générateur
et les substances inflammables sont:
sortie avant = 2,5 m; latéralement, en
hauteur et à l’arrière = 1,5 m.
►1.2.8. Placer le générateur, chaud ou
en marche, sur une surface stable et
horizontale, de manière à éviter les
risques d’incendie.
►1.2.9. Tenir les animaux au-delà de la
distance de sécurité du générateur.
►1.2.10. Débrancher le générateur de
la prise de courant lorsqu’il n’est pas
utilisé.
►1.2.11. Lorsqu’il est contrôlé par un
thermostat, le générateur peut s’allumer
à tout moment.
►1.2.12. Ne jamais utiliser le générateur
dans des pièces très fréquentées ou
dans des chambres à coucher.
►1.2.13. Ne jamais obstruer la prise d’air
(à l’arrière), ni la sortie d’air (à l’avant) du
générateur.
►1.2.14. Quand le générateur est
chaud, branché au réseau électrique
ou en marche, ne jamais le déplacer, le
manipuler, le ravitailler ou le soumettre
à quelque intervention de maintenance
que ce soit.
►1.2.15. Ne pas canaliser l’air, ni en
entrée, ni en sortie du générateur.
►1.2.16. Maintenir les parties chaudes
du générateur à une distance appropriée
des matériaux inflammables ou
thermolabiles (y compris le câble
d’alimentation).
►1.2.17. Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par
un centre d’assistance technique, afin
d’éviter tout risque.
2. DEBALLAGE
►I°. Enlever tous les matériels d’emballage
utilisés pour conditionner et expédier le
générateur, et les éliminer conformément
aux normes en vigueur.
►II°. Retirer tous les articles de l’emballage.
►III°. Contrôler les éventuels dommages
subis pendant le transport. Si le générateur
est endommagé, informer immédiatement
le concessionnaire auprès duquel il a été
acheté.
3. ASSEMBLAGE (29-44 kW)
(VOIR FIGURE 1) Ces modèles sont dotés
de roues et de poignées/poignée selon le
modèle. Ces composants, équipés de la
boulonnerie correspondante pour le montage,
sont situés dans la boîte du générateur.
4. CARBURANT
AVERTISSEMENT: Le générateur
fonctionne uniquement avec du DIESEL
ou du KEROSENE.
Utiliser uniquement du diesel ou du kérosène,
afin d’éviter tout risque d’incendie ou
d’explosion. Ne jamais utiliser de l’essence,
du mazout, des décapants pour peintures, de
l’alcool ou d’autres combustibles hautement
inflammables.
En cas de très basses températures, utiliser
des additifs antigel non toxiques.
5. PRINCIPES DE
FONCTIONNEMENT
(VOIR FIGURE 2)
A. Chambre et tête de combustion,
B. Ventilateur, C. Moteur, D. Compresseur,
E. Réservoir.
Le compresseur (D) mis en marche par
le moteur (C) comprime l’air, qui aspire le
carburant du réservoir (E) à travers la buse
de pulvérisation par ‘‘EFFET VENTURI’’. Le
carburant pulvérisé, au contact de l’allumeur,
prend feu à l’intérieur de la chambre de
combustion (A). Les produits de la combustion
sont mélangés par le flux d’air ambiant généré
par la rotation du ventilateur (B) et dirigés
vers l’extérieur du générateur. Une photo
résistance, reliée à une carte électronique
de contrôle, vérifie constamment le bon
fonctionnement du générateur et interrompt
le cycle en cas d’anomalie.
This manual suits for next models
16
Table of contents
Other MCS Heater manuals
Popular Heater manuals by other brands

ITS Telecom
ITS Telecom ITS-4.7HDP Installation instructions manual

Dimplex
Dimplex OFC1000 operating instructions

Lasko
Lasko 100 SERIES operating manual

jablotron
jablotron Futura user manual

Energy Tech Laboratories
Energy Tech Laboratories Modular Direct Fired Heaters Installating and operation manual

CLAS
CLAS CH 0033 manual