MCS WA 33 Manual

Edition 13 - Rev. 2
WA 33
MCS Italy S.p.A.
Via Tione, 12 - 37010
Pastrengo (VR) - Italy
info@mcsitaly.it
MCS Central Europe Sp. z o.o
ul. Magazynowa 5A,
62-023 Gądki, Poland
MCS China LTD
Unit 11, No. 198, Changjian Rd.,
Shanghai, China
BG
CZ
DE
FI
FR
GB
HR
HU
NO
PL
RO
RU
SE
НАРЪЧНИК ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
PŘÍRUČKA PRO POUŽITÍ A ÚDRŽBU
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG
KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJE
MANUEL D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE
USER AND MAINTENANCE BOOK
KNJIŽICA O UPORABI I ODRŽAVANJU
HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV
HEFTE FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
LIVRET DE UTILIZARE SI ÎNTREŢINERE
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
ANVÄNDAR- OCH UNDERHÅLLSHANDBOK

BG
CZ
DE
FI
FR
GB
HR
HU
NO
PL
RO
RU
SE
Fig. 1

BG
CZ
DE
FI
FR
GB
HR
HU
NO
PL
RO
RU
SE
Fig. 2
Fig. 3
MW
T100
6
5
4
3
2
1
2
1
JP- 1
JP- 2
JP- 4
JP- 3
3
2
1
M
PUM P
2
1

BG
CZ
DE
FI
FR
GB
HR
HU
NO
PL
RO
RU
SE
Fig. 4
Fig. 5
ST AR T ST OP
UNIVERSA L
OIL
DISE L
OIL

ЗА ДА СЕ ГАРАНТИРА ПРАВИЛНОТО ИЗПОЛЗ-
ВАНЕ И БЕЗАВАРИЙНА РАБОТА НА НАГРЕВАТЕ-
ЛЯ ТРЯБВА ПОДРОБНО ДА СЕ ЗАПОЗНАЕТЕ С
ТАЗИ ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА.
►1. ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Нагревателят на универсално масло е предназначен за ото-
пление на промишлени помещения, без система за централ-
но отопление (работилници, гаражи, складове, промишлени
сгради, сградите за животни, мазета, гаражи и др.). Пещта
може да работи на повечето масла, с минерален и растите-
лен произход, като моторни масла, течни горива, трансми-
сионни масла, хидравлични масла, масла тип HBO I, II, III с
кинематичен вискозитет максимално 6,00 mm2/s при темпе-
ратура 20 °C, с температура на възпламеняване не по-ниска
от 40 °C и с плътност не по-малко от 0,84 g/ cm3.
Поради местните разпоредби, препоръчва се в Полша да
се използва: дизел, мазут или биодизел
НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ТРАНСФОРМАТОРНО МАС-
ЛО. ТО МОЖЕ ДА СЪДЪРЖА ВРЕДНИ ВЕЩЕСТВА
ЗА РАБОТАТА НА НАГРЕВАТЕЛЯ.
►2. УСЛОВИЯ ЗА СЪХРАНЕНИЕ
Нагревателят на универсално масло трябва да се съхраня-
ва при следните условия:
температура -20 - +85°C
относителната влажност на въздуха 5-85%
налягане 800-1200hPa
места с малка концентрация на прах
среда без химически примеси
►3. УСЛОВИЯ НА УПОТРЕБА
Нагревателят на универсално масло трябва да се употребя-
ва при следните условия:
температура -20 - +85°C
относителната влажност на въздуха 5-85%
налягане 800-1200hPa
степен на защита от околната
среда
IP20
добра вентилация на отопляваното
помещение
►4. ФУНКЦИИ НА УПРАВЛЯВАЩИЯ ПАНЕЛ
► възможност за регулиране на мощността на нагревателя
в скала 22 и 30 kW,
► защита от прегряване на пещта,
► защита от преливане на маслото в пещта,
► автоматично запазване на настройките при авария в за-
хранващата мрежа.
►5. БЕЗОПАСНОСТ И СИГУРНОСТ
► Нагревателят на универсално масло се захранва от мре-
жа с променлив ток 230V/50Hz. На корпуса на модула за
контрол е инсталиран стопяем предпазител (1A, 250V). Смя-
ната на предпазителя безусловно трябва да се извършва
когато системата за външно захранване е изключена (230V
AC, 50Hz).
► Нагревателят на универсално масло е оборудван с две
биметални датчици (термични), за да се гарантира безопас-
ната и ефективна работа на уреда.
► Биметалния термичен сензор (FIG1/p4), разположен на
горивната камера реагира с контактно затваряне, когато
температурата на пещта надвишава 40 °C и контактно отва-
ряне, когато температурата спадне под 35 °C.
► Вторият биметален сензор (FIG1/p1) се намира в близост
до вентилатора за въздуха, и максималната му темпера-
тура е 90 ° C. Отваряне на контактите в резултат на преви-
шаване на прага на температурата предизвиква незабавен
преход на пещта в режим на Прегряване
► Нагревателят също е снабден със сензор за тежестта по-
ставен под горивната камера (FIG1/p14).
► Препълване на купата предизвиква незабавен преход на
пеща в режим на Прегряване.
► Свързването на контролния панел на нагревателя с други
системни компоненти (сензори, помпа, вентилатор) се из-
вършва в завода (фабрично). При нормална експлоатация,
от гледна точка на осигуряване на безопасност и сигурност,
не се позволява каквато и да е намеса в покритата и плом-
бирана част на контролния модул на пещта и нарушаване
на целостта на тръбите. Всяко действие на неупълномо-
щено лице може да причини токов удар (230V AC, 50Hz) и
изгаряне.
►6. КОНСТРУКЦИЯ НА СЪОРЪЖЕНИЕТО
► Fig. 1 Строеж на нагревателя
1. Защита срещу прегряване
2. Капак на горивната камера
3. Тръба при преливане
4. Термостат при горивната камера
5. Помпа и контролер
6. Резервоар за гориво
7. Ламаринен цилиндър
8. Ламаринен пръстен
9. Телен пръстен
10. Горивна камера
11. Тава на пещта
12. Основа на пещта
13. Отвор за преливане
14. Защита от преливане
15. Маркуч за подаване на гориво
СЪДЪРЖАНИЕ
1... ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
2... УСЛОВИЯ ЗА СЪХРАНЕНИЕ
3... УСЛОВИЯ ЗА УПОТРЕБА
4... ФУНКЦИИ НА УПРАВЛЯВАЩИЯ ПАНЕЛ
5... БЕЗОПАСНОСТ И СИГУРНОСТ
6... КОНСТРУКЦИЯ НА СЪОРЪЖЕНИЕТО
7... ИНСТАЛИРАНЕ НА СЪОРЪЖЕНИЕТО
8... ОПИСАНИЕ НА ДЕЙСТВИЕТО НА СЪОРЪЖЕНИЕТО
9... ОБСЛУЖВАНЕ НА НАГРЕВАТЕЛЯ
10... РЕМОНТ НА СЪОРЪЖЕНИЕТО
11... ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
BG
FI
FR
GB
HR
NO
PL
RU
SE
SE
SI
SK

► Fig. 2 Блокова схема на нагревателя на универсално
масло
T40 Биметален датчик на температурата на горивната
камера
T100 Биметален датчик на безапостноста (STB)
OVFL Предпазител от преливане
PUMP помпа (мощност 4W/24VDC)
MW Вентилатор мощност 35W [230V AC, 50Hz],
ефективност 1000 m3/h
KB клавиатура
LED1 Индикатор за прегряване на пеща
LED2 Индикатор за препълване на резервоара
LED3 индикатор за работата на мотора на попите
LED4 индикатор за включване и изключване на печката
1Модул на контролера
► Fig. 3 Драйвер на пещта
1. термостат на пещта
2. предпазен термостат (STB)
3. предпазител за преливане
4. вентилатор
5. помпа
6. 230V, 50Hz
7. контролер
►7. ИНСТАЛИРАНЕ НА СЪОРЪЖЕНИЕТО
При инсталиране на устройството, спазвайте всички местни
закони, включително разпоредбите, свързани с национални-
те стандарти и европейските стандарти
► Поставете нагревателя на плоска бетонена повърхност.
► Нивелирайте съоръжението. За да проверите дали на-
гревателя е нивелиран, поставете купата на пещта в дъното
на горивната камера и налейте малко количество дизелово
гориво. Горивото трябва да се намира точно в средата на
купата
► Инсталирайте стабилизатора за извличане на дим на
тръбата излизаща от горивната камера, за да се осигури
стабилно извличане на дима по време на експлоатация на
нагревателя.
► За да се гарантира оптимално изтегляне на дима инста-
лирайте най-малко 6 метра дълга, гладка, устойчива на ви-
сока температура вертикална тръба комин (не алуминиева).
► Проверете всички връзки за течове, ако е необходимо,
използвайте изолационна лента.
► Уверете се, че тавата на горивната камера е поставена в
центъра на горивната камера.
► Поставете горния пръстен във вътрешността на горивна-
та камера, с изпъкналата част в средата на пръстена нагоре
и монтирайте на него цилиндъра (тръбата за горещ въздух).
► Проверете захранващото напрежение (220-240V/50Hz) и
свържете щепсела на нагревателя към електрическата мре-
жа. Вентилатора и помпата не би трябвало да работят, тъй
като пещта не работи и не се произвежда топлина.
► Запазете безопасно разстояние от лесно горими матери-
али.
ВЕНТИЛАТОРИ ИЗВЛИЧАЩИ ВЪЗДУХ, РАБО-
ТЕЩИ В СЪЩОТО ПОМЕЩЕНИЕ ИЛИ ПРОСТРАН-
СТВО В КОЕТО РАБОТИ СЪОРЪЖЕНИЕТО, МО-
ГАТ ДА ПРЕДИЗВИКАТ СМУЩЕНИЯ.
МОНТИРАНЕ НА КОМИНА ЗА ДИМ
За да се гарантира правилното изгаряне е нужна правилно
направена инсталация на комина. При нейното изпълнение,
следвайте следващите указания:
► Минималният диаметър на тръбата - 150 mm
► Проверете херметичността на връзките между елементи-
те на комина.
► Минимална височина на комина - 5 м.
► Външната част на комина трябва да бъде
изолирана(двойна стена).
► Вятърът трябва свободно да вее около изхода на комина
от всички посоки (края на тръбата на комина трябва да се
намира над покрива).
► Ако е възможно, всички раздели на комина трябва да бъ-
дат вертикални - хоризонтални участъци, както и завои на
тръбата на комина, трябва да се избягват, Ако са необхо-
дими (например, два завои в тръбата, преминаваща през
стената или прозореца), тогава максималният ъгъл на пре-
чупване е 45 °C, а минималната височина на комина трябва
да се увеличи до 7 м.
► Минимално изтегляне в комина 16Pa при номинална то-
плинна мощност
► устройството не може да бъде свързано към съвместен
комин.
ЗАБЕЛЕЖКА!
ПРИ МОНТАЖ НА КОМИНА ТРЯБВА ДА СЕ ИЗБЯГ-
ВАТ ХОРИЗОНТАЛНИТЕ УЧАСТЪЦИ НА ТРЪБАТА
НА КОМИНА. ДА СЕ ГАРАНТИРА СВОБОДНОТО
ИЗЛИЗАНЕ НА ГАЗОВЕТЕ, ВЪЗМОЖНИЯ ЪГЪЛ
НА ОГЪВАНЕ НА ТРЪБАТА НЕ ТРЯБВА ДА БЪДЕ
ПОВЕЧЕ ОТ 45 °C.
ИЗХОДА НА КОМИНА ТРЯБВА ДА БЪДЕ ПО-ВИ-
СОК ОТ ВЪРХА НА ПОКРИВА.
МЕСТАТА, КЪДЕТО ТРЪБИТЕ ПРЕМИНАВАТ
ПРЕЗ ТАВАНА, СТЕНА ИЛИ ПОКРИВ ТРЯБВА ДА
БЪДАТ ИЗОЛИРАНИ ЗА ПРЕДОТВРАТЯВАНЕ НА
ОПАСНОСТ ОТ ПОЖАР. ПРЕПОРЪЧВАМЕ ВИ ДА
ИЗПОЛЗВАТЕ ТОПЛОИЗОЛАЦИОННИ ТРЪБИ ЗА
КОМИН С ДВОЕН СЛОЙ, ТАМ КЪДЕТО ИМА ВЕРО-
ЯТНОСТ ЗА ДОКОСВАНЕ НА ТРЪБАТА И ИЗВЪН
СГРАДАТА, ЗА ДА СЕ ОСИГУРИ ДОБРО ИЗВЛИЧА-
НЕ И ЗА ПРЕДОТВРАТЯВАНЕ НА КОНДЕНЗАЦИ-
ЯТА. НЕ ПОСТАВЯЙТЕ НИКАКВИ МАТЕРИАЛИ В
БЛИЗОСТ ДО ПЕЧКАТА, ДОРИ НЕ ЛЕСНО ГОРИ-
МИ. ОСИГУРЕТЕ ПОСТОЯНЕН ДОСТЪП НА ВЪЗ-
ДУХ , НЕОБХОДИМ ЗА ПРАВИЛНОТО ИЗГАРЯНЕ.
► Fig. 4 Инсталиране на комина
►8. ОПИСАНИЕ НА ДЕЙСТВИЕТО НА СЪОРЪ-
ЖЕНИЕТО
УПРАВЛЯВАЩ ПАНЕЛ
Управляващият панел на нагревателя на универсално мас-
ло е оборудван с два бутона (START, STOP) потенциометър
(мин. 22kW, макс. 30 kW) лост на превключвателя (мазут,
универсално масло), която позволява на потребителя да
контролира работата на нагревателя и четири светодиода,
показващи състоянието на уреда.
► Fig. 5 Преден панел на контролния модул на нагревателя
на универсално масло.
1. Регулиране на ефективността на нагревателя
2. Бутон за включване на уреда
3. Бутон за изключване на уреда
4. Лостов превключвател
5. Индикатор за прегряване на пещта (термостат STB)
6. Индикатор за препълване на резервоара
7. Индикатор за работа на помпите
8. Индикатор за режим на готовност на нагревателя
9. Светодиоди LED
Работата на уреда се характеризира със следните състоя-
ния:
STOP СТОП Уреда е готов за стартиране
ЗАПАЛВАНЕ началната фаза на работа на съоръжението
РАБОТА правилно функциониране на устройството
ИЗГАСВАНЕ изключване на съоръжението
ПРЕГРЯВАНЕ аварийно изключване
ПРЕЛИВАНЕ
НА ТАВАТА НА
ГОРИВНАТА
КАМЕРА
аварийно изключване
BG
FI
FR
GB
HR
NO
PL
RU
SE
SE
SI
SK

BG
FI
FR
GB
HR
NO
PL
RU
SE
SE
SI
SK
► Топлината се произвежда от изгарянето на газ, който се
получава при нагряване до висока температура на маслото.
Когато устройството се включва към мрежата, то е в режим
на готовност (Стоп) и топлината не се произвежда, не ра-
ботят нито вентилатора нито помпата Натискането на старт
бутона води до запалване на зелена диода LED и прехода
във фаза на разпалване След загряване на пещта при тем-
пература 40 °C се задейства термостата, намиращ се в го-
ривната камера и се включват маслената помпа, подаваща
масло и вентилатора. Това се сигнализира със запалване
на жълт светодиод на контролния панел. Поради по-слабата
нужда от масло, при не разгрята пещ през поне 30 минути
съоръжението би трябвало да работи на минимална мощ-
ност (22kW). По това време помпата на пещта подава около
1,85 кг / ч масло. След тридесет минути работа, можете да
включите максималната мощност (30 kW). По време на ра-
бота на максималната мощност на пещта се подава около
2,55 кг / ч масло.
► нагревателят се изключва чрез натискане на бутона
Стоп на контролния панел. В този момент, помпата се из-
ключва (жълтия и зеления светодиод на контролния панел
изгасват). Вентилаторът работи, докато температурата на
пещта не спадне под 35 °C (изгасване). След достигане на
температура по-ниска от 35 °C, пещта преминава към фаза
Стоп.
► Изключване на пещта може да настъпи автоматично по-
ради прегряване на горивната камера или преливане.
► сигналът за прегряване се генерира от биметални термо
сензори, поставен в близост до вентилатора. Те сигнализи-
рат надвишаване на стойността на прага температура. Сис-
темата за управление изключва помпата (изгасва индикато-
ра за работа на помпата жълта диода). Прегряването се сиг-
нализира със запалването на червен светодиод на панела
за контрол. Вентилаторът работи, докато температурата на
пещта не спадне под 35 °C. След достигане на температура
по-ниска от 35 °C, пещта се връща до фаза Стор.
► Когато премине във фаза Стоп (дори и след изключване
на захранването и отново включване) сигнала за прегрява-
не не изгасва. Това позволява на потребителя да определи
причината за изключване на пещта.
► За да изключите сигнализацията за прегряване и да се
върнете към нормален режим на работа, изчакайте, докато
пещта изстине (вентилатора се изключва) и натиснете бу-
тона намиращ се на корпуса на биметалния термо сензор.
След това натиснете бутона „Старт“, което ще доведе до из-
гасване на диода сигнализиращ прегряване. Пещта може да
бъде рестартирана.
► сигналът за преливане се генерира от механичен сен-
зор, поставен под резервоара за препълване. Индикатора
сигнализира препълване на резервоара. В същото време се
изключва помпата - изгасва индикатора за работа на помпа-
та (жълта диода) и светва съответния червен светодиод сиг-
нализиращ преливане. Вентилаторът работи, докато темпе-
ратурата на пещта не спадне под 35 °C. След достигане на
температура по-ниска от 35 °C, пещта преминава към фаза
Стоп. Изпразнете резервоара за преливане, и след това на-
тиснете бутона „Старт“, което ще доведе до изгасване на
диода сигнализиращ преливане (червен). Пещта може да
бъде рестартирана.
►9. ОБСЛУЖВАНЕ НА НАГРЕВАТЕЛЯ
ЗАБЕЛЕЖКА!
НЕ СЕ РАЗРЕШАВА ДОЛИВАНЕ НА МАСЛО В ПЕ-
ЩТА И РАЗПАЛВАНЕ, КОГАТО КАМЕРАТА ИЛИ
ПЕЩТА СА ВСЕ ОЩЕ ГОРЕЩИ! ВИНАГИ ИЗЧАК-
ВАЙТЕ ДО НАПЪЛНО ИЗСТИВАНЕ НА ТАВАТА НА
ПЕЩТА. НЕСПАЗВАНЕТО НА ПО ГОРЕ НАПИСА-
НОТО НОСИ РИСК ОТ НЕКОНТРОЛИРАНО ЗАПАЛ-
ВАНЕ НА ПАРИТЕ НА МАСЛОТО И ИЗГАРЯНИЯ!
СТАРТИРАНЕ НА СЪОРЪЖЕНИЕТО
► След включване на нагревателя той преминава в съот-
ветните състояния на работа, в зависимост от настройките),
въведени от потребителя и получената информация от сен-
зорите, свързани с контролния панел.
► Ако е необходимо, излейте водата от резервоара и го на-
пълнете с масло.
► Включете щепсела на захранващия кабел в контакта на
мрежата (230V/50Hz).
► Отклонете горната част на нагревателя и свалете капа-
ка на горивната камера, след това извадете цилиндъра и
пръстена (ако е необходимо, старателно почистете горивна-
та купа и основата, на която е поставена тя, както и цялата
камера за горене заедно с маншона и пръстена).
► Проверете дали купата на пещта е студена и чиста, след
което излейте върху нея около 250 мл масло или дизелово
гориво
► Запалете маслото, като за целта използвайте парче
смачкана хартия на топка, която подпалете и след това пус-
нете на купата на пещта.
► Инсталирайте пръстена и цилиндъра, сложете капака
на горивната камера, затворете горната част на корпуса на
нагревателя
► Натиснете бутона „Старт” на контролния панел (ще све-
тне зелен диод).
► След около 10-15 минути, в зависимост от температу-
рата в помещението, ще се включи горивната помпа и вен-
тилатора, и едновременно ще светне жълтият светодиод
за работа на помпата, пещта ще работи на мин. мощност.
22kW, горене 1,85 кг / ч
► Всеки път, когато натиснете бутона Стоп и стартирате бу-
тона „Старт“ по време на работа на уреда, това ще доведе
отново до режим на разпалване на нагревателя.
ИЗКЛЮЧВАНЕ НА УРЕДА
► На контролния панел, натиснете бутона Stop (изгасва
жълта), помпата престава да дава гориво за горивната ка-
мера, вентилаторът работи, докато не изстине нагревателя.
► Не изключвайте устройството от захранването, когато
вентилаторът работи. Изчакайте, докато изстине нагрева-
теля. Изключването на нагревателя настъпва автоматично.
Моля, обърнете внимание, че след изключване на устрой-
ството чугунената тава поддържа по-висока температура за
определен период от време (в зависимост от температурата
на околната среда) и не можете отново да запалите пещта,
докато не се охлади.
ПОДДРЪЖКА
► Нагревателят не изисква много действия по поддръж-
ката. Съблюдаването на инструкциите на производителя в
това отношение ще гарантира безпроблемна и безопасна
работа на съоръжението.
► Всекидневно чистете купата (тавата) на пещта, и частите
на горивната камера (цилиндър, пръстен и капак).
► Проверете проходимостта на преливника (FIG1/p3/p13)
► Най-малко веднъж седмично почиствайте основата на
пещта в горивната камера (елемента под тавата на пещта).
► Проверете дали не са блокирани въздушните отвори в
долната и горната част на горивната камера.
► Веднъж седмично почиствайте тръбата за подаване на
масло на тавата на пещта. Максималното работно време
без почистване на тавата на пещта е около 7-14 часа (в за-
висимост от маслото, използвано за горене).
► По време на отоплителния сезон, чистете резервоара за
гориво и филтъра на маслената помпа.
► Ако нагревателя ще е изключен за продължителен пе-
риод от време, трябва старателно да се почисти горивната
камера и резервоара, да се предпазят от корозия чрез нана-
сяне на тънък слой масло.
ПРЕПОРЪЧВА СЕ ИЗВЪРШВАНЕТО НА СЕЗОН-
НАТА ПОДДРЪЖКА В ОТОРИЗИРАН СЕРВИЗ
►10. РЕМОНТ НА СЪОРЪЖЕНИЕТО
В случай на авария списъка по-долу може да ви помогне да
намерите проблема. Като цяло, това е лесно да се премах-
не. Най-честите проблеми са изброени по-долу. Цифрите
показват възможните причини. Поредица от цифри показва
вероятността за аварията.

BG
FI
FR
GB
HR
NO
PL
RU
SE
SE
SI
SK
ЗАБЕЛЕЖКА!
ПРЕДИ ДА ИЗВЪРШИТЕ КАКВОТО И ДА Е ДЕЙСТ-
ВИЕ, ИЗКЛЮЧЕТЕ ЩЕПСЕЛА ОТ КОНТАКТА.
ПРОБЛЕМ ПРИЧИНА
Помпата не се стартира и индикатора за работа на помпата не свети 6 - 3 - 7
Пламъкът изгасва а помпата продължава да работи 2 - 5 - 9 - 10 - 12
Горивната камера тътни 10 - 11 - 12
В горивната камера и комина се появяват сажди 8 - 9 - 10 - 11 - 12
На плочата за изгаряне остава не изгорял мазут или прекалено много масло при стартиране 8 - 9 - 11 - 12
NR ПРИЧИНА НАЧИН НА ПРЕМАХВАНЕ
1Липса на захранване. Уверете се, че щепселът е в контакта и проверете предпазителите
2Вода или утайка в резервоара. Почистете резервоара и филтъра
3Мотора на помпата не се включва Проверете STB и защитата за преливане
4Мотора и помпата не работят Горивото е прекалено гъсто или прекалено студено. Разредете с дизел, Проверете
термостата за контрол на работата на помпата и го заменете, ако е необходимо.
Проверете мотора и вижте дали помпата не е замърсен от вътре. Проверете STB и
защитата за преливане
5Маркуча е запушен, маслото се връща в резервоара с маркуча
за връщане
Изчистена маркуча на горивото или, ако е необходимо - сменете
6Термостата за контрол на работата на помпата не е
достигнало необходимата температура
Изчакайте, докато нагревателя се охлади и рестартирайте.
Сменете термостата
7Защитата от преливане е пълно Изчистете го
8Защитният термостат (STB) не работи правилно или не работи
изобщо
Нулирайте термостата,
Сменете
9Недостатъчно количество на въздуха за горене Почистете отворите на горивната камера Проверете правилната работа на вентилатора
10 Неправилно извличане на дима Уверете се, че тръбата за дим е инсталирана в съответствие с препоръките в ”Монтаж на
димните проводници” Проверете херметичността на комина, ако е необходимо, изчистете
11 Извличането през комина е твърде силно или твърде
променливо
Инсталирайте стабилизатор и го настройте на мин. 2 mm W.C. (16 Pa).
12 Тягата на комина е твърде слаба Проверете всички връзки Намалете броя на завоите Удължете комина
Изолирайте тръбата на комина от външната страна на сградата
Вижте цялата информация за димните инсталации в ръководството
►11. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Минимална топлинна ефективност kW 22
Максимална топлинна ефективност kW 30
Минимална консумация на масло kg/h 1,85
Максимална консумация на масло kg/h 2,55
Поток на топъл въздух m3/h 1000
Захранване V/Hz 230/50
Консумация на енергия A 0,6
Диаметър на тръбата на комина mm 150
Ширина cm 85
Височина cm 137
Дължина cm 54
Тегло kg 90

BG
CZ
FR
GB
HR
NO
PL
RU
SE
SE
SI
SK
PRO ZAJIŠTĚNÍ SPRÁVNÉHO POUŽÍVÁNÍ A BEZ-
PORUCHOVÉHO PROVOZU KAMEN SE DŮKLADNĚ
SEZNAMTE S TÍMTO NÁVODEM.
►1. URČENÍ
Olejová kamna na univerzální olej jsou určena k vytápění prů-
myslových, nebytových prostor bez systému ústředního topení
(dílny, autoservisy, průmyslové haly, sklady, jiné budovy patřící k
inventáři, sklepy, garáže apod.). Kamna mohou spalovat většinu
olejů minerálního a rostlinného původu - např. motorové, topné,
převodové a hydraulické oleje, díle oleje typu HBO I, II, III s kine-
matickou viskozitou max. 6,00 mm2/s při teplotě 20°C, s bodem
vzplanutí min. 40°C a hustotou alespoň 0,84 g/ cm3.
NEPOUŽÍVEJTE TRANSFORMÁTOROVÉ OLEJE.
MOHOU OBSAHOVAT LÁTKY, KTERÉ JSOU ŠKODLI-
VÉ PRO FUNKCI KAMEN.
►2. SKLADOVACÍ PODMÍNKY
Olejová kamna je nutno skladovat v následujících podmínkách:
teplota -20 - +85°C
relativní vlhkost 5-85%
tlak 800-1200hPa
nezaprášené prostředí
prostředí bez chemických nečistot
►3. PROVOZNÍ PODMÍNKY
Olejová kamna je nutno používat v následujících podmínkách:
teplota -20 - +85°C
relativní vlhkost 5-85%
tlak 800-1200hPa
stupeň ochrany
před vlivem okolního prostředí
IP20
dobré větrání vytápěné místnosti
►4. CHARAKTERISTICKÉ VLASTNOSTI ŘÍDICÍ
JEDNOTKY
► možnost regulace výkonu kamen v rozsahu 22 - 30 kW,
► ochrana proti přehřátí topeniště,
► ochrana proti přelití oleje v topeništi,
► automatické uložení nastavení při výpadku elektrického
proudu.
►5. BEZPEČNOSTNÍ ASPEKTY
► Olejová kamna jsou napájena z elektrické sítě střídavého na-
pětí 230V/50Hz. Na krytu řídicího modulu je instalována tavná
pojistka (1A, 250V). Výměnu této pojistky lze provést výhradně
po odpojení od zdroje elektrického napětí (230V
AC, 50Hz).
► Olejová kamna jsou vybavena dvěma bimetalovými snímači,
které zajišťují bezpečný a úsporný provoz zařízení.
► Bimetalový snímač (FIG1/p4) umístěný na spalovací komoře
reaguje sevřením kontaktů, když teplota topeniště překročí 40°C
a rozevřením kontaktů, pokud teplota klesne pod 35°C.
► Druhý bimetalový snímač (FIG1/p1) je umístěn v blízkosti
ventilátoru pro přívod vzduchu - jeho mezní teplota je 90°C. Při
překročení mezní teploty dojde k rozevření jeho kontaktu a kam-
na okamžitě přecházejí do režimu Přehřátí.
► Kamna jsou vybavena také snímačem hmotnosti umístěným
pod spalovací komorou (FIG1/p14).
► Při naplnění misky přejdou kamna okamžitě do režimu Přelití.
► Ovládací panel je s jinými prvky systému (snímače, čerpadlo,
ventilátor) propojen již od výrobce. Za normálního provozu je
z důvodu bezpečnosti obsluhy zakázáno jakkoli zasahovat do
kryté části řídicí jednotky kamen a narušovat integritu kabelů.
Jakékoli zasahování nekvalikované osoby do konstrukce ka-
men může způsobit úraz elektrickým proudem (230V AC, 50Hz)
a popálení.
►6. KONSTRUKCE ZAŘÍZENÍ
► Fig. 1 Korpus kamen
1. Ochrana proti přehřátí
2. Víko spalovací komory
3. Přepadová hadička
4. Termostat u spalovací komory
5. Čerpadlo a řídicí jednotka
6. Palivová nádrž
7. Plechový cylindr
8. Plechový kroužek
9. Kroužek z drátu
10. Spalovací komora (topeniště)
11. Miska topeniště
12. Podstavec topeniště
13. Přepadový otvor
14. Ochrana proti přelití
15. Hadička pro přívod oleje
OBSAH
1... URČENÍ
2... SKLADOVACÍ PODMÍNKY
3... PROVOZNÍ PODMÍNKY
4... CHARAKTERISTICKÉ VLASTNOSTI ŘÍDICÍ JEDNOTKY
5... BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
6... KONSTRUKCE ZAŘÍZENÍ
7... INSTALACE ZAŘÍZENÍ
8... POPIS FUNKCE ZAŘÍZENÍ
9... OBSLUHA KAMEN
10... ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
11... TECHNICKÉ PARAMETRY

BG
CZ
FR
GB
HR
NO
PL
RU
SE
SE
SI
SK
► Fig. 2 Blokové schéma olejových kamen
T40 bimetalový snímač teploty topeniště
T100 bimetalový bezpečnostní snímač (STB)
OVFL přepadová pojistka
PUMP čerpadlo (výkon 4W/24VDC)
MW ventilátor o výkonu 35W [230V AC, 50Hz], kapacita 1000
m3/h
KB klávesnice
LED1 signalizace přehřátí kamen
LED2 signalizace přeplnění přepadové nádržky
LED3 signalizace práce motoru čerpadla
LED4 signalizace zapnutí a vypnutí kamen
1modul řídicí jednotky
► Fig. 3 Řídicí jednotka kamen
1. termostat topeniště
2. bezpečnostní termostat (STB)
3. přepadová ochrana
4. ventilátor
5. čerpadlo
6. 230V, 50Hz
7. řídicí jednotka
►7. INSTALACE ZAŘÍZENÍ
Při instalaci zařízení musí být splněny veškeré místní předpisy,
včetně předpisů, které se vztahují na státní a evropské normy
► Postavte kamna na rovný betonový podklad.
► Vyrovnejte zařízení. Pro kontrolu, zda kamna stojí rovně,
umístěte misku topeniště do dolní části spalovací komory a vy-
lijte na ni malé množství motorové nafty. Nafta by se měla rozlít
přesně uprostřed misky.
► Upevněte stabilizátor tahu na trubku, která vede ze spalovací
komory, abyste při práci kamen zajistili stabilní tah uvnitř této
trubky.
► Pro zajištění optimálního tahu instalujte alespoň 6 metrovou
hladkou, kolmou komínovou rouru, odolnou proti vysokým tep-
lotám (nehliníkovou).
► Zkontrolujte těsnost všech spojů, v případě potřeby je utěs-
něte izolační páskou.
► Ujistěte se, že miska na spalování je umístěna uprostřed spa-
lovací komory.
► Umístěte horní kroužek uvnitř spalovací komory tak, aby vý-
pusť uprostřed kroužku směrovala nahoru a za něj přimontujte
válec dodatečného spalovače (roura horkého vzduchu).
► Zkontrolujte síťové napětí (220-240V/50Hz) a připojte kamna
k elektrické síti. Ventilátor a čerpadlo by se neměly zapnout, pro-
tože kamna ještě nejsou zapnuta a nebylo vyrobeno žádné teplo
► Dodržujte bezpečnou vzdálenost od hořlavých materiálů.
VENTILÁTORY PRO ODVOD VZDUCHU, KTERÉ
PRACUJÍ VE STEJNÉ MÍSTNOSTI NEBO PROSTO-
RU MOHOU ZŮSOBIT PROBLÉMY S PROVOZEM KA-
MEN.
MONTÁŽ KOMÍNOVÉHO VEDENÍ
Pro zajištění správného spalování je nezbytná správně prove-
dená komínová instalace. Při její montáži dodržujte následující
pokyny:
► Minimální průměr roury - 150mm.
► Kontrolujte těsnost spojů mezi elementy komínového vedení.
► Minimální výška komína - 5m.
► Venkovní část komína musí být izolována (dvojitá stěna).
► Vítr musí volně foukat na výstup z komína ze všech směrů
(konec komínového vedení musí být výše než střešní štít).
► Je-li to možné, všechny úseky komínového vedení musí být
kolmé, vyhněte se vodorovným úsekům a ohybům komínové
roury. Je-li nutné provést ohyby (např. dva ohyby v případě ve-
dení roury přes stěnu nebo okno), jejich maximální úhel může
být max. 45°C a minimální výška komína je v tomto případě 7m.
► Minimální komínový tah 16Pa při jmenovitém tepelném vý-
konu.
► Zařízení nesmí být napojeno na systém společného odvodu
spalin.
POZOR!
PŘI MONTÁŽI SYSTÉMU ODVODU SPALIN DOPO-
ROČUJEME VYHNOUT SE VODOROVNÝM ÚSEKŮM
KOMÍNOVÉ ROURY. PRO ZAJIŠTĚNÍ BEZPROBLÉ-
MOVÉHO ODVODU SPALIN NESMÍ BÝT ÚHEL PŘÍ-
PADNÉHO ZAHNUTÍ ROURY VĚTŠÍ NEŽ 45°.
VÝSTUP KOMÍNA MUSÍ BÝT VÝŠE NEŽ NEJVYŠŠÍ
MÍSTO STŘECHY.
MÍSTA, KDE KOMÍNOVÉ VEDENÍ PROCHÁZÍ STRO-
PEM, STĚNOU NEBO STŘECHOU MUSÍ BÝT IZO-
LOVÁNA, ABY SE ZABRÁNILO RIZIKU POŽÁRU.
JE DOPORUČENO POUŽÍT DVOUVRSTVOU IZOLO-
VANOU KOMÍNOVOU ROURU VŠUDE TAM, KDE SE
LZE ROURY DOTKNOUT A TAKÉ VE VENKOVNÍM
ÚSEKU PRO ZAJIŠTĚNÍ STÁLÉHO DOBRÉHO TAHU
A ZAMEZENÍ KONDENZACI. DO BLÍZKOSTI KAMEN
NEDÁVEJTE ŽÁDNÉ MATERIÁLY, ANI NEHOŘLAVÉ.
ZAJISTĚTE STÁLÝ PŘÍVOD VZDUCHU NEZBYTNÉ-
HO PRO SPRÁVNÝ PROCES SPALOVÁNÍ.
► Fig. 4 Komínová instalace
►8. POPIS FUNKCE ZAŘÍZENÍ
OVLÁDACÍ PANEL
Řídicí jednotka olejových kamen je vybavena dvěma tlačítky
(START, STOP), potenciometrem (min. 22kW, max. 30 kW) a
páčkou přepínače (topný olej, univerzální olej), které umožňují
ovládat provoz kamen, a také čtyřmi diodami, které signalizují
provozní stavy zařízení.
► Fig. 5 Pohled na přední panel řídicího modulu olejových ka-
men.
1. Regulace výkonu kamen
2. Zapínání kamen
3. Vypínání kamen
4. Páčkový přepínač
5. Signalizace přehřátí kamen (termostat STB)
6. Signalizace přeplnění přepadové misky
7. Signalizace práce čerpadla
8. Signalizace, že kamna jsou připravena k provozu
9. LED diody
Provoz zařízení charakterizují následující stavy:
STOP zařízení je připraveno k zapnutí
ROZEHŘÍVÁNÍ vstupní fáze provozu zařízení
PROVOZ normální provoz zařízení
ZHÁŠENÍ vypínání kamen
PŘEHŘÁTÍ nouzové vypnutí
PŘELITÍ SPALOVACÍ
KOMORY
nouzové vypnutí
► Proces výroby tepla probíhá prostřednictvím spalování ply-
nů, které uvolňuje olej nahřátý na vysokou teplotu. Po zapojení
kamen do elektrické sítě se přístroj nachází ve stavu pohotovos-
ti (Stop) a neprodukuje žádné teplo, jelikož nepracuje ventilátor
ani čerpadlo. Po stisknutí tlačítka Start se rozsvítí zelená dioda
a kamna přecházejí do fáze rozehřívání. Po rozehřátí topeniště
na 40° C dojde k sepnutí kontaktů termostatu u spalovací komo-
ry a zapnutí čerpadla podávajícího olej a také ventilátoru¨. Tento

BG
CZ
FR
GB
HR
NO
PL
RU
SE
SE
SI
SK
proces je signalizován rozsvícením žluté kontrolky na ovláda-
cím panelu. Z důvodu menší spotřeby oleje při nerozehřátém
topeništi musí kamna alespoň 30 minut pracovat na minimální
výkon (22 kW). Během této doby čerpadlo podává do topeniště
olej rychlostí cca 1,85 kg/hod. Po třiceti minutách lze přepnout
kamna na max. výkon (30 kW). Při provozu na maximální výkon
je do topeniště přiváděn olej rychlostí cca 2,55 kg/hod.
► Kamna se vypínají stisknutím tlačítka Stop na ovládacím
panelu. Po stisknutí tlačítka dojde k vypnutí čerpadla (zhasne
žlutá a zelená kontrolka na ovládacím panelu). Ventilátor pra-
cuje, dokud teplota topeniště neklesne pod 35°C (Zhášení). Po
dosažení teploty nižší než 35°C se kamna vracejí do fáze Stop.
► K vypnutí kamen může dojít automaticky v důsledku přehřátí
spalovací komory nebo přelití.
► Signál přehřátí generuje bimetalový snímač umístěný ved-
le ventilátoru. Rozevření kontaktů signalizuje překročení mezní
hodnoty teploty. Řídicí systém vypíná čerpadlo (zhasne signali-
zace provozu čerpadla - žlutá kontrolka). Stav přehřátí je signa-
lizován rozsvícením červené diody na ovládacím panelu. Ven-
tilátor pracuje, dokud teplota topeniště neklesne pod 35°C. Po
dosažení teploty nižší než 35°C se kamna vracejí do fáze Stop.
► Po přejití do fáze Stop (dokonce i po vypnutí a opětovném
zapnutí napájení) signalizace přehřátí nezhasne. To umožňuje
uživateli zjistit příčinu vypnutí pece.
► Pro resetování signalizace přehřátí a návrat k normálnímu
provozu je potřeba vyčkat až do chvíle vychladnutí kamen (vy-
pnutí ventilátoru) a stisknout tlačítko na krytu bimetalového sní-
mače. Poté stisknout tlačítko Start, což způsobí zhasnutí diody
signalizující přehřátí. Kamna lze znovu spustit.
► Signál přelití je generován mechanickým snímačem umístě-
ným pod přepadovou nádržkou. Rozevření kontaktů signalizuje
přeplnění nádržky. Zároveň se vypíná čerpadlo - zhasne signa-
lizace provozu čerpadla (žluté kontrolka) a rozsvítí se červená
kontrolka signalizující přeplnění. Ventilátor pracuje, dokud tep-
lota topeniště neklesne pod 35°C. Po dosažení teploty nižší než
35°C se kamna vracejí do fáze Stop. V tomto případě je potřeba
vyprázdnit přepadovou nádržku a poté stisknout tlačítko Start,
což způsobí zhasnutí diody signalizující přehřátí (červené).
Kamna lze znovu spustit.
►9. OBSLUHA KAMEN
POZOR!
JE ZAKÁZÁNO DOLÉVAT OLEJ DO TOPENIŠTĚ A
ROZTÁPĚT KAMNA, JE-LI KOMORA NEBO MISKA
TOPENIŠTĚ JEŠTĚ HORKÁ!!! VŽDY JE NUTNO PO-
ČKAT AŽ DO ÚPLNÉHO ZCHLADNUTÍ SPALOVACÍ
MISKY. PŘI NEDODRŽENÍ TOHOTO POKYNU HROZÍ
NEKONTROLOVATELNÉ ZAPÁLENÍ OLEJOVÝCH VÝ-
PARŮ A POPÁLENÍ!!!
SPUŠTĚNÍ ZAŘÍZENÍ
► Po spuštění přecházejí kamna do příslušných provozních
stavů v závislosti na nastavení uživatele a signálech vysílaných
příslušnými snímači.
► V případě potřeby odstraňte vodu z palivové nádrže a naplň-
te ji použitým olejem.
► Kabel elektrického napájení zapojte do elektrické zásuvky
(230V/50Hz).
► Odklopte horní část krytu kamen a sundejte víko spalovací
komory, poté vyjměte válec a kroužek (v případě nutnosti dů-
kladně vyčistěte spalovací misku a podstavec, na němž je umís-
těna a také celou spalovací komoru i s pouzdrem a kroužkem).
► Zkontrolujte, zda je miska topeniště studená a čistá, poté na
ni vylijte cca 250 ml topného oleje nebo motorové nafty.
► Zapalte olej zmačkanou kuličkou papíru - nejdříve ji zapalte
a pak vhoďte na misku topeniště.
► Namontujte kroužek a válec, nasaďte víko spalovací komory
a zavřete horní část krytu kamen.
► Stiskněte tlačítko Start na ovládacím panelu (rozsvítí se ze-
lená kontrolka).
► Po cca 10-15 minutách, v závislosti na teplotě místnosti, se
zapne palivové čerpadlo a ventilátor. Zároveň se rozsvítí žlutá
dioda práce čerpadla, kamna začínají pracovat na minimální vý-
kon: 22kW, spalování 1,85 kg/h
► Každé stisknutí tlačítka Stop a opětovné zapnutí tlačítkem
Start během práce kamen způsobí opětovné přepnutí kamen do
fáze rozehřívání.
VYPNUTÍ KAMEN
► Na ovládacím panelu stiskněte tlačítko Stop (zhasne žlutá
kontrolka), čerpadlo přestane podávat palivo na spalovací mis-
ku, ventilátor zůstává v provozu až do vychladnutí kamen.
► Nevypojujte kamna z elektrické zásuvky, pokud pracuje ven-
tilátor. Je potřeba počkat, dokud kamna nevychladnou. K vypnu-
tí kamen dojde automaticky. Pamatujte, že po vypnutí kamen je
litinová miska ještě chvíli horká (v závislosti na teplotě okolí) a v
kamnech nelze znovu zapálit, dokud úplně nezchladnou.
ÚDRŽBA
► Kamna vyžadují jen minimum údržby. Při dodržení pokynů
výrobce v této oblasti je zaručena bezporuchová a bezpečná
práce zařízení.
► Každý den čistěte misku topeniště a jednotlivé díly spalovací
komory (válec, kroužek a víko).
► Zkontrolujte průchodnost přepadové hadičky (FIG1/p3/p13)
► Alespoň jednou týdně čistěte podstavec topeniště ve spalo-
vací komoře (element pod miskou topeniště).
► Kontrolujte, zda jsou otvory pro přívod vzduchu v dolní a hor-
ná části komory plně průchodné.
► Jednou týdně čistěte hadičku pro přívod oleje na misku to-
peniště. Maximální doba provozu bez čištění misky topeniště je
cca 7 - 14 hodin (v závislosti na oleji použitém ke spalování).
► V topné sezóně čistěte palivovou nádrž a ltr olejového čer-
padla.
► Budou-li kamna delší dobu v nečinnosti, pečlivě vyčistěte
spalovací komoru a nádrž a zabezpečte je proti korozi nanese-
ním tenké vrstvy oleje.
DOPORUČUJEME PROVÁDĚT SEZÓNNÍ PRO-
HLÍDKY V AUTORIZOVANÉM SERVISU
►10. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
V případě poruchy zařízení vám při hledání chyby může pomo-
ci následující seznam. Odstranění problému je většinou velmi
jednoduché. V následujícím seznamu uvádíme nejčastější pro-
blémy: Číslice označují možné příčiny. Pořadí číslic vyjadřuje
pravděpodobnost výskytu problému.
POZOR!
PŘED ZAHÁJENÍM JAKÝCHKOLI ČINNOSTÍ VYPOJ-
TE KAMNA Z ELEKTRICKÉ ZÁSUVKY.

BG
CZ
FR
GB
HR
NO
PL
RU
SE
SE
SI
SK
PROBLÉM PŘÍČINA
Čerpadlo se nespouští a kontrolka provozu čerpadla se nerozsvítí 6 - 3 - 7
Plamen zhasne a čerpadlo dále pracuje 2 - 5 - 9 - 10 - 12
Spalovací komora hučí 10 - 11 - 12
Ve spalovací komoře a v komíně se objevují saze 8 - 9 - 10 - 11 - 12
Na spalovací misce zůstává nespálený olej nebo příliš mnoho motorové nafty při spouštění 8 - 9 - 11 - 12
NR PŘÍČINA ZPŮSOB ŘEŠENÍ
1Žádné elektrické napětí. Zkontrolujte, zda je napájecí kabel v zásuvce a zkontrolujte pojistky
2Voda nebo usazeniny v nádrži. Vyčistěte nádrž a filtr
3Motor čerpadla se nezapíná Zkontrolujte STB a ochranu proti přelití
4Motor a čerpadlo nefungují Palivo je příliš husté nebo studené. Zřeďte jej motorovou naftou. Zkontrolujte termostat kon-
troly provozu čerpadla a v případě potřeby jej vyměňte.
Zkontrolujte motor a podívejte se, zda není čerpadlo uvnitř znečištěno. Zkontrolujte STB a
ochranu proti přelití
5Přívod paliva je ucpaný, olej se vrací do nádrže zpětným vedením Vyčistěte přívod paliva, v případě potřeby jej vyměňte
6Termostat kontroly provozu čerpadla nedosáhl požadované teploty Počkejte, až kamna vychladnou a zapněte je znovu.
Vyměňte termostat
7Ochrana proti přelití je plná Vyčistěte
8Bezpečnostní termostat (STB) nepracuje správně nebo nepracuje
vůbec
Resetujte termostat nebo jej vyměňte
9Nedostatečný přívod vzduchu je spalování Vyčistěte otvory spalovací komory. Zkontrolujte správnou funkci ventilátoru
10 Nesprávný tah Zkontrolujte, zda je komínová roura nainstalována podle pokynů v bodu „Montáž komínového
vedení“. Zkontrolujte těsnost komínového systému. V případě potřeby jej vyčistěte.
11 Komínový tah je příliš silný nebo se příliš často mění Instalujte stabilizátor tahu a nastavte jej na min. 2 mm W.C. (16 Pa).
12 Komínový tah je příliš slabý Zkontrolujte všechny spoje. Snižte počet zahnutí. Prodlužte komín.
Izolujte venkovní úsek komínové roury
Pročtěte si všechny informace o komínovém vedení v návodu
►11. TECHNICKÉ PARAMETRY
Minimální tepelný výkon kW 22
Maximální tepelný výkon kW 30
Minimální spotřeba oleje kg/h 1,85
Maximální spotřeba oleje kg/h 2,55
Průtok ohřátého vzduchu m3/h 1000
Elektrické napájení V/Hz 230/50
Odběr proudu A 0,6
Průměr komínové roury mm 150
Šířka cm 85
Výška cm 137
Délka cm 54
Hmotnost kg 90

UM DIE ANGEMESSENE BENUTZUNG UND DEN
PANNENLOSEN BETRIEB ZU GEWÄHRLEISTEN,
SOLLEN SIE SICH MIT DER VORLIEGENDEN BEDIE-
NUNGSANLEITUNG VERTRAUT WERDEN.
►1. BESTIMMUNG
Lufterhitzer für MB-Öl ist zur Heizung der Betriebsräumen be-
stimmt, die nicht mit der Zentralheizung umfasst sind (Werkstät-
te, Autoservice, Betriebshallen, Lagerhäuser, Stallbaue, Keller,
Garagen u.Ä.). Der Ofen kann mit Mehrheit der Mineral- und
Panzenölen, z.B.: Motorenöl, Heizöl, Getriebeöl, Hydrauliköl,
Öle HBO I, II, III-Typ mit der kinematischen Viskosität max. 6,00
mm²/s bei der Temperatur 20ºC, Temperatur des Entammungs-
punktes nicht niedrigere als 40ºC und Dichte nicht kleiner als
0,84 g/cm³.
In Hinsicht auf die örtlichen Vorschriften es wird empfohlen, in
Polen Getriebeöl, Heizöl oder Biodiesel anzuwenden.
KEIN TRANSFORMATORENÖL ANWENDEN. ES
KANN DIE FÜR OFENWIRKUNG SCHÄDLICHE SUB-
STANZEN BEINHALTET.
►2. UMGEBUNGSBEDINGUNGEN DER LAGE-
RUNG
Lufterhitzer für MB-Öl soll bei folgenden Bedingungen gelagert
werden:
Temperatur -20 - +85°C
relative Luftfeuchte 5-85%
Druck 800-1200hPa
kein Staubbehalt
Umgebung frei von chemischer
Verschmutzung
►3. UMGEBUNGSBEDINGUNGEN DER NUT-
ZUNG
Lufterhitzer für MB-Öl soll bei folgenden Bedingungen benutzt
werden:
Temperatur -20 - +85°C
relative Luftfeuchte 5-85%
Druck 800-1200hPa
Schutzgrad
vor Umwelteinuss
IP20
gute Belüftung des beheizten
Raumes
►4. EIGENSCHAFTEN DES STEUERERS
► Möglichkeit der Regulierung von Ofenleistung im folgenden
Umfang 22 und 30 kW ,
► Sicherung vor Feuerungsüberhitzung,
► Sicherung vor Ölüberlauf in Feuerung,
► automatische Einstellungserhaltung bei Ausfall der Speise-
spannung.
►5. SICHERHEITSASPEKTE
Lufterhitzer für MB-Öl, aus Netz des Wechselstroms 230V, 50Hz
gespeist. Auf dem Gehäuse des Steuermoduls wurde die Siche-
rung mit Schmelzeinsatz (1A, 250V) angebaut. Der Austausch
von dieser Sicherung soll bedienungslos bei ausgeschalteter
Fremdeinspeisung des Systems (230V AC, 50Hz) durchgeführt
werden.
Lufterhitzer für MB-Öl ist in zwei bimetallischen Fühler ausge-
stattet, die die sichere und wirtschaftliche Einrichtungsarbeit
sichern.
Der in der Feuerung angebrachte bimetallische Fühler (FIG1/
p4) reagiert mit dem Kontaktschluss, wenn die Temperatur der
Feuerung 40°C übersteigt und mit der Kontaktöffnung, wenn die
Temperatur unter 35°C sinkt.
Der zweite bimetallische Fühler (FIG1/p1) bendet sich in der
Nähe des Zulüfters, seine Schwellentemperatur beträgt 90°C.
Die Öffnung von seinen Kontakten bei Überschreitung der Tem-
peraturschwelle verursacht den sofortigen Übergang des Ofens
in den Überhitzungsmodus (siehe Pkt. 8 der vorliegenden Be-
triebsanleitung).
Der Lufterhitzer ist auch der Wägesensor, der unter den Über-
lauftank angebracht ist (sog. Überlaufsensor) (FIG1/p14).
Die Tankvollfüllung verursacht den sofortigen Übergang in den
Überlaufmodus (siehe Pkt.8 der vorliegenden Betriebsanlei-
tung).
Die Verbindung der Ofensystemsteuerung mit anderen Syste-
melementen (Fühler, Pumpe, Lüfter) wird fabrikmässig durch-
geführt. Während des gewöhnlichen Betriebs wird in Hinsicht
auf die Bedienungssicherheit nicht zulässig, irgendwie in das
bedeckte und plombierte Teil der Ofensystemsteuerung einzu-
greifen und die Leitungsintegrität anzugreifen. Jede durch eine
unbefugte Person vorgenommene Handlung droht mit dem
elektrischen Schlag (230V AC, 50Hz) und Verbrennung.
►6. EINRICHTUNGSKONSTRUKTION
► Fig. 1 Lufterhitzerbau
1. Überhitzungssicherheit
2. Deckel der Feuerkammer
3. Überlaueitung
4. Thermostat bei der Feuerungskammer
5. Pumpe und Steuerer
6. Kraftstoffbehälter
7. Zylinder
INHALTSVERZEICHNIS
1... BESTIMMUNG
2... UMGEBUNGSBEDINGUNGEN DER LAGERUNG
3... UMGEBUNGSBEDINGUNGEN DER NUTZUNG
4... EIGENSCHAFTEN DES STEUERERS
5... SICHERHEITSASPEKTE
6... EINRICHTUNGSKONSTRUKTION
7... EINRICHTUNGSINSTALLATION
8... BESCHREIBUNG DER EINRICHTUNGSWIRKUNG
9... BEDIENUNG DES LUFTERHITZERS
10... FEHLERBEHEBUNG
11... TECHNISCHEN DATEN
BG
CZ
DE
GB
HR
NO
PL
RU
SE
SE
SI
SK

8. Ring
9. Ring
10. Feuerkammer
11. Feuerungswanne
12. Gestell des Feuerkammers
13. Uberlauföffnung
14. Überlaufsicherung
15. Kraftstofeitung
► Fig. 2 Blockschema des LuftLufterhitzer für MB-Öl
T40 Bimetallischer Fühler der Feuerungstemperatur
T100 Bimetallischer Sicherheits-fühler (STB)
OVFL Überlaufsicherung
PUMP Pumpe (Leistung 4W/24VDC]
MW Lüfter (Leistung 35W [230V AC, 50Hz],
Leistungsfähig-keit 1000 m³/h
KB Tastatur
LED1 Anzeiger der Ofenüberhit-zung
LED2 Anzeiger des Überfüllung des Überlauftanks
LED3 Anzeiger der Drehzahl des Pumpenmotors
LED4 Anzeiger des Ein- und Aus-schaltens des Ofens
1Treiber
► Fig. 3 Ofensystemsteuerung
1. Feuerungsthermostat
2. Sicherheitsthermostat (STB)
3. Überlaufsicherung
4. Lüfter
5. Pumpe
6. 230V, 50Hz
7. Treiber
►7. EINRICHTUNGSINSTALLATION
Während der Einrichtungsinstallation sollen alle örtlichen Vor-
schriften erfüllt sein, eingeschlossen dabei sind Vorschriften, die
der Staats- und europäischen Normen betreffen.
► Der Ofen auf der achen Betonbettung aufstellen
► Die Einrichtung nivellieren. Um zu prüfen, ob der Lufterhit-
zer nivelliert ist, die Feuerungswanne in dem unteren Teil des
Feuerskammers aufstellen und auf ihn kleine Menge des Treib-
öls ausgiessen. Das Öl soll sich genau in der Mitte der Wanne
ergiessen.
► Den Zugstabilisator auf der aus dem Feuerkammer ausge-
henden Röhre installieren, um den stabilen Zug in ihrem Innen-
raum während der Arbeit des Lufterhitzers zu gewährleisten.
► Für Sicherung des optimalen Zuges das mindestens 6-Me-
ter lange, hitzebeständige vertikale Rauchrohr (nicht aus Alumi-
nium) installieren.
► Dichtheit von allen Verbindungen prüfen, falls es notwendig
ist, mit dem Isolierband abdichten
► Sichergehen, dass die Feuerungswanne zentral in der Feu-
erkammer angebracht ist
► Den oberen Ring in dem Feuerkammerraum so anbringen,
dass der Vorstoss in der Mitte des Ringes oben ist. Auf dem
Ring den Nachbrennerzylinder (das Rohr der warmen Luft) an-
bringen.
► Netzspannung (220-240V/50Hz) prüfen und das Ofen an die
Speisung einschalten. Weder Lüfter noch Pumpe sollen in Be-
trieb gesetzt werden, da der Ofen noch nicht eingeschaltet und
keine Wärme produziert wurde.
► Sichere Entfernung von Brandstoffen bewahren.
DIE IN DEMSELBEN RAUM, WIE DIE EINRICH-
TUNG, ARBEITENDEN ABLÜFTER KÖNNEN STÖ-
RUNGEN VERURSACHEN
Zur Sicherung der angemessenen Verbrennung ist die richtig
ausgeführte Kamininstallation notwendig. Bei ihrer Ausführung
sollen folgende Empfehlungen beachtet werden:
- Min. Rohrdurchmesser: 150 mm
- Verbindungsdichtheit zwischen Kaminelemente prüfen
- Min. Kaminhöhe: 5 m
- Der Kaminabschnitt innen von Kamin soll isoliert werden (dop-
pelte Wand)
- Wind soll die Schornsteinmündung frei aus jeder Richtung um-
wehen (Ende des Kaminrohres soll sich über Dachgiebel ben-
den)
- Wenn es möglich ist, sollen alle Kaminabschnitte vertikal sein
– es sollen horizontale Abschnitte vermieden werden und auch
Biegungen des Kaminrohres, wenn sie notwendig sind (z.B.:
zwei Biegungen im Fall der Führung des Rohres durch Wand
oder Fenster, dann beträgt der max. Brechungswinkel 45°, min.
Kaminhöhe soll um bis 7m erhöht werden)
- Min. Kaminzug 16Pa bei Nennwärmeleistung
- Einrichtung kann man nicht an das System der gemeinsamen
Abgasableitung.
AUFMERKSAMKEIT!
BEI MONTAGE DES ABGASABLEITUNGSSYSTEMS
WIRD ES EMPFOHLEN, HORIZONTALE ABSCHNIT-
TE DES KAMINROHRES ZU VERMEIDEN. ZUR SI-
CHERUNG DES FREIEN GASABFLUSSES SOLL DER
WINKEL DER EVENTUELLEN ROHRBIEGUNG NICHT
GRÖSSER ALS 45° SEIN. SCHORNSTEINMÜNDUNG
MUSS HÖHER ALS DER DACHGIEBEL SEIN. STEL-
LEN, AN DEREN DURCH DECKE, WÄNDE ODER
DACH, ROHRE GEFÜHRT SEIN MÜSSEN, SOLLEN
ISOLIERT WERDEN, UM DIE FEUERGEFÄHRDUNG
ZU VERMEIDEN. ES IST EMPFOHLEN, ZWEISCHICH-
TIGES, ISOLIERTES KAMINROHR ÜBERALL DORT
ANZUWENDEN, WO MÖGLICHKEIT DER BERÜH-
RUNG IST UND AUSSERHALB DES GEBÄUDES, UM
EINEN STÄNDIGEN GUTEN ZUG ZU SICHERN UND
DER KONDENSATION VORZUBEUGEN. KEINE STOF-
FE IN DER NÄHE VOM OFEN ZU STELLEN, SOGAR
BRANDSICHER. DEN STÄNDIGEN LUFTZUTRITT
SICHERN, DIE ZUM ORDNUNGSGEMÄSSEN VER-
BRENNUNGSVERFAHREN NOTWENDIG IST.
► Fig. 4 Kamininstallation
►8. BESCHREIBUNG DER EINRICHTUNGSWIR-
KUNG
STEUERPULT
Steurer des Lufterhitzers für MBÖl ist in zwei Drucktasten aus-
gestattet, (start, stop), potentiometer (min. 22kW, max 30kW),
Hebelschalter (Heizöl/ MB-Öl), die dem Bediener die Steuerung
mit der Arbeit des Lufterhitzers ermöglichen, und in vier Dioden,
die den Betriebstand der Einrichtung signalisieren.
► Fig. 5 Ansicht des VorderSteuerpult des Steuerungsmoduls
des Lufterhitzers für MB-Öl.
1. Regulierung der Ofenle-istungsfähigkeit
2. Einschalter des Ofens
3. Auschalter des Ofens
4. Hebelschalter
5. Anzeiger des Offenüberhitzung [Sicherheitsthermostat STB]
6. Anzeiger der Überfüllung des Überlauftellers
7. Anzeiger der Pumpenarbeit
8. Anzeiger der Arbeitsbereitschaft des Ofens
9. LED-Dioden
Die Einrichtungsarbeit wird durch folgende Zustände gekenn-
zeichnet:
STOP Einrichtung ist zur Inbetriebsetzung bereit
ANZÜNDEN Vorphase der Einrichtungsarbeit
BETRIEB Richtige Phase der Einrichtungsarbeit
AUSLÖSCHEN Einrichtungsausschaltung
ÜBERHITZUNG Notschaltung
ÜBERLAUF DER
FEUERUNGSWANNE
Notschaltung
BG
CZ
DE
GB
HR
NO
PL
RU
SE
SE
SI
SK

► Das Verfahren der Wärmerzeugung folgt durch Verbrennung
des Gases, das durch das zur hohen Temperatur erhitzte Öl
erzeugt wird. Bei Anschliessung der Einrichtung ans Netz be-
ndet sie sich in Einsatzbereitschaft (Stop) und keine Wärme
wird erzeugt, es arbeitet weder Lüfter noch Pumpe. Drücken der
Start-Taste verursacht die Einschaltung der grünen Diode und
der Ofen geht in die Anzündungsphase über. Nach Aufwärmung
der Feuerung bis zu 40 Grad, kommt es zum Kontaktverschluss
des bei dem Brennkammer angebrachten Thermostats und zur
Einschaltung der Öl lieferenden Pumpe und Zulüfter. Es wird
durch die Einschaltung der gelben Diode auf dem Steuerpult
signalisiert. Hinsichtlich des niedrigeren Bedarfs nach Öl bei un-
erhitzter Feuerung soll die Einrichtung mindestens 30 Minuten
im min. Leistung (22 kW) arbeiten. Während dieser Zeit erreicht
die Pumpe gegen 1,85 kg/h von Öl. Nach 30 Minuten kann man
den max. Leistung (30 kW) einschalten. Während der Arbeit im
max. Leistung wird an die Feuerung gegen 2,55 kg/h von Öl
erreicht.
► Ausschalten des Lufterhitzers erfolgt durch Drücken der
Stop-Taste auf dem Steuerpult. In diesem Moment kommt es
zur Ausschaltung der Pumpe (gelbe und grüne Diode auf dem
Steuerpult erlöschen).
► Der Lüfter arbeitet so lange, bis die Feuerungstemperatur
unter 35°C sinkt (Auslöschen). Nach Erreichen einer Tempera-
tur unter 35°C kehrt der Ofen zur Stop-Phase zurück.
► Es kann zur automatischen Ausschaltung des Ofens in fol-
genden Fällen kommen:
- Überhitzung der Brennkammer
- Überlauf
Das Überhitzung-Signal wird durch den bimetallischen Fühler
generiert, der in der Nähe des Lüfters angebracht ist.
► Die Kontaktöffnung signalisiert die Überschreitung des
Schwellenwertes der Temperatur. Das Steuersystem schaltet
die Pumpe aus (der Zeiger der Pumpenarbeit, gelbe Diode, er-
löscht) der Überhitzungsstand wird mit Einschaltung der roten
Diode auf dem Steuerpult signalisiert. Der Lüfter arbeitet so lan-
ge, bis die Feuerungstemperatur unter 35°C sinkt (Auslöschen).
Nach Erreichen einer niedrigeren als 35°C Temperatur kehrt der
Ofen zur Stop-Phase zurück.
► Nach dem Übergang zur Stop-Phase (und sogar nach Aus-
schalten und erneutem Einschalten der Speisung) löscht die
Überhitzungssignalisierung nicht. Es ermöglicht dem Benutzer,
die Ursache für Ausschalten des Ofens festzustellen.
► Das Überlauf-Signal wird durch den mechanischen Fühler
generiert, der unter den Überlauftank angebracht ist. Die Kon-
taktöffnung signalisiert den Tanküberlauf. Das Steuersystem
schaltet gleichzeitig die Pumpe aus – erlöscht der Zeiger der
Pumpenarbeit (gelbe Diode) und schaltet sich die rote, die Über-
füllung signalisierende, Diode ein. Der Lüfter arbeitet so lange,
bis die Feuerungstemperatur unter 35°C sinkt. Nach Erreichen
einer niedrigeren als 35°C Temperatur kehrt der Ofen zur Stop-
Phase zurück.
► Der Überlauftank soll entleert und dann die Start-Taste
eingeschaltet werden. Die den Überlauf signalisierende Diode
(rote) erlöscht. Nach dem Übergang zur Stop-Phase (und so-
gar nach Ausschalten und erneutem Einschalten der Speisung)
löscht die Überhitzungssignalisierung nicht. Es ermöglicht dem
Benutzer, die Ursache für Ofenausschalten festzustellen. Den
Ofen kann man neu in Betrieb setzen.
►9. BEDIENUNG DES LUFTERHITZERS
AUFMERKSAMKEIT!
ES IST VERBOTEN, DAS ÖL IN DIE FEUERUNG
ZU GIESSEN UND ANZUZÜNDEN, WENN FEUE-
RUNGSKAMMER ODER – WANNE NOCH HEISS SIND
!!! IMMER BIS ZUR VOLLEN ABKÜHLUNG DER FEU-
ERUNGSPLATTE ABWARTEN. NICHT BEACHTEN
DER OBEREN EMPFEHLUNG DROHT MIT UNKONT-
ROLLIERTER ANZÜNDUNG VON ÖLDUNSTEN UND
VERBRENNUNGEN !!!
INBETRIEBSETZUNG DER EINRICHTUNG
► Nach der Inbetriebsetzung gelangt der Lufterhitzer in die
entsprechenden Arbeitszustände, die von der durch den Benut-
zer eingeführten Einstellungen und der durch die an dem Steu-
ersystem angeschlossenen Fühler erwerbenden Informationen
abhängig sind.
► Falls es notwendig ist, Wasser aus dem Kraftstoffbehälter
ableiten und es mit Altöl auffüllen
► den Stecker des Speisekabels in die Netzsteckdose (230V
50Hz) einsetzen
► das obere Teil des Feuerungsgehäuses ablenken und den
Deckel der Feuerkammer abziehen, dann Zylinder und Ring
ausnehmen (falls es notwendig ist, auch die Feuerungswanne
und den Ständer, auf dem sie angebracht ist, und auch das gan-
ze Feuerkammer mit Hülse und Ring gründlich reinigen)
► es soll geprüft werden, ob die Feuerungswanne kühl und
sauber ist, dann in sie ca. 250 ml Heiz- oder Treiböl aufgiessen
► das Öl anhand des in Kugel zerknautschten Papierstücks
anzünden; das Papierstück soll erst angezündet und dann auf
die Feuerungswanne hineingeworfen werden
► Ring und Zylinder einbauen, den Deckel des Feuerkammer
einlegen, den oberen Teil des Lufterhitzergehäuses schliessen
► die Start-Taste auf dem Steuerpult drücken (die grüne Diode
schaltet sich an)
► nach ca. 10-15 Minuten, je nach Raumtemperatur, schalten
sich die Kraftstoffpumpe und Lüfter ein, gleichzeitig macht sich
die gelbe Diode der Pumpenarbeit an, der Ofen beginnt im min.
Leistung 22 kW, Verbrennung 1,85 khg/h zu arbeiten, in diesem
Zustand kann er ununterbrochen arbeiten
► Jede Betätigung der Stop-Taste und erneute Einschaltung
mit Start-Taste während seiner Arbeit verursacht die erneute
Einführung der Anzündungsphase.
AUSSCHALTEN DER EINRICHTUNG
► auf dem Steuerpult die Stop-Taste (löscht gelbe) drücken,
die Pumpe hört auf, den Kraftstoff auf die Feuerungswanne zu
geben, der Lüfter arbeitet bis zur Abkühlung des Ofens.
ES IST VERBOTEN, DIE EINRICHTUNG AUS DER
SPEISUNG ABZUSCHALTEN, WENN DER LÜFTER
ARBEITET. MAN SOLL BIS ZUR ABKÜHLUNG DES
OFENS WARTEN. ES IST ZU BEACHTEN, DASS DIE
GUSSEISERNE WANNE NACH AUSSCHALTEN DER
EINRICHTUNG NOCH EINE ZEITLANG (IN DER AB-
HÄNGIGKEIT DER UMGEBUNGSTEMPERATUR)
EINE HÖHERE TEMPERATUR HÄLT UND ES IST
VERBOTEN, DEN OFEN ERNEUT ANZUZÜNDEN, BIS
ER NICHT ABKÜHLT.
WARTUNG
► Der Lufterhitzer benötigt keine große Wartung. Die Beach-
tung der Herstellerempfehlungen in diesem Bereich gewährleis-
tet die pannenlose und sichere Arbeit der Einrichtung.
► täglich die Feuerungswanne und die Elemente der Feuer-
kammer (Feuerung, Deektor und Deckel) reinigen
► Durchlässigkeit der Überlaueitung (FIG1/p3/p13) prüfen,
wenn es nötig ist, dann reinigen
► mindestens einmal in der Woche die Leitung zur Ölbeauf-
schlagung auf die Feuerungswanne reinigen
► Die maximale Arbeitszeit ohne Reinigung der Feuerungs-
wanne beträgt gegen 7-14 Stunden (in der Abhängigkeit vom
angewandten Öl zur Verbrennung)
► während der Heizungssaison den Kraftstoffbehälter und den
Filter der Ölpumpe reinigen
► wenn der Ofen durch längere Zeit ausgeschaltet sein wird,
soll man die Feuerkammer und den Behälter sorgfältig reinigen,
danach sollen sie vor Korrosion gesichert werden, indem sie mit
einer dünnen Ölschicht überzogen werden Aufmerksamkeit
► Es ist empfohlen, die Saisondurchsicht im autorisierten Ser-
vice durchzuführen.
►10. FEHLERBEHEBUNG
Im Fall einer Panne der Einrichtung kann die unterstehende
Liste helfen, den Fehler zu lokalisieren. Die meist auftretenden
Probleme wurden unten genannt. Die Ziffern bedeuten die mög-
lichen Ursachen. Die Ziffernreihenfolge drückt die Wahrschein-
lichkeit des Fehlersauftretens aus.
BG
CZ
DE
GB
HR
NO
PL
RU
SE
SE
SI
SK

AUFMERKSAMKEIT!
BEVOR IRGENDWELCHE TÄTIGKEITEN VORGENOM-
MEN WERDEN, DEN STECKER AUS DER BUCHSE
RAUSNEHMEN.
FEHLER URSACHE
Pumpe setzt nicht in Betrieb und Kontrolllampe schaltet nicht ein 6 - 3 - 7
Flamme löscht und Pumpe arbeitet weiter 2 - 5 - 9 - 10 - 12
Feuerkammer dröhnt 10 - 11 - 12
Im Feuerkammer und im Kamin erscheint Russ 8 - 9 - 10 - 11 - 12
Auf der Verbrennungsplatte bleibt unverbranntes Öl 8 - 9 - 11 - 12
NR USRACHE BEHEBUNGSMETHODE
1Keine Stromversorgung. Prüfen, ob sich der Stecker in der Buchse bendet und die Sicherungen prüfen
2Wasser oder Absatz im Tank. Tank und Filter reinigen
3Pumpenmotor zündet nich an STB (Sicherheitsthermostat) und Überlaufsicherung prüfen
4Motor und Pumpe wirken nicht Kraftstoff ist zu dicht oder zu kalt. Mit dem Treiböl verdünnen
Thermostat der Arbeitskontrolle der Pumpe prüfen und falls es notwendig
ist, austauschen
Motor prüfen und sehen, ob Pumpe drinnen nicht verschmutzt ist
STB und Überlaufsicherung prüfen
5Kraftstofeitung ist verstopft, das Öl kehrt in
den Tank durch die Rücklaueitung zurück
Kraftstofeitung reinigen und falls es notwendig ist, austauschen
6Thermostat der Arbeitskontrolle der Pumpe hat
die entsprechende Temperatur nicht erreicht
Abwarten, bis der Ofen abkühlt und neu starten
Thermostat austauschen
7Überlaufsicherung ist voll Reinigen
8Sicherheitsthermostat (STB) wirkt nicht richtig
oder wirkt gar nicht
Thermostat neu starten
Austauschen
9Unzureichender Zufuhr der Verbrennungsluft Öffnungen der Feuerkammer reinigen
Richtige Wirkung des Lüfters prüfen
10 Kein richtiger Zug Prüfen, ob Kaminrohr nach den Empfehlungen unter dem Titel „Einbau der
Kaminleitung” eingebaut wurde
Dichtheit des Kaminsystems prüfen
Falls es notwendig ist, reinigen
11 Kaminzug ist zu stark oder zu variabel Den Zugstabilisator einbauen und ihn für 2 mm W.C. (16 Pa) regulieren
12 Kaminzug ist zu stark oder zu variabel Alle Verbindungen prüfen
Zahl der Biegungen senken
Kamin verlängern
Kaminrohr ausserhalb des Gebäudes isolieren
Alle Informationen bezüglich der Kaminleitung in der Bedienungsleitung durchschauen
►11. TECHNISCHEN DATEN
Minimale Heizleistung kW 22
Maximale Heizleistung kW 30
Minimaler Ölverbrauch kg/h 1,85
Maximaler Ölverbrauch kg/h 2,55
Durchuss der beheitzten Luft m3/h 1000
Stromversorgung V/Hz 230/50
Stromentnahme A 0,6
Durschmesser des Kaminrohrs mm 150
Breite cm 85
Höhe cm 137
Länge cm 54
Gewicht kg 90
BG
CZ
DE
GB
HR
NO
PL
RU
SE
SE
SI
SK

TUTUSTU TÄHÄN KÄYTTÖOHJEESEEN
LÄMMITTIMEN OIKEAN TOIMINNAN JA KÄYT-
TÖVARMUUDEN TAKAAMISEKSI.
►1. KÄYTTÖTARKOITUS
Öljylämmitin on tarkoitettu teollisuustilojen lämmittämi-
seen muun lämmitysjärjestelmän puuttuessa (konepajat,
korjaamot, teollisuushallit, varastot, maatalousrakennuk-
set, kellarit, autotallit jne.). Lämmittimeen soveltuvat use-
amman tyyppiset kivennäis- ja kasvisöljyt, kuten moottori-,
poltto-, vaihde- ja hydrauliöljyt sekä HBO I, II, III -tyyppiset
öljyt maksimilla kinemaattisella viskositeetillä 6,00 mm2/s
20°C:n lämpötilassa, sytytyslämpötilan ollessa vähintään
40°C tiheyden vähintään 0,84 g/cm3.
Paikallisten määräyksien vuoksi Puolassa suositellaan
käyttämään diesel-, poltto- tai biodiesel-öljyä.
EI SAA KÄYTTÄÄ MUUNTAJAÖLJYJÄ. NE
VOIVAT SISÄLTÄÄ LÄMMITTIMELLE HAITALLI-
SIA AINEITA.
►2. VARASTOINTIOLOSUHTEET
Öljylämmitin on varastoitava seuraavissa olosuhteissa:
lämpötila -20 - +85°C
suhteellinen kosteus 5-85%
paine 800-1200hPa
pölytön ympäristö
ei kemiallisia saasteita
►3. KÄYTTÖOLOSUHTEET
Öljylämmitin on käytettävä seuraavissa olosuhteissa:
lämpötila -20 - +85°C
suhteellinen kosteus 5-85%
paine 800-1200hPa
suojausluokka IP20
lämmitettävän tilan
kunnollinen ilmanvaihto
►4. OHJAIN
► lämmitystehon mahdolliset säätöasetukset: 22 ja 30
kW,
► arinan ylikuumentumissuoja,
► öljyn ylivuotosuoja arinassa,
► automaattisesti tallentuvat asetukset virransyötön
puuttuessa.
►5. TURVALLISUUSEHDOT
Öljylämmitin toimii 230V/50Hz vaihtovirralla. Ohjausmo-
duulin koteloon on asennettu sulake (1A, 250V). Sulake
voidaan vaihtaa virransyötön ollessa ehdottomasti sam-
mutettu (230V AC, 50Hz).
Öljylämmitin on varustettu kahdella bimetallisilla anturilla,
jotka varmistavat laitteen turvallisen ja säätävän toimin-
nan.
Polttokammioon asennetun bimetallisen anturin piiri
(FIG1,k.4) sulkeutuu arinalämpötilan ylittäessä 40°C ja
avautuu sen alittaessa 35°C.
Toinen bimetallinen anturi (FIG1,k.1) sijaitsee puhaltimen
lähellä ja sen kynnyslämpötila on 90°C. Sen piirin avau-
tuessa kynnyslämpötilan ylittämisen yhteydessä lämmitin
siirtyy välittömästi ylikuumentumistilaan.
Lämmitin on myös varustettu polttokammion alla sijaitse-
valla vaaka-anturilla (FIG1,k.14).
Astian täyttyessä laite siirtyy välittömästi Ylivuototilaan.
Ohjauspaneelin kytkentä järjestelmän muihin element-
teihin (anturit, pumppu, puhallin) on tehdasvalmisteinen.
Käyttöturvallisuuden varmistamiseksi sinetöityä ohjaimen
osaa ei saa muuttaa eikä johtoja kytkeä eri tavalla. Mui-
den kuin pätevien henkilöiden suorittamat toimenpiteet
aiheuttavat sähköisku - (230V AC, 50Hz) ja palamisvaa-
ran.
►6. RAKENNE
► Fig. 1 Lämmittimen rakenne
1. Ylikuumentumissuoja
2. Polttokammion kansi
3. Ylivuotojohto
4. Polttokammion termostaatti
5. Pumppu ja ohjain
6. Polttoainesäiliö
7. Peltisylinteri
8. Peltirengas
9. Lankarengas
10. Polttokammio
11. Polttoastia (arina)
12. Polttoalusta
13. Ylivuotoaukko
14. Ylivuotosuoja
15. Öljyn syöttöjohto
SISÄLTÖ
1... KÄYTTÖTARKOITUS
2... VARASTOINTIOLOSUHTEET
3... KÄYTTÖOLOSUHTEET
4... OHJAIN
5... TURVALLISUUSEHDOT
6... RAKENNE
7... ASENNUS
8... LAITTEEN TOIMINNAN KUVAUS
9... KÄYTTÖ
10... VIANETSINTÄ
11... TEKNINEN ERITTELY
BG
CZ
DE
FI
HR
NO
PL
RU
SE
SE
SI
SK

► Fig. 2 Öljylämmittimen kaava
T40 arinan bimetallinen lämpötila-anturi
T100 bimetallinen turvallisuusanturi (STB)
OVFL ylivuotosulake
PUMP pumppu (teho 4W/24VDC)
MW tuuletin (teho 35W [230V AC, 50Hz],
tuotto 1000 m³/h
KB näppäimistö
LED1 lämmittimen ylikuumentumisilmaisin
LED2 ylivuotosäiliön täyttymisilmaisin
LED3 pumppumoottorin ilmaisin
LED4 lämmittimen kytkentä- ja sammutusilmaisin
1ohjausmoduuli
► Fig. 3 Ohjain
1. arinatermostaatti
2. turvallisuustermostaatti (STB)
3. ylivuotosulake
4. tuuletin
5. pumppu
6. 230V, 50Hz
7. ohjain
►7. ASENNUS
Laitteen asennusaikana on noudatettava kaikkia paikalli-
sia määräyksiä, mukaan lukien kansallisiin ja eurooppa-
laisiin standardeihin liittyvät määräykset.
► Aseta lämmitin tasaiselle betonialustalle.
► Tasapainota laite. Tasapainotuksen tarkistamiseksi
aseta polttokammion astia sen alapuolelle ja kaada siihen
pieni määrä dieselöljyä. Öljyn tulee asettua astian kes-
kelle.
► Asenna ilmavedon vakaaja polttokammion pakoput-
ken aukkoon pysyvän vedon aikaansaamiseksi.
► Oikean ilmavedon varmistamiseksi on asennettava
vähintään 6-metrinen, tasainen ja lämmönkestävä hormi-
putki (ei alumiininen).
► Tarkista kaikkien liitosten tiiveys ja tarvittaessa tiivistä
ne eristysteipillä.
► Varmista, että polttoastia on asetettu keskeisesti polt-
tokammioon.
► Aseta ylärengas keskeisesti ylöspäin polttokammion
sisällä olevaan ulokkeeseen ja asenna siihen jälkipoltti-
men sylinteri (kuuman ilman putki).
► Tarkista jännite (220-240V/50Hz) ja kytke virta lämmit-
timeen. Tällöin puhallin ja pumppu eivät voi käynnistyä,
sillä lämmitin ei ole vielä kytketty päälle, eikä se ole läm-
mitetty.
► Pidä turvaväli tulenarkoihin materiaaleihin
SAMASSA TILASSA TOIMIVAT POISTOIL-
MATUULETTIMET VOIVAT HÄIRITÄ LAITTEEN
TOIMINTAA.
HORMIPUTKEN ASENNUS
Asianmukaisen polttoprosessin varmistamiseksi on suo-
ritettava oikein hormin asennus. Tällöin on noudatettava
seuraavia suosituksia:
► Putken minimi halkaisija - 150mm.
► Tarkista hormiliitosten tiiveys.
► Hormin pienin korkeus - 5m.
► Ulkona oleva hormiosa on eristettävä (tuplaseinä).
► Tuulen on päästävä hormin poistoaukolle vapaasti
kaikilta puolilta (hormin päädyn tulee ulottua kattoharjan
yläpuolelle).
► Mahdollisuuksien mukaan kaikkien hormiosien tulee
olla pystysuorassa - vältä vaakasuoria pätkiä tai mutkia.
Tarvittaessa (kaksi mutkaa putken viemiseksi seinän tai
ikkunan läpi) maksimi taivutuskulma on 45°, jolloin hormin
minimi korkeus on nostettava 7 metriin.
► Minimi vetopaine on 16Pa nimellisen lämpötehon koh-
dalla. Laitetta ei saa kytkeä yhteiseen pakokaasujen pois-
tojärjestelmään.
HUOM!
PAKOKAASUJEN POISTOJÄRJESTELMÄÄ
ASENNETTAESSA SUOSITELLAAN VÄLTTÄ-
MÄÄN HORMIPUTKEN ASETTAMISTA VAA-
KASUORAAN. PAKOKAASUJEN VAPAAN POIS-
TON TAKAAMISEKSI MAHDOLLISEN TAIPU-
MAN KULMA EI VOI YLITTÄÄ 45°. HORMIN
POISTOAUKON TULEE ULOTTUA KATTOHAR-
JAN YLÄPUOLELLE. SISÄKATTO-, SEINÄ- JA
VESIKATTOLÄPIVIENNIT ON ERISTETTÄVÄ
PALOVAARAN EHKÄISEMISEKSI. SUOSITEL-
LAAN MYÖS KÄYTTÄMÄÄN KAKSINKERTAIS-
TA, ERISTETTYÄ HORMIPUTKEA AINA, KUN
SIIHEN LIITTYY KOSKETUSVAARA SEKÄ RA-
KENNUKSEN ULKOPUOLELLA OIKEAN IL-
MAVEDON AIKAANSAAMISEKSI JA VEDEN
KONDENSOITUMISEN ESTÄMISEKSI. LÄMMIT-
TIMEN LÄHELLE EI SAA JÄTTÄÄ MITÄÄN MA-
TERIAALEJA, MUKAAN LUKIEN PALATTOMIA.
VARMISTA PYSYVÄ ILMANSYÖTTÖ, JOKA ON
VÄLTTÄMÄTÖN OIKEAN POLTTOPROSESSIN
VARMISTAMISEKSI.
► Fig. 4 Hormiasennus
►8. LAITTEEN TOIMINNAN KUVAUS
OHJAUSPANEELI
Öljylämmittimen ohjain on varustettu kaksi lämmittimen
(start, stop), potentiometri (min. 22kW, max. 30kW), vipu-
kytkin (poltto-öljyä/ universaali öljyä), ohjaamiseen tarkoi-
tetulla painikkeella sekä neljällä laitteen tilaa osoittavalla
merkkidiodilla.
► Fig. 5 Öljylämmittimen ohjausmoduulin etupaneeli.
1. Lämmittimen tehon säätö
2. Lämmittimen kytkin
3. Lämmittimen katkaisija
4. Vipukytkin
5. Ylikuumentumisilmaisin (STB termostaatti)
6. Ylivuotoastian täyttymisilmaisin
7. Pumpun ilmaisin
8. Lämmittimen käyttövalmiuden ilmaisin
9. LED-diodit
Laitteen toimintatilat ovat seuraavat:
SEIS laite on käynnistysvalmis
SYTYTYS laite on käynnistysvaiheessa
POLTTO varsinainen käyttötila
SAMMUTUS laite on sammumassa
YLIKUUMENTUMINEN hätäsammutus
YLIVUOTO
PALOTILAAN KULHO hätäsammutus
► Lämmöntuotantoprosessi toteutuu polttamalla hyvin
korkeaan lämpötilaan asti lämmitetystä öljystä vapau-
tettavaa kaasua. Kun laitteeseen kytketään virta, se on
käyttövalmis (Seis-tilassa); tällöin lämpöä ei vielä tuoteta
BG
CZ
DE
FI
HR
NO
PL
RU
SE
SE
SI
SK

ja sekä puhallin että pumppu ovat pysähdyksissä. Paina-
malla Start-painiketta vihreä diodi palaa ja lämmitin siirtyy
sytytysvaiheeseen. Polttokammion lämmetessä 40°C sen
vieressä oleva termostaatti käynnistää öljyn syöttöpum-
pun ja puhaltimen. Tätä osoittaa ohjauspaneelin keltainen
diodi. Koska ensimmäisen 30 minuutin aikana öljyn syöt-
tötarve on arinan matalan lämpötilan vuoksi pienempi,
laitteen tulee toimia min. teho (22 kW). Tällöin pumppu
syöttää arinaan n. 1 1,85. Kolmen kymmenen minuutin
kuluttua voidaan kytkeä päälle max. teho (30 kW). Max.
teho arinaan syötetään n. 2,55 kg/h öljyä.
► Lämmitin sammutetaan painamalla ohjauspaneelin
Stop-painiketta. Tällöin pumppu sammuu (ohjauspaneelin
keltainen ja vihreä diodi sammuu). Tuuletin toimii kunnes
arinan lämpötila laskee alle 35°C (sammutus). Lämpöti-
lan alittaessa 35°C lämmitin palautuu Seis-tilaan.
► Lämmittimen sammutus tapahtuu automaattisesti polt-
tokammion ylikuumentumisen tai ylivuodon yhteydessä.
► Ylikuumentumismerkin antaa tuulettimen vieressä si-
jaitseva bimetallinen anturi. Sen piirin avautuminen osoit-
taa kynnyslämpötilan ylittämistä. Tällöin ohjausjärjestelmä
pysäyttää pumpun (keltainen diodi, eli pumpun ilmaisin
sammuu). Ylikuumentumistilaa osoittaa ohjauspaneelin
punainen diodi. Tuuletin toimii kunnes arinan lämpötila
laskee alle 35°C. Lämpötilan alittaessa 35°C lämmitin pa-
lautuu Seis-tilaan.
► Kun laite siirtyy Seis-tilaan (myös virransyöttöä kat-
kaistaessa ja uudelleen kytkettäessä) ylikuumentumisen
merkinanto ei sammu. Näin käyttäjä voi selvittää syyn
lämmittimen sammumiselle.
► Ylikuumentumismerkinannon kuittaamiseksi ja nor-
maaliin käyttötilaan palaamiseksi odota kunnes lämmitin
jäähtyy (tuuletin sammuu) sekä paina bimetallisen anturin
kotelosta löytyvää painiketta. Seuraavaksi paina Start-
painiketta, jolloin ylikuumentumista osoittava diodi sam-
muu. Lämmitin voidaan käynnistää uudelleen.
► Ylivuotomerkin antaa mekaaninen anturi, joka sijaitsee
ylivuotosäiliön alla. Anturin piirin avautuminen osoittaa
säiliön ylitäyttämistä. Samalla sammuu pumppu ja sen
ilmaisin (keltainen diodi); toisaalta kytkeytyy päälle ylivuo-
toa osoittava punainen diodi. Tuuletin toimii kunnes arinan
lämpötila laskee alle 35°C. Lämpötilan alittaessa 35°C
palautuu lämmitin Seis-tilaan. Tyhjennä ylivuotosäiliö ja
paina Start-painiketta, jolloin ylivuotoilmaisin sammuu
(punainen). Lämmitin voidaan käynnistää uudelleen.
►9. KÄYTTÖ
HUOM!
ARINAAN EI SAA LISÄTÄ ÖLJYÄ JA SYTYTTÄÄ
SITÄ POLTTOKAMMION TAI -ASTIAN OLLESSA
VIELÄ KUUMA!!! ODOTA AINA KUNNES POLT-
TIMEN ASTIA JÄÄHTYY KOKONAAN. YLLÄ
MAINITUN SUOSITUKSEN LAIMINLYÖNTI AI-
HEUTTAA ÖLJYHÖYRYJEN SYTTYMIS- JA PA-
LOVAARAN!!!
LAITTEEN KÄYNNISTÄMINEN
► Käynnistyksen jälkeen lämmitin siirtyy asianmukai-
seen tilaan käyttäjän asetusten sekä ohjaimeen kytketyis-
tä antureista tulevien tietojen mukaisesti.
► Tarvittaessa poista vesi polttoainesäiliöstä ja täytä se
kuluneella öljyllä. Kytke virtajohdon pistoke pistorasiaan
(230V/50Hz).
► Nosta lämmittimen yläosa ja poista polttokammion
kansi. Seuraavaksi irrota sylinteri ja rengas (tarvittaessa
puhdista polttoastia ja -alusta tarkasti sekä koko poltto-
kammio holkin ja renkaan kanssa).
► Tarkista, onko polttoastia kylmä ja puhdas sekä kaada
siihen n. 250 ml poltto- tai dieselöljyä.
► Sytytä öljy puristetulla paperipallolla, joka on ensin sy-
tytettävä ja heitettävä polttoastiaan.
► Asenna rengas ja sylinteri sekä polttokammion kansi
ja sulje lämmittimen yläosa.
► Paina ohjauspaneelin Start-painiketta (vihreä diodi pa-
laa).
► Noin 10-15 minuutin kuluttua ympäristölämpötilan mu-
kaan polttoainepumppu ja tuuletin kytkeytyy päälle sekä
pumpun käyntitilan keltainen diodi palaa; lämmitin siirtyy
toimimaan min. teho 22kW, kulutus 1,85 kg/h
► Painamalla Stop-painiketta ja uudelleenkäynnistyksen
Start-painiketta laite siirtyy taas sytytysvaiheeseen.
LAITTEEN SAMMUTTAMINEN
► Paina Stop-painike ohjauspaneelista (keltainen valo
sammuu) - pumppu lopettaa polttoaineen syötön polt-
toastiaan ja tuuletin jatkaa pyörimään kunnes lämmitin
jäähtyy.
► Laitteesta ei saa katkaista virtaa tuulettimen ollessa
käynnissä. Odota kunnes lämmitin jäähtyy. Lämmitin kyt-
keytyy pois päältä automaattisesti. Muista, että pois pääl-
tä kytkeytymisen jälkeen valurauta-astia on kuuma vielä
jonkin aikaa (ympäristön lämpötilan mukaan), eikä lämmi-
tintä saa käynnistää uudelleen ennen kuin se jäähtyy.
HUOLTO
► Lämmitin ei vaadi paljon huoltotoimenpiteitä. Kuiten-
kin noudattamalla valmistajan huoltosuosituksia varmis-
tetaan laitteen käyttöturvallisuus ja -varmuus.
► Polttokammion astia sekä polttokammion elementit on
pestävä päivittäin (sylinteri, rengas ja kansi).
► Tarkista myös ylivuotojohto mahdollisen tukkeutumi-
sen osalta (FIG1/k.3/k.13) ja puhdista se tarvittaessa.
► Vähintään kerran viikossa puhdista polttokammion
alusta (polttoastian alla oleva elementti).
► Tarkista ovatko polttokammion ala- ja yläosassa olevat
ilmantuloaukot peitossa.
► Kerran viikossa puhdista polttoastiaan tuleva öljyn
syöttöjohto. Polttoastian suurin käyttöaika ilman puhdista-
mista on n. 7-14 tuntia (käytettävän polttoöljyn mukaan).
► Polttoainesäiliö ja öljypumpun suodatin on pestävä
lämmityssesonkiaikana.
► Mikäli lämmittimen käytössä on pidempi taukojakso,
polttokammio ja säiliö on puhdistettava huolellisesti ja
suojattava korroosiolta peittämällä se ohuella öljykerrok-
sella.
ON SUOSITELTAVAA KATSASTAA LAITE
KÄYTTÖSESONGIN YHTEYDESSÄ VALTUUTE-
TUSSA HUOLTOLIIKKEESSÄ.
►10. VIANETSINTÄ
Laitteen toimintahäiriöiden esiintyessä alla oleva lista aut-
taa löytämään ko. vian. Tavallisesti vian korjaaminen on
helppoa. Useimmat ongelmat on listattu alla. Luvut viit-
taavat mahdollisiin syihin. Lukujärjestys vastaa vian to-
dennäköisyyttä.
HUOM!
BENNEN KORJAUSTOIMENPITEIDEN ALOIT-
TAMISTA IRROTA PISTOKE PISTORASIASTA.
BG
CZ
DE
FI
HR
NO
PL
RU
SE
SE
SI
SK

VIKA SYY
Pumppu ei käynnisty ja sen merkkivalo ei pala 6 - 3 - 7
Liekki sammuu ja pumppu jatkaa toimimaan 2 - 5 - 9 - 10 - 12
Polttokammio humisee 10 - 11 - 12
Polttokammioon ja hormiin saostuu nokea 8 - 9 - 10 - 11 - 12
Polttoastiaan on jäänyt palamatonta öljyä tai sytytykseen on käytetty liikaa dieselöljyä 8 - 9 - 11 - 12
NR SYY KORJAUSTAPA
1Virransyötön puute. Tarkista pistokkeen kytkentä pistorasiaan ja sulakkeiden kunto
2Vettä tai sedimenttiä säiliössä. Puhdista säiliö ja suodatin
3Pumpun moottori ei pyöri Varmista STB ja ylivuotosuoja
4Moottori ja pumppu eivät toimi Polttoaine on liian tiheä tai liian kylmä. Ohennettava dieselöljyllä.
Tarkista pumpun termostaatti ja vaihda se tarvittaessa.
Tarkista moottori ja tarkista, onko pumppu saastutettu sisäpuoleltaan.
Tarkista STB ja ylivuotosuoja
5Polttoainejohto on tukkeutunut, öljy palaa säiliöön paluu-
letkulla
Puhdista polttoainejohto tai vaihda se tarvittaessa
6Pumpun termostaatti ei saavuttanut tarvittavaa lämpötilaa Odota kunnes lämmitin jäähtyy ja käynnistä se uudelleen.
Vaihda termostaatti
7Ylivuotosuoja on täynnä Puhdista
8STB-turvatermostaatti ei toimi oikein tai ollenkaan Käynnistä termostaatti uudelleen
Uusi termostaatti
9Riittämätön polttoilman syöttö Puhdista polttokammion aukot
Tarkista tuulettimen toiminta
10 Väärä ilmaveto Tarkista, onko hormiputki asennettu ”Hormiputken asennus” -kohdan mukaisesti
Tarkista hormijärjestelmän tiiveys
Puhdista tarvittaessa
11 Ilmaveto on liian kova tai vaihteleva Asenna ilmavedon vakaaja ja säätele se vähintään 2 mm:iin (16 Pa).
12 Ilmaveto on liian heikko Tarkista kaikki liitokset
Vähennä mutkien määrä
Pidennä hormi
Eristä hormiputki rakennuksen ulkopuolella
Käy läpi kaikki savuhormiin liittyvät ja tästä käyttöohjeesta löytyvät tiedot.
►11. TEKNINEN ERITTELY
Minimi lämpöteho kW 22
Suurin lämpöteho kW 30
Minimi öljyn kulutus kg/h 1,85
Maksimi öljyn kulutus kg/h 2,55
Kuuma ilmanvirtaus m3/h 1000
Virransyöttö V/Hz 230/50
Virranotto A 0,6
Hormiputken halkaisija mm 150
Leveys cm 85
Korkeus cm 137
Pituus cm 54
Paino kg 90
BG
CZ
DE
FI
HR
NO
PL
RU
SE
SE
SI
SK
Table of contents
Languages:
Other MCS Heater manuals