MCS MH 500 Manual

USER AND MAINTENANCE BOOK
MANUEL D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE
MP5155
Oil-Burning
Industrial Heater
MH 500 - MH 500iQ
Not for Reproduction

CONSTRUCTION HEATER GENERAL HAZARD WARNING
READ INSTRUCTIONS CAREFULLY. READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS. PLACE INSTRUCTIONS
IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE. DO NOT ALLOW ANYONE WHO HAS NOT READ THESE
INSTRUCTIONS TO ASSEMBLE, LIGHT, ADJUST OR OPERATE THE HEATER.
IF THE INFORMATION IN THIS MANUAL IS NOT FOLLOWED EXACTLY, A FIRE OR EXPLOSION MAY RE-
SULT CAUSING PROPERTY DAMAGE, PERSONAL INJURY OR LOSS OF LIFE.
SERVICE MUST BE PERFORMED BY A QUALIFIED SERVICE TECHNICIAN.
UNVENTED PORTABLE HEATERS USE MR (OXYGEN) FROM THE AREA IN WHICH IT IS USED. ADEQUA-
TE COMBUSTION AND VENTILATION AIR MUST BE PROVIDED. REFER TO INSTRUCTIONS.
WARNING
FIRE, BURN, INHALATION, AND EXPLOSION HAZARD.
KEEP SOLID COMBUSTIBLES, SUCH AS BUILDING MATERIALS, PAPER OR CARDBOARD, A SAFE DI-
STANCE AWAY FROM THE HEATER AS RECOMMENDED BY THE INSTRUCTIONS. NEVER USE THE
HEATER IN SPACES WHICH DO OR MAY CONTAIN VOLATILE OR AIRBORNE COMBUSTIBLES, OR PRO-
DUCTS SUCH AS GASOLINE, SOLVENTS, PAINT THINNER, DUST PARTICLES OR UNKNOWN CHEMI-
CALS.
WARNING
COMBUSTION BY-PRODUCTS PRODUCED WHEN USING THIS PRODUCT CONTAIN CARBON MONO-
XIDE, A CHEMICAL KNOWN TO THE STATE OF CALIFORNIA TO CAUSE CANCER AND BIRTH DEFECTS
(OR OTHER REPRODUCTIVE HARM).
WARNING
NOT FOR HOME OR RECREATIONAL VEHICLE USE
We cannot anticipate every use which may be made for our heaters. CHECK WITH YOUR LOCAL FIRE SA-
FETY AUTHORITY IF YOU HAVE QUESTIONS ABOUT LOCAL REGULATIONS.
authority can advise you about these.
FOR YOUR SAFETY
DO NOT USE THIS HEATER IN A SPACE WHERE GASOLINE OR OTHER LIQUIDS HAVING
FLAMMABLE VAPORS ARE STORED OR USED.
IMPORTANT
Heater is designed for use as a construction heater. Heater is not intended for use in pest remediation. The
primary purpose of construction heaters is to provide temporary heating of buildings under construction, alte-
ration, or repair and to provide emergency heat. Properly used, the heater provides safe, economical heating.
Products of combustion are vented outside the area being heated.
This heater is designed and approved for use as a construction heater under CSA B140.8 Portable Oil Fired
Heaters; UL 733; UL 296.
We cannot anticipate every use which may be made of our heaters. CHECK WITH YOU LOCAL FIRE
SAFETY AUTHORITY IF YOU HAVE QUESTIONS ABOUT APPLICATIONS.
authority can advise you about these.
Via Tione 12, -37010-
Pastrengo (VR) ITALY
Not for Reproduction

AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ RELATIFS À L’UNITÉ DE CHAUFFAGE DE
CONSTRUCTION
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS. LIRE ET SUIVRE LES INSTRUCTIONS. RANGER LES INSTRUCTIONS
DANS UN ENDROIT SÛR POUR CONSULTATION FUTURE. NE PERMETTRE À AUCUNE PERSONNE QUI N’AIT PAS
TOUT D’ABORD LU CES INSTRUCTIONS D’ASSEMBLER, ALLUMER, RÉGLER NI OPÉRER L’UNITÉ DE CHAUFFAGE.
SI LES INFORMATIONS CONTENUES DANS CE MANUEL NE SONT PAS SUIVIES À LA LETTRE, UN INCENDIE OU UNE
EXPLOSION POURRAIT SE PRODUIRE ET CAUSER DES DOMMAGES AUX BIENS, DES LÉSIONS AUX PERSONNES
AVEC RISQUE DE MORT.
LA MANUTENTION DOIT ÊTRE ASSURÉE PAR UN TECHNICIEN DE SERVICE QUALIFIÉ.
LES UNITÉS DE CHAUFFAGE NON VENTILÉES UTILISENT MR (OXYGÈNE) PROVENANT DE L’ENDROIT Oû ILS SONT
UTILISÉS. UNE COMBUSTION ET UNE VENTILATION ADÉQUATES DOIVENT ÊTRE ASSURÉES. SE RÉFÉRER AUX
INSTRUCTIONS.
ATTENTION
DANGER D’INCENDIE, D’INHALATION ET D’EXPLOSION.
CONSERVER LES COMBUSTIBLES SOLIDES, TELS QUE MATÉRIAUX DE CONSTRUCTION, PAPIER OU CARTON À
BONNE DISTANCE DE L’APPAREIL COMME LE RECOMMANDENT LES INSTRUCTIONS. NE JAMAIS UTILISER L’UNITÉ
DE CHAUFFAGE DANS DES ENDROITS CONTENANT OU POUVANT CONTENIR DES COMBUSTIBLES VOLATILES OU
ATMOSPHÉRIQUES, OU DES PRODUITS TELS QU’ESSENCE, SOLVANTS, DILUANTS À PEINTURE, PARTICULES DE
POUSSIÈRE OU PRODUITS CHIMIQUES NON IDENTIFIÉS.
ATTENTION
LES SOUS-PRODUITS DE COMBUSTION PRODUITS LORS DU FONCTIONNEMENT DE CETAPPAREIL CONTIENNENT
DU MONOXYDE DE CARBONE, UNE SUBSTANCE CHIMIQUE RECONNUE PAR L’ÉTAT DE CALIFORNIE COMME
SUSCEPTIBLE DE PROVOQUER LE CANCER ET DESANOMALIES CONGÉNITALES (AINSI QUE D’AUTRES TROUBLES
DE LA REPRODUCTION).
ATTENTION
N’EST PAS ADAPTÉ À L’USAGE DOMESTIQUE NI EN CARAVANE NI DANS D’AUTRES ESPACES
RÉCRÉATIFS
Nous ne pouvons anticiper tous les usages qui pourraient être fait de nos appareils de chauffage. VÉRIFIER AUPRÈS DE
VOS AUTORITÉS DE SÉCURITÉ LOCALES POUR TOUTE QUESTION CONCERNANT LA RÉGLEMENTATION LOCALE.
D’autres normes nationales disciplinent l’emploi des gaz combustibles et des appareils de production de chaleur pour des
POUR VOTRE SÉCURITÉ
NE PAS UTILISER CETTE UNITÉ DE CHAUFFAGE DANS UN ENDROIT OÙ DE L’ESSENCE OU D’AUTRES
LIQUIDES PRODUISANT DES VAPEURS INFLAMMABLES SONT ENTREPOSÉS.
IMPORTANT
L’unité de chauffage est conçue comme un chauffage de construction. L’unité de chauffage n’est pas prévue pour des
procédures d’assainissement. Le but premier des unités de chauffage est de fournir un chauffage temporaire pour des
bâtiments en phase de construction, altération ou réparation et d’apporter de la chaleur en condition d’urgence. Utilisé de
manière appropriée, l’appareil fournit un chauffage sain et économique. Les produits de combustion sont évacués hors de la
zone chauffée.
L’unité de chauffage est conçue et approuvée pour usage en tant qu’Appareil de Chauffage Portable à Combustion de Gas-
oil CSA B140.8; UL 733; UL 296.
Nous ne pouvons anticiper tous les usages qui pourraient être fait de nos appareils de chauffage. VÉRIFIER AUPRÈS DE
VOS AUTORITÉS DE SÉCURITÉ LOCALES POUR TOUTE QUESTION CONCERNANT LES APPLICATIONS.
D’autres normes nationales disciplinent l’emploi des gaz combustibles et des appareils de production de chaleur pour des
Via Tione 12, -37010-
Pastrengo (VR) ITALY
Not for Reproduction

4106.033-1
This appliance is equipped with a three-prong (grounding) plug for your
protection against electric shock hazard and should be plugged directly
into a grounded three-prong receptacle. - The heater must be grounded. -
The requirements of local authorities having jurisdiction shall be followed.
- This unit is not suitable for use with an external tank. - Do not start the
heater when the chamber is hot. - Do not start the heater when excess oil
has accumulated in the chamber. - Do not use gasoline. - Do not fill the
tank while the unit is operating. - Do not tamper with the unit. Only a
competent service man can make any adjustments. - Use only in open
spaces with good ventilation. - Do not operate the unit in close proximity
to combustible surfaces or materials. - Allow the unit to cool before
shut-down. - Heater intended for dry ambient use only.
WARNING
4106.033-2
Cet appareil est équipé d’une fiche de mise à la terre à trois broches, pour
votre protection contre les chocs électriques et devrait être branchés directe-
ment dans une pris à trois pointes. - L’unité de chauffage doit être mise à la
terre. - Suivre les exigences imposées par les autorités locales ayant juridic-
tion. - Cet appareil n’est pas utilisable avec un réservoir externe. - Ne pas
démarrer l’appareil quand la chambre de combustion est chaude. - Ne pas
démarrer l’appareil quand un excès de gas-oil s’est accumulé dans la chambre
de combustion. - Ne pas utiliser d’essence. - Ne pas remplir le réservoir
quand l’appareil est en fonctionnement. - Ne pas falsifier l’appareil. Seul un
service compétent peut effectuer les réglages. - Pour une bonne ventilation,
l’utiliser en plein air. - Ne pas opérer l’unité à proximité de matériaux ou
surfaces combustibles. - Avant extinction, laisser l’appareil refroidir. -
Chauffage à utiliser dans une ambiance sèche seulement.
AVERTISSEMENT
Not for Reproduction

TECHNICAL DATA - TABLEAU DES DONNÉES TECHNIQUES
FUEL PUM ADJUSTMENT
RÉGLAGE DE LA POMPE À CARBURANT
MODEL
MODÈLE
NOZZLE
PISTOLET
PRESSURE
PRESSION
MH 500
MH 500iQ
2 GPH 60° DELAVAN Type A
1 GPH 60° DELAVAN Type W 145 PSI 1000 kPa 10 bar
MH 500 MH 500iQ
MAX
515000 Btu/h 515000 Btu/h
3200 cfm 3200 cfm
3.65 Gal/h 3.65 Gal/h
K-1 Kerosene
No. 1 or No. 2 Fuel Oil
K-1 Kerosene
No. 1 or No. 2 Fuel Oil
~115 V, 1-PH, 60 Hz
24 A
(MAX 82 A)
~115 V, 1-PH, 60 Hz
24 A
(MAX 82 A)
12 V DC
0.5 A
357 lb 357 lb
2 GPH 60° DELAVAN Type A 2 GPH 60° DELAVAN Type A
1 GPH 60° DELAVAN Type W 1 GPH 60° DELAVAN Type W
145 PSI
1000 kPa
10 bar
145 PSI
1000 kPa
10 bar
2.3” W.C. 2.3” W.C.
0.4” W.C. 0.4” W.C.
Not for Reproduction

1
2
A
FBC
E
D
PICTURES - FIGURE
Not for Reproduction

PICTURES - FIGURE
3 4
5 6
78
Not for Reproduction

9 10
11 12
13 14
OFF
0
ON
I
ON
I
OFF
0
ON
I
OFF
0
ON
I
ON
I
PICTURES - FIGURE
Not for Reproduction

PICTURES - FIGURE
15 16
17 18
19 20
20
0
0
Not for Reproduction

en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
IMPORTANT: READ AND UNDERSTAND THIS OPERATIONAL MANUAL
PRIOR TO ASSEMBLING, STARTING UP OR CONDUCTING MAINTENANCE
ON THIS HEATER. USING THE HEATER INCORRECTLY CAN CAUSE
SERIOUS OR FATAL INJURIES. KEEP THIS MANUAL FOR FURTHER
REFERENCE.
1. DESCRIPTION
(Pic. 1) This heater is equipped with a dedi-
gas evacuation to the outside and a high per-
formance hot air handling fan. Depending on
the model, the heater can be provided with an
electronic control system. The air is heated by
thermal energy produced by combustion trans-
mitted by means of thermal exchange with the
metal surfaces of the combustion chamber
separated by metal surfaces joined by welds
and gaskets. The combustion products are
conveyed to an exhaust duct. This must be
the air required for combustion, is drawn di-
rectly from the burner, which draws it from the
surrounding environment. Its size and work
conditions must guarantee an appropriate air
exchange.
2. SAFETY INFORMATION
WARNINGS
!IMPORTANT: This appliance is not su-
itable for use by persons (including child-
ren) with reduced physical, sensory or
mental capacities or who lack experience
or knowledge unless supervised by a per-
son responsible for their safety. Children
must be supervised to make sure they do
not play with the appliance.
!DANGER: Suffocation by carbon
monoxide can be fatal.
-
headache, light-headedness and/or nausea.
These symptoms could be caused by the
faulty functioning of the heater. IF THESE
SYMPTOMS OCCUR, GO OUTDOORS IM-
MEDIATELY and have the heater repaired by
an authorised technical support centre.
2.1. REFUELLING:
•••2.1.1. Personnel appointed to carry out
-
miliar with the manufacturer's instruc-
tions and current regulations on how to
refuel heaters safely.
•••2.1.2. Only use the type of fuel expressly
technical data label app-
lied to the heater.
•••2.1.3. The tanks used to store the fuel
must be stored in a separate place.
•••2.1.4. Fuel tanks must be kept at a mini-
mum distance from the heater, in accor-
dance with current standards.
•••2.1.5. The fuel must be stored in an area
-
which may ignite the fuel.
•••2.1.6. The fuel must be stored in accor-
dance with current regulations.
2.2. SAFETY:
•••2.2.1. -
ment is available and suitable to the po-
tential of the heater.
•••2.2.2. Never use the heater in areas with
petrol, paint solvents or other highly
•••2.2.3. Comply with all local legislation
and current regulations when using the
heater.
•••2.2.4. Heaters used near tarpaulins, cur-
tains or other similar covering materials
must be a safe distance from them. It is
-
rial.
•••2.2.5. Only use in well-ventilated areas.
Set-up a suitable opening in line with cur-
rent standards, with the purpose of intro-
ducing fresh air from outdoors.
•••2.2.6. Power on the heater only with a
current which has the voltage and fre-
data label applied to the heater.
•••2.2.7. Only use extension cables that
have an earth.
Not for Reproduction

en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
•••2.2.8. Check that the earthing rod is in-
stalled correctly.
•••2.2.9. The electric power line of the hea-
ter must be equipped with an earthing
system, residual current device and cut-
off switch.
•••2.2.10. Recommended safety distances
-
stances: front output 2.5 m; on the side,
at the top and at the back = 1.5 m.
•••
hot or functioning heater on a steady le-
vel surface.
•••2.2.12. Keep animals at a safe distance
from the heater.
•••2.2.13. Disconnect the heater from the
electric power supply when not in use.
•••2.2.14. When it is controlled by a thermo-
stat, the heater can turn on at any time.
•••2.2.15. Never use the heater in frequently
used rooms.
•••2.2.16. Never block the heater's air vent
(rear) or the air outlet (front).
•••2.2.17. Never handle or conduct mainte-
nance on the heater when it is hot, con-
nected to the power supply or in opera-
tion.
•••2.2.18. Only use original kits to direct the
air coming in and/or going out (where ap-
plicable).
•••2.2.19. Keep the hot parts of the heater
thermolabile materials (including the po-
wer supply cable).
•••2.2.20. If the power supply cable is dama-
ged, it must be replaced by an authorised
technical support centre to prevent any
risk.
•••2.2.21. Use original spare parts when
replacing the burner, strictly comply-
ing with indications regarding capacity,
type of nozzles and pump pressure. An
increase in burner power could damage
the heater.
3. UNPACKING
WARNING: The packaging material is
not a toy. Keep the plastic bag out of the
reach of children; danger of suffocation!
•••3.1. Remove all packaging materials used
to package and ship the heater. Dispose of
them in compliance with current standards.
•••3.2. The heater is placed on a platform. Lift
it delicately using hooks and chains. Use the
holes on the structure to lift the heater.
•••3.3. Check for any damage undergone
during transport. If the heater appears to be
damaged, immediately inform the authori-
sed technical support centre.
4. OPERATING PRINCIPLES
A. Combustion chamber, B. Combustion
head, C. Fan, D. Burner, E. Control
equipment, F. Chimney.
(Pic. 2) The pump draws fuel from the tank
bringing it to the operating pressure, the
nozzle nebulises it in the combustion chamber.
Combustion is carried out with a mix of air
and fuel and its products are pushed outside
of the burner fan. Combustion products are
directed outside the heated environment, via
ducting. A series of sensors constantly checks
the correct operation of the heater, stopping
the cycle in the case of a fault. The main fan,
located at the rear of the heater, cools the
combustion chamber and transfers heat into
the environment.
5. INSTALLATION INSTRUCTIONS
CAUTION: Closely follow all the opera-
tions described in this paragraph. Instal-
lation must only be carried out by profes-
5.1. ELECTRICAL CONNECTIONS:
CAUTION: The heater's electric power
line must be equipped with an earthing
system, residual current device and cut-
off switch.
Not for Reproduction

en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
The standard supply of the heater includes all
the control and safety devices essential for its
proper operation: electric panel, burner, ma-
nual rearmed safety thermostat are already
connected.
The following must be set up during installa-
tion:
•••5.1.1. Connection to 115 V AC / 60 Hz power
supply by cables with appropriate cross-sec-
tion in compliance with national standards in
force and the technical data label applied to
the heater (see wiring diagram).
•••5.1.2. Connection to 12 V DC (where avai-
lable) by cables with appropriate cross-sec-
tion in compliance with national standards in
force and the technical data label applied to
the heater. It is mandatory to earth the nega-
tive pole (see wiring diagram).
After having performed all the operations de-
scribed, check the electric connections before
starting the heater.
5.2. OUTLET AIR DUCTING CONNEC-
TION:
USE ONLY THE ORIGINAL KITS FOR DUC-
TING.
According to requirements, the hot air supply
cone can be in one or two ways. The air outlet
quick coupling.
5.3. FLUE GAS EXHAUST CONNEC-
TION:
are directly linked to the correct draught of the
not to make elbows, which could get clogged,
gas exhaust chimney. If the heater is not con-
-
ney, it must be provided with an essentially
-
ded in this technical manual.
6. FUEL
CAUTION: The heater only works with
Kerosene K-1 and Diesel oil N°1-2.
Use only Kerosene K-1 and Diesel oil N°1-2,
petrol, naphtha, solvents for paints, alcohol or
Use non-toxic, anti-freeze additives in case of
very low temperatures.
It is recommended to use winter diesel oil be-
low 41°F.
7. OPERATION
WARNING: Carefully read the “SAFETY
INFORMATION”, before switching on the
heater.
7.1. HEATER WITH DISPLAY (Pic. 3):
•••7.1.1.1. Connect the heater to the correct
and respective 115 V AC / 60 Hz and 12
V DC power supply (see the installation
paragraph).
•••7.1.1.2. Adjust the air damper of the
burner at the opening degree shown on
the display (Pic. 4).
•••7.1.1.3. Press the on-off button (Pic. 5).
•••7.1.1.4. Follow the sequence of switch-
on operations (Pic. 6).
SWITCH-OFF:
IMPORTANT: Never unplug the heater to
switch it off.
IMPORTANT: Never unplug the heater be-
fore it is completely off.
•••7.1.2.1. Press the on-off button (Pic. 5), and
wait for the heater to stop completely.
RESET:
During normal operation of the heater, it could
block (for example when fuel is missing). In
this case the heater must be reset:
•••7.1.3.1. RESETTING THE BURNER: The
display indicates that the burner needs to be
reset. Identify and remove the cause of the
block and reactivate the burner. Press the
reset button on the burner (Pic. 7) for about
5 seconds and then press the on-off button
(Pic. 5).
Not for Reproduction

en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
•••7.1.3.2. RESETTING THE SAFETY
THERMOSTAT: The display indicates that
the safety thermostat needs to be reset.
Identify and remove the cause of the block
and reactivate the heater. Press the rearm
button all the way located at the back of the
heater (Pic. 8) for about 5 seconds and then
press the on-off button (Pic. 5).
•••7.1.3.3. RESETTING ALARMS AND
CIRCUIT BREAKER: The display indicates
that the heater is in alarm and needs to be
reset. Identify and remove the cause which
triggered the alarm. If the main fan does not
work, press the circuit breaker reset button
(Pic. 9) and reactivate the heater by pressing
the on-off button (Pic. 5).
7.2. HEATER WITHOUT DISPLAY (Pic.
10):
•••7.2.1.1. Connect the heater to the correct
115 V AC / 60 Hz power supply (see the
installation paragraph).
•••7.2.1.2. Set the selector to maximum power
(Pic. 11).
•••7.2.1.3. Adjust the air damper of the burner
at the opening degree shown on the table
applied on the back of the heater (Pic. 4).
•••7.2.1.4. Set the on/off switch to “ON“ (I) (Pic.
12).
•••7.1.1.5. Follow the sequence of switch-on
operations (Pic. 6).
SWITCH-OFF:
IMPORTANT: Never unplug the heater to
switch it off.
IMPORTANT: Never unplug the heater be-
fore it is completely off.
•••7.2.2.1. Set the selector to minimum power
(Pic. 13).
•••7.2.2.2. Wait about 5 minutes.
•••7.2.2.3. Set the on/off switch to “OFF“ (0)
(Pic. 14).
RESET:
During normal operation of the heater, it could
block (for example when fuel is missing). In
this case the heater must be reset:
•••7.2.3.1. RESETTING THE BURNER: When
the reset button on the burner turns red, it
means that the appliance is blocked and
must be reset. Identify and remove the
cause of the block and reactivate the burner.
Press the reset button on the burner (Pic. 7).
•••7.2.3.2. RESETTING THE SAFETY
THERMOSTAT: When the cool air comes
out of the heater it means that the safety
thermostat needs to be reset. Identify and
remove the cause of the block and reactivate
the heater. Press the rearm button all the
way located at the back of the heater (Pic.
8).
•••7.2.3.2. RESETTING CIRCUIT BREAKER:
If the main fan does not work, identify and
remove the cause of the block and press the
circuit breaker reset button (Pic. 9).
8. CONNECTING THE ROOM
THERMOSTAT
In models with a room thermostat connection,
remove the plug connected to the heater and
connect the room thermostat (optional) (Pic.
15).
9. STORAGE AND TRANSPORT
Before handling, the heater must be switched
off following the proper procedure with the
power disconnected. Wait for the heater to
cool.
Before handling, make sure that the support
used to move the heater is capable of bearing
its weight (the weight is displayed on the
not attempt to lift or move the heater without
the aid of suitable equipment (this operation
must be carried out with the utmost attention to
avoid personal harm or damage to the heater).
10. MAINTENANCE
IMPORTANT: Before performing any main-
tenance or repairs, disconnect the power
cable and make sure the heater is cold.
Periodic maintenance is recommended to keep
the heater in good condition, avoiding possible
failures or faults as far as possible.
Not for Reproduction

en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
CLEANING COMBUSTION
CHAMBER:
IMPORTANT: This operation can be car-
ried out by contacting the authorised
technical support centre.
It is recommended to clean the combustion
year or when required to avoid problems
regarding chimney draught and combustion.
The combustion chamber is cleaned through
heater.
Closely follow this sequence to perform
cleaning (keep the screws and washers with
care):
•••10.1.1. Remove the air ducting cone by
removing the screws which secure it to the
heater (Pic. 16).
•••
10.1.2. Remove the plates which close the
inspection openings, by removing the screws
(Pic. 17).
•••10.1.3. Remove the gaskets installed and do
not reuse them. Use only new and original
gaskets (Pic. 18).
•••10.1.4. Spray high pressure water inside the
chamber through the inspection openings
(Pic. 19). When washing, move the nozzle
in various positions so the water reaches all
the slots of the combustion chamber.
•••
10.1.5. Lift the combustion chamber from the
back to empty as much water as possible
from inside the chamber (this operation must
be carried out with the utmost attention to
avoid personal harm or damaging the heater)
(Pic. 20).
•••10.1.6. Reassemble the heater performing
the sequence of operations in the opposite
order, replacing the gaskets with original
spare parts.
BEFORE SWITCHING THE HEATER BACK
ON, MAKE SURE AS MUCH WATER AS
POSSIBLE HAS BEEN ELIMINATED FROM
INSIDE THE COMBUSTION CHAMBER TO
AVOID SERIOUS DAMAGE.
CLEANING THE FAN:
Use compressed air for routine cleaning of the
fan, blowing the air through the rear grille.
CLEANING THE BURNER:
IMPORTANT: This operation can be car-
ried out by contacting the authorised
technical support centre.
clean the burner.
11. PREVENTIVE MAINTENANCE SCHEDULE
WARNING: BEFORE PERFORMING ANY MAINTENANCE OR REPAIRS, DISCONNECT
THE POWER CABLE AND MAKE SURE THAT THE HEATER IS COLD.
COMPONENT MAINTENANCE FREQUENCY MAINTENANCE PROCEDURE
Safety thermostat Yearly check and/or when required Contact the authorised technical
support centre
Electrode distance Yearly check and/or when required Contact the authorised technical
support centre
Nozzle Replace yearly and/or when
required
Contact the authorised technical
support centre
Electrical system Yearly check and/or when required Contact the authorised technical
support centre
Fan Yearly cleaning and/or when
required
Blow compressed air through the
rear grille
Motor Yearly check and/or when required Contact the authorised technical
support centre
Fuel pump Yearly check and/or when required Contact the authorised technical
support centre
Combustion
chamber
Yearly check and/or when required Contact the authorised technical
support centre
Not for Reproduction

en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
12. TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
The heater
does not start or
does not remain
on
1. On-off button not pressed
correctly or on-off switch is
“OFF“ (0)
2. No power supply
3. Interrupted power cable
4. Electronics need to be reset
or are faulty
5. Incorrect setting of the
room thermostat (if there is
one)
6. No fuel
7. Foreign substances in fuel
circuit
1. Press the on-off button correctly or set the
on-off switch to “ON“ (I)
2a. Check that there is electric power
2b. Check that the heater is connected to the
correct power supply
2c. Contact the authorised technical support
centre
3. Contact the authorised technical support
centre
4a. Reset the heater
4b. Contact the authorised technical support
centre
5. Set the room thermostat to a temperature
higher than the temperature of the working
environment
6. Refuel and, if necessary, reset the heater
7. Contact the authorised technical support
centre
The heater
generates
smoke during
operation
1. Foreign substances in fuel
circuit
2. Obstruction of inlet air vent
1. Contact the authorised technical support
centre
2. Remove all possible obstructions of the
rear grille
The heater
does not switch
off
1. Electronics are faulty 1. Contact the authorised technical support
centre
Not for Reproduction

en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
IMPORTANT : VEUILLEZ LIRE ET COMPRENDRE CE MANUEL D'UTILISATION
AVANT DE PROCÉDER À L'ASSEMBLAGE, À LA MISE EN SERVICE OU
À L'ENTRETIEN DE CET APPAREIL DE CHAUFFAGE. L'UTILISATION
INCORRECTE DU RÉCHAUFFEUR PEUT CAUSER DES LÉSIONS GRAVES OU
FATALES. CONSERVER CE MANUEL POUR TOUTE CONSULTATION FUTURE.
1. DESCRIPTION
(Fig. 1) Ce réchauffeur est équipé d'un brûleur dé-
dié, d'une chambre de combustion pourvue d'une
évacuation des fumées à l'extérieur et d'un venti-
lateur de déplacement d'air chaud à hautes perfor-
mances. Selon le modèle, le fonctionnement de ce
réchauffeur peut être doté d'un système électro-
nique de contrôle. L'air est chauffé au moyen de
l'énergie thermique produite par la combustion qui
lui est transmise par échange thermique avec les
surfaces métalliques de la chambre de combustion
et du circuit d'extraction des fumées.
Le parcours de l'air de ventilation et des fumées est
séparé par des surfaces métalliques assemblées
par des soudures et des joints d'étanchéité. Les
produits issus de la combustion sont dirigés vers un
conduit d'évacuation ; ce dernier doit être raccordé
à une cheminée ou à un conduit de fumée ayant
des dimensions de nature à garantir l'évacuation
des fumées. L'air comburant, à savoir l'air néces-
saire à la combustion, est aspiré directement par
le brûleur qui le prélève du milieu environnant ; les
dimensions de ce dernier et les conditions de tra-
vail doivent pouvoir garantir un renouvèlement d'air
adéquat.
2. INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENTS
!IMPORTANT : Cet appareil n'est pas
adapté pour être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) ayant des capacités
physiques, sensorielles et mentales rédui-
tes ou par des personnes inexpérimentées,
à moins qu'elles ne soient surveillées par
une personne responsable de leur sécurité.
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
!DANGER : L’asphyxie par le monoxyde
de carbone peut être fatale.
Les premiers symptômes de l'asphyxie par le
monoxyde de carbone ressemblent à ceux de
la grippe, avec des maux de tête, des vertiges
et/ou des nausées. Ces symptômes pourraient
être causés par un fonctionnement défectueux
de l'appareil de chauffage.
SI CES SYMPTÔMES SE MANIFESTENT, SOR-
TIR IMMÉDIATEMENT EN PLEIN AIR et faire
réparer l' appareil de chauffage par le centre
d'assistance technique agréé.
2.1. RAVITAILLEMENT :
•••2.1.1. Le personnel préposé au ravitaillement
-
sance des instructions du fabricant et de la
réglementation en vigueur relative au ravitail-
lement des réchauffeurs en toute sécurité.
•••2.1.2. N'utiliser que le type de combustible ex-
pressément indiqué sur l’étiquette des don-
nées techniques appliquée sur le réchauffeur.
•••2.1.3. Les citernes de stockage du carburant
doivent se trouver dans une structure sépa-
rée.
•••2.1.4. Tous les réservoirs de combustible doi-
vent se trouver à une distance de sécurité
minimale du réchauffeur, conformément aux
normes en vigueur.
•••2.1.5. Le combustible doit être conservé dans
des lieux dont le sol ne permet pas la pénétra-
-
mes sous-jacentes qu'il pourrait attiser.
•••2.1.6. La conservation du combustible doit
être effectuée conformément à la réglementa-
tion en vigueur.
2.2. SÉCURITÉ :
•••2.2.1.
soient disponibles et adaptés aux potentiali-
tés du réchauffeur.
•••2.2.2. Ne jamais utiliser le réchauffeur dans
des locaux contenant de l'essence, des dé-
capants pour peintures ou d'autres vapeurs
•••2.2.3. Pendant l'utilisation du réchauffeur,
respecter tous les arrêtés locaux et la régle-
mentation en vigueur.
•••2.2.4. Les réchauffeurs utilisés à proximité
de bâches, de rideaux ou d'autres matériaux
de couverture similaires doivent être séparés
de ceux-ci par une distance de sécurité. Il est
également conseillé d'utiliser des matériaux
de couverture de type ignifuges.
•••2.2.5. Utiliser uniquement dans des zones
bien ventilées. Prévoir une ouverture appro-
priée conformément aux normes en vigueur,
-
venant de l'extérieur.
Not for Reproduction

en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
•••2.2.6. N'alimenter le réchauffeur qu'avec du
courant ayant la tension et la fréquence spé-
du réchauffeur.
•••2.2.7. N'utiliser que des rallonges dotées d'un
câble de masse.
•••-
allé correctement.
•••2.2.9. La ligne d’alimentation électrique du
réchauffeur doit être pourvue d'une mise à
la terre, d'un interrupteur magnétothermique
avec un différentiel et d'un interrupteur de
sectionnement.
•••2.2.10. Les distances minimales de sécurité
conseillées, qui séparent le réchauffeur et les
sortie avant = 2,5 m ; de côté, en haut et à
l’arrière = 1,5 m.
•••2.2.11. Placer le générateur, chaud ou en mar-
che, sur une surface stable et nivelée, de ma-
nière à éviter les risques d'incendie.
•••2.2.12. Garder les animaux à une distance de
sécurité de l'appareil de chauffage.
•••2.2.13. Débrancher le réchauffeur de
l'alimentation électrique lorsqu'il n'est pas
utilisé.
•••2.2.14. Lorsqu'il est contrôlé par un thermo-
stat, le réchauffeur peut s'allumer à tout mo-
ment.
•••2.2.15. Ne jamais utiliser le réchauffeur dans
des pièces fréquemment habitées.
•••2.2.16. Ne jamais obstruer la prise d'air (coté
arrière), ni la sortie d'air (coté avant) du ré-
chauffeur.
•••2.2.17. Lorsque le réchauffeur est chaud,
branché au réseau électrique ou en marche,
ne jamais le manipuler ou le soumettre à au-
cune intervention de maintenance.
•••2.2.18. Éviter de canaliser l'air à l'entrée et/ou
à la sortie si ce n'est avec des kits d'origine
(où prévu).
•••2.2.19. Maintenir les parties chaudes du ré-
chauffeur à une distance appropriée des
compris le câble d'alimentation).
•••2.2.20. Si le câble d'alimentation est endom-
magé, il doit être remplacé par un centre
tout risque.
•••2.2.21. En cas de remplacement du brûleur,
utiliser des pièces de rechange d'origine, re-
specter scrupuleusement les indications de
portée, de type de buses et de pression de la
pompe. Une augmentation de la puissance du
brûleur pourrait endommager le réchauffeur.
3. DÉBALLAGE
AVERTISSEMENT : Le matériel de l'emballage
n'est pas un jouet pour les enfants. Conserver
le sachet en plastique hors de la portée des
enfants ; danger d'étouffement !
•••3.1. Retirer tous les matériaux d'emballage utili-
sés pour conditionner et envoyer le réchauffeur.
Les éliminer selon les normes en vigueur.
•••3.2. Le réchauffeur est placé sur une plateforme,
le soulever délicatement en utilisant des crochets
et des chaînes. Pour soulever le réchauffeur, uti-
liser les trous qui se trouvent sur la structure.
•••3.3. Contrôler les dégâts éventuellement subis
pendant le transport. Si le réchauffeur semble
endommagé, informer immédiatement le centre
d'assistance technique agréé.
4. PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT
A. Chambre de combustion B. Tête de
combustion, C. Ventilateur D. Brûleur, E.
Appareillage de contrôle, F. Cheminée.
(Fig. 2) La pompe aspire le combustible du réservoir
en l'amenant à la pression de fonctionnement, la
buse le pulvérise dans la chambre de combustion.
La combustion se fait à l'aide d'un mélange d'air/
combustible et ses produits sont poussés vers
par la rotation du ventilateur du brûleur. Les produits
issus de la combustion sont convoyés à l'extérieur
du milieu chauffé, par une canalisation. Une série
correct du réchauffeur et interrompt le cycle en cas
d'anomalie. Le ventilateur principal, placé à l'arrière
du réchauffeur, sert à refroidir la chambre de
combustion et à transférer la chaleur dans le local.
5. INSTRUCTIONS POUR
L'INSTALLATION
ATTENTION : Suivre scrupuleusement toutes
les opérations décrites dans ce paragraphe.
L'installation ne doit être effectuée que par
-
sionnel.
5.1. BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES :
ATTENTION : La ligne d’alimentation électri-
que du réchauffeur doit être pourvue d'une
mise à la terre, d'un interrupteur magné-
tothermique avec un différentiel et d'un in-
terrupteur de sectionnement.
Not for Reproduction

en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
L'équipement de série du réchauffeur comprend
tous les dispositifs de contrôle et de sécurité indis-
pensables pour son fonctionnement correct : ta-
bleau électrique, brûleur et thermostat de sécurité à
réarmement manuel sont déjà raccordés.
Pendant l'installation, il faut prévoir :
•••5.1.1. Le raccordement à l'alimentation électri-
que 115 V AC / 60 Hz, doit être effectué avec des
câbles de section appropriée conformément aux
prescriptions des normes nationales en vigueur
et à celles de l'étiquette des données techniques
appliquée sur le réchauffeur (voir le schéma élec-
trique).
•••5.1.2. Le raccordement à la 12 V DC (le cas éché-
ant), doit être effectué avec des câbles ayant une
section appropriée et en respectant les polarités,
conformément aux prescriptions des normes na-
tionales en vigueur et à celles de l'étiquette des
données techniques appliquée sur le réchauf-
feur. Le pôle négatif doit obligatoirement être mis
à la terre (voir le schéma électrique).
Après avoir effectué toutes les opérations décrites,
avant de mettre le réchauffeur en marche, il est ce-
pendant conseillé de contrôler les branchements
électriques.
5.2. BRANCHEMENT DE LA CANALISA-
TION DE L'AIR A LA SORTIE :
POUR LA CANALISATION, N'UTILISER QUE DES
KITS D'ORIGINE.
Le cône de refoulement de l'air chaud peut être,
en fonction de la nécessité, à une ou à deux
voies. L'installation du cône de sortie de l'air peut
l'aide de l'accrochage rapide prévu à cet effet.
5.3. BRANCHEMENT DE LA CHEMINÉE
D’ÉVACUATION DES FUMÉES :
-
roprié sont directement liés au tirage correct de
la cheminée d'évacuation des fumées. Il est con-
seillé de ne pas former d'angles qui pourraient se
boucher ni de réduire la section de la cheminée
d'évacuation des fumées. Le réchauffeur doit être
doté d'une cheminée d'évacuation des fumées en
acier essentiellement verticale et d'un régulateur de
tirage, si celui-ci n'est pas raccordé à une cheminée
d'évacuation des fumées externe, en respectant les
caractéristiques de ce manuel technique.
6. COMBUSTIBLE
ATTENTION : Le réchauffeur ne fonctionne
qu'au Kérosène K-1 et au gasoil N°1-2.
N'utiliser que du Kérosène K-1 et du gasoil N°1-2
pour éviter tout risque d'incendie ou d'explosion. Ne
jamais utiliser de l'essence, du mazout, des déca-
pants pour peintures, de l'alcool ou d'autres com-
En cas de très basses températures, utiliser des
additifs antigel non toxiques.
Nous conseillons d'utiliser du gas-oil hivernal en-
dessous des 41°F.
7. FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : Lire attentivement les
« INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ » avant
d'allumer le réchauffeur.
7.1. RÉCHAUFFEUR AVEC ÉCRAN (Fig. 3) :
•••7.1.1.1. Brancher le réchauffeur à la bonne et
respective alimentation électrique 115 V AC / 60
l'installation).
•••7.1.1.2. Régler le volet de régulation de l'air du
(Fig. 4).
•••7.1.1.3. Appuyer sur le bouton d'allumage
(Fig. 5).
•••7.1.1.4. Suivre la séquence des opérations
d'allumage (Fig. 6).
EXTINCTION :
IMPORTANT :
d’alimentation électrique pour éteindre le
réchauffeur.
IMPORTANT :
d'alimentation électrique avant que le ré-
chauffeur ne soit complètement éteint.
•••7.1.2.1. Appuyer sur le bouton d'extinction
(Fig. 5) et attendre que le réchauffeur s’arrête
complètement.
RÉTABLISSEMENT :
Pendant le fonctionnement normal du réchauffeur,
il se peut que l'appareil se bloque (en raison du
manque de combustible par exemple) : dans ce
cas, il faut rétablir le réchauffeur.
•••7.1.3.1. RÉTABLISSEMENT DU BRÛLEUR :
L'écran indique que le brûleur doit être rétabli :
blocage et réactiver le brûleur. Appuyer environ
cinq secondes sur le bouton de rétablissement
situé sur le brûleur (Fig. 7) et appuyer à nouveau
sur le bouton d'allumage (Fig. 5).
•••7.1.3.2. RÉTABLISSEMENT DU THERMOSTAT
DE SÉCURITÉ : L'écran indique que le thermostat
la cause qui a provoqué le blocage et réactiver
Not for Reproduction

en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
le réchauffeur. Appuyer à fond sur le bouton de
réarmement situé à l'arrière du réchauffeur (Fig.
8) et appuyer à nouveau sur le bouton d'allumage
(Fig. 5).
•••7.1.3.3. RÉTABLISSEMENT DES ALARMES
ET DU DISJONCTEUR THERMIQUE : L'écran
indique que le réchauffeur est en alarme et qu'il
a provoqué l'alarme. Si le ventilateur principal
ne fonctionne pas, appuyer sur le bouton de
rétablissement du disjoncteur thermique (Fig.
9) et réactiver le réchauffeur en appuyant sur le
bouton d'allumage (Fig. 5).
7.2. RÉCHAUFFEUR SANS ÉCRAN
(Fig. 10) :
•••7.2.1.1. Brancher le réchauffeur à la bonne
alimentation électrique 115 V AC / 60 Hz (voir le
•••7.2.1.2. Placer le sélecteur sur la puissance
maximale (Fig. 11).
•••7.2.1.3. Régler le volet de régulation de l'air du
brûleur avec le degré d'ouverture indiqué dans
le tableau qui se trouve à l'arrière du réchauffeur
(Fig. 4).
•••7.2.1.4. Placer l'interrupteur d'allumage/extinction
sur « ON » (I) (Fig. 12).
•••7.1.1.5. Suivre la séquence des opérations
d'allumage (Fig. 6).
EXTINCTION :
IMPORTANT :
d’alimentation électrique pour éteindre le
réchauffeur.
IMPORTANT :
d'alimentation électrique avant que le ré-
chauffeur ne soit complètement éteint.
•••7.2.2.1. Placer le sélecteur sur la puissance
minimale (Fig. 13).
•••7.2.2.2. Attendre environ cinq minutes.
•••7.2.2.3. Placer l'interrupteur d'allumage/extinction
sur « OFF » (I) (Fig. 14).
RÉTABLISSEMENT :
Pendant le fonctionnement normal du réchauffeur,
il se peut que l'appareil se bloque (en raison du
manque de combustible par exemple) : dans ce
cas, il faut rétablir le réchauffeur.
•••7.2.3.1. RÉTABLISSEMENT DU BRÛLEUR :
Lorsque le bouton de réarmement qui se trouve
que l'appareil est en état de blocage et qu'il
qui a provoqué le blocage et activer à nouveau
le brûleur. Appuyer environ cinq secondes sur
le bouton de rétablissement situé sur le brûleur
(Fig. 7).
•••7.2.3.2. RÉTABLISSEMENT DU THERMOSTAT
DE SÉCURITÉ : L'air froid qui sort du réchauffeur
provoqué le blocage et réactiver le réchauffeur.
Appuyer à fond sur le bouton de réarmement
situé à l'arrière du réchauffeur (Fig. 8).
•••7.2.3.2.
RÉTABLISSEMENTDUDISJONCTEUR
THERMIQUE :
Si le ventilateur principal ne
a provoqué le blocage et appuyer sur le bouton
de rétablissement du disjoncteur thermique
(Fig. 9).
8. BRANCHEMENT DU THERMOSTAT
AMBIANT
Dans les modèles qui prévoient le branchement
d'un thermostat, retirer le bouchon raccordé au
réchauffeur et connecter le thermostat ambiant (op-
tion) (Fig. 15).
9. CONSERVATION ET
TRANSPORT
Avant toute opération de manutention, le réchauffeur
doit être éteint en suivant la bonne procédure et
débranché de l'alimentation électrique. Attendre
que le réchauffeur soit bien refroidi.
Avant d'effectuer toute opération de manutention,
du réchauffeur soit en mesure de supporter le
poids (le poids est indiqué sur les caractéristiques
techniques de l'appareil). Ne pas essayer de lever
ou de déplacer le réchauffeur sans l'aide d'engins
adaptés à cette fonction (cette opération doit être
effectuée en faisant extrêmement attention pour
éviter tout danger aux personnes et tout dommage
au réchauffeur).
10. MAINTENANCE
IMPORTANT : Avant d'effectuer toute opéra-
tion de manutention ou de réparation, dé-
brancher le câble d'alimentation du réseau
électrique et s'assurer que le réchauffeur
soit froid.
Pour conserver au mieux le réchauffeur en évitant
au maximum toute anomalie et toute panne, il est
conseillé d'effectuer une maintenance régulière
périodique.
Not for Reproduction

en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
11. PROGRAMME DE MAINTENANCE PRÉVENTIVE
AVERTISSEMENT : AVANT D'EFFECTUER TOUTE OPÉRATION DE MAINTENANCE OU DE
RÉPARATION, DÉBRANCHER LE CÂBLE D'ALIMENTATION DU RÉSEAU ÉLECTRIQUE ET
S'ASSURER QUE LE RÉCHAUFFEUR SOIT BIEN FROID.
COMPOSANT FRÉQUENCE DE
MAINTENANCE
PROCÉDURE DE MAINTENANCE
Thermostat de
sécurité
Contrôle annuel et/ou selon les
besoins
Contacter le centre d'assistance
technique agréé
Distance des
électrodes
Contrôle annuel et/ou selon les
besoins
Contacter le centre d'assistance
technique agréé
Buse Remplacement annuel et/ou selon les
besoins
Contacter le centre d'assistance
technique agréé
Installation
électrique
Contrôle annuel et/ou selon les
besoins
Contacter le centre d'assistance
technique agréé
Ventilateur Nettoyage annuel et/ou selon les
besoins
par la grille
arrière
Moteur Contrôle annuel et/ou selon les
besoins
Contacter le centre d'assistance
technique agréé
Pompe du
combustible
Contrôle annuel et/ou selon les
besoins
Contacter le centre d'assistance
technique agréé
Chambre de
combustion
Contrôle annuel et/ou selon les
besoins
Contacter le centre d'assistance
technique agréé
NETTOYAGE DE LA CHAMBRE DE
COMBUSTION :
IMPORTANT : Cette opération de maintenan-
ce ne peut être effectuée que par un centre
d'assistance technique agréé.
Il est conseillé de procéder au nettoyage de la
chambre de combustion et du circuit d'évacuation
des fumées au moins une fois par an ou selon le
et de tirage de la cheminée. Le nettoyage de la
chambre de combustion s'effectue grâce à cinq
ouvertures d'inspection qui se trouvent à l'avant du
réchauffeur.
Pour effectuer le nettoyage, suivre scrupuleusement
laséquencesuivante(enconservantsoigneusement
les vis et les rondelles) :
•••10.1.1. Enlever le cône pour la canalisation de l'air
(Fig. 16).
•••10.1.2. Enlever les plaques qui ferment les
ouvertures d'inspection, en dévissant les vis
(Fig. 17).
•••10.1.3. Enlever les joints d'étanchéité installés
et ne plus les utiliser. N'utiliser que des joints
d'étanchéité neufs et d'origine (Fig. 18).
•••10.1.4. Pulvériser de l'eau à haute pression dans
la chambre à travers les ouvertures d'inspection
(Fig. 19). Au moment du lavage, incliner le tuyau
dans différentes positions de manière à faire
arriver l'eau dans toutes les fentes de la chambre
de combustion.
•••10.1.5. Soulever la chambre de combustion par
l'intérieur de la chambre (cette opération doit
danger pour les personnes et tout dommage au
réchauffeur) (Fig. 20).
•••10.1.6. Assembler à nouveau le réchauffeur
en effectuant cette séquence d'opérations à
l'inverse et en remplaçant les joints d'étanchéité
uniquement avec des pièces de rechange
d'origine.
AVANT DE RALLUMER LE RÉCHAUFFEUR,
VÉRIFIER D'AVOIR ÉLIMINÉ LE PLUS D'EAU
POSSIBLE A L'INTÉRIEUR DE LA CHAMBRE
DE COMBUSTION AFIN D'ÉVITER DE GRAVES
DOMMAGES.
NETTOYAGE DU VENTILATEUR :
Pour le nettoyage ordinaire du ventilateur, il est
de l'air par la grille arrière.
NETTOYAGE DU BRÛLEUR :
IMPORTANT : Cette opération de maintenan-
ce ne peut être effectuée que par un centre
assistance technique agréé.
En ce qui concerne le nettoyage du brûleur, lire et
Not for Reproduction
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other MCS Heater manuals
Popular Heater manuals by other brands

Systema
Systema EOLO G GE Series user manual

TURBRO
TURBRO Neighborhood GH7500 user manual

habitat et jardin
habitat et jardin Kheops 1491-121334 manual

Stanley
Stanley ST-22-240-E instruction manual

DeLonghi
DeLonghi DRAGON 4 TRDS4 0820E user guide

Climer
Climer ECOHEAT TD EH500TD Installation and user manual

Gabarron
Gabarron ECOMBI ECO158 Installation manual and user's guide

Bionaire
Bionaire BH1520 instruction manual

NARVI
NARVI SOFTY 6,8kW Installation and instruction manual

YATO
YATO YT-99500 Original instructions

BN Thermic
BN Thermic System X XAS-45 instructions

Clarke
Clarke XRV100 Operation and maintenance instructions