medi protect.Epi strap User manual

medi. I feel better.
medi GmbH & Co. KG
Medicusstraße 1
D-95448 Bayreuth
Germany
T +49 921 912-0
F +49 921 912-57
www.medi.de
medi Australia Pty Ltd
83 Fennell Street
North Parramatta NSW 2151
Australia
T +61-2 9890 8696
F +61-2 9890 8439
sales@mediaustralia.com.au
www.mediaustralia.com.au
medi Austria GmbH
Adamgasse 16/7
6020 Innsbruck
Austria
T +43 512 57 95 15
F +43 512 57 95 15 45
vertrieb@medi-austria.at
www.medi-austria.at
medi Belgium bvba
Posthoornstraat 13/1
3582 Koersel
Belgium
T: + 32-11 24 25 60
F: +32-11 24 25 64
info@medibelgium.be
www.medibelgium.be
medi Brasil
Rua Cristovan de Vita, n.º 260, Un. 30,
Centro Logístico Raposo Tavares,
Vila Camargo
Vargem Grande Paulista - SP
CEP 06730-000
Brasil
T: +55-11-3500 8005
www.medibrasil.com
medi Canada Inc / médi Canada Inc
597, Rue Duvernay, Verchères
QC Canada J0L 2R0
T: +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
F: +1 888-583-6827
service@medicanada.ca
www.medicanada.ca
MAXIS a.s.,
medi group company
Slezská 2127/13
120 00 Prague 2
Czech Republic
T: +420 571 633 510
F: +420 571 616 271
info@maxis-medica.com
www.maxis-medica.com
medi Danmark ApS
Vejlegardsvej 59
2665 Vallensbaek Strand
Denmark
T +45-70 25 56 10
F +45-70 25 56 20
kundeservice@sw.dk
www.medidanmark.dk
medi Bayreuth Espana SL
C/Canigo 2-6 bajos
Hospitalet de Llobregat
08901 Barcelona
Spain
T +34-932 60 04 00
F +34-932 60 23 14
medi@mediespana.com
www.mediespana.com
medi France
Z.I. Charles de Gaulle
25, rue Henri Farman
93297 Tremblay en France Cedex
France
T +33-1 48 61 76 10
F +33-1 49 63 33 05
infos@medi-france.com
www.medi-france.com
medi Hungary Kft.
Bokor u. 21.
1037 Budapest
Hungary
T +36 1 371-0090
F +36 1 371-0091
www.medi.hu
medi Nederland BV
Heusing 5
4817 ZB Breda
The Netherlands
T +31-76 57 22 555
F +31-76 57 22 565
www.medi.nl
E009960 / 05.2019
4046114 355762
protect.Epi strap
Ellenbogenspange · Elbow strap ·
Coude · Cincha para codo
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode
d’emploi. Instrucciones de uso. Instruções para
aplicação. Istruzioni per l’uso. Gebruiksaanwijzing.
Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция
по использованию. Instrukcja
zakładania. Návod na použitie. שומיש תוארוה.
GA_Protect.Epi_strap_E009960.indd 1 30.04.19 09:06

medi Polska Sp. z.o.o.
Zygmunta Starego 26
44-100 Gliwice
Poland
T +48-32 230 60 21
F +48-32 202 87 56
www.medi-polska.pl
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
Rua do Centro Cultural, no. 43
1700-106 Lisbon
Portugal
T +351-21 843 71 60
F +351-21 847 08 33
medi.portugal@medibayreuth.pt
www.medi.pt
medi RUS LLC
Business Center NEO GEO
Butlerova Street 17
117342 Moscow
Russia
T +7-495 374 04 56
F +7-495 374 04 56
info@medirus.ru
www.medirus.ru
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
Room 105, Building No. 4,
Lane 500 ShengXia Road
Pudong New District
201210 Shanghai
People‘s Republic of China
T: +86-21 61761988
F: +86-21 61769607
infocn@medi.cn
Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS
Kültür mah. çaldıran sok.14/3
06420 Çankaya/Ankara
Turkey
T +90 312 435 20 26
F +90 312 434 22 82
info@medi-turk.com
www.medi-turk.com
medi UK Ltd.
Plough Lane
Hereford HR4 OEL
Great Britain
T +44-1432 37 35 00
F +44-1432 37 35 10
enquiries@mediuk.co.uk
www.mediuk.co.uk
medi Ukraine LLC
Tankova Str. 8, office 35
Business-center „Flora Park“
Kiev 04112
Ukraine
T +380 44 591 11 63
F +380 44 392 73 73
info@medi.ua
http://medi.ua
medi USA L.P.
6481 Franz Warner Parkway
Whitsett, N.C. 27377-3000
USA
T +1-336 4 49 44 40
F +1-888 5 70 45 54
info@mediusa.com
www.mediusa.com
Wichtige Hinweise
Das Produkt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt.
Wird es für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwen-
det, erlischt die Produkthaftung des Herstellers im Sinne des Medi-
zinproduktegesetzes. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein un-
angenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren
Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder Orthopädietechniker. Tragen Sie
die Orthese nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger me-
dizinischer Anleitung.
Important notes
This product is made for single patient use only. If it is used for trea-
ting more than one patient, the manufacturer’s product liability
according to the Medical Devices Act will become invalid. If undue
pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the
support, please consult your doctor or orthotist immediately. Do not
wear the brace over open wounds, and use it only as instructed by
your doctor or orthotist.
Remarques importantes
L’orthèse est destinée à un usage individuel. Si elle est utilisée pour
le traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute re-
sponsabilité dans le sens de la loi sur les produits médicaux. Si des
douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester
durant l’utilisation, veuillez consulter immédiatement votre méde-
cin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas l’orthèse sur
des plaies ouvertes. Ne portez l’orthèse qu’uniquement après avoir
reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
La ortesis está fabricada para ser utilizada por un solo paciente. En
el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un paciente,
desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto,
según la ley del medicamento. De producirse dolores excesivos o
una sensación de incomodidad durante el uso del dispotivo, sírvase
solicite ayuda de su médico o técnico ortopédico inmediato. No uti-
lice el dispositivo sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción
médica.
Indicações importantes
A ortótese está indicada para uso apenas num só paciente. Se for
utilizada para o tratamento de mais de um doente, prescreve a re-
sponsabilidade do fabricante do produto, nos termos da Legislação
sobre Produtos Médicos. Se surgirem dores excessivas ou uma sen-
sação desagradável durante a utilização, por favor consulte imedia-
tamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use a ortótese
sobre feridas abertas e utilize-a apenas sob instruções do médico.
Avvertenze importanti
L’ortesi è fatta per l’uso esclusivo di un singolo paziente. Qualora
essa fosse venga usata per il trattamento di più di un paziente, de-
cade automaticamente la responsabilità del produttore, secondo
quanto prescritto dalle vigenti leggi sui prodotti medicali. Nel caso
in cui, durante l‘uso, sopravvengano dolori intensi o sensazione di
GA_Protect.Epi_strap_E009960.indd 2 30.04.19 09:06

Deutsch
protect.Epi strap
Zweckbestimmung
protect.Epi strap ist eine Epicondylitisspange. Das Produkt
ist ausschließlich zur orthetischen Versorgung der
Muskelursprünge einzusetzen und nur für den Gebrauch
bei intakter Haut bestimmt.
Indikationen
•Epicondylitis
•Tennis-/Golfer-Ellenbogen
Kontraindikationen
Venöse Verschlusskrankheit am Unterarm.
Anziehanleitung
•Öffnen Sie das Band.
•Legen sie die Spange ca. 3cm unter dem
Ellenbogengelenk am Unterarm an. Das schwarze
Polster liegt dabei auf der Oberseite des Unterarms auf.
•Ziehen Sie den Klettverschluss nach vorne fest
zusammen.
Pflegehinweise
Klettverschlüsse bitte vor dem Waschen schließen.
Seifenrückstände, Cremes oder Salben können
Hautirritationen und Materialverschleiß hervorrufen.
• Waschen Sie das Produkt, vorzugsweise mit medi clean
Waschmittel, von Hand.
• Nicht bleichen.
• Lufttrocknen.
• Nicht bügeln.
• Nicht chemisch reinigen.
GA_Protect.Epi_strap_E009960.indd 3 30.04.19 09:06

Lagerungshinweis
Bitte die Spange trocken lagern und vor direkter
Sonneneinstrahlung schützen.
Materialzusammensetzung
Neopren, Polyamid, Elastan
Haftung
Die Haftung des Herstellers erlischt bei nicht
zweckmäßiger Verwendung. Beachten Sie dazu auch die
entsprechenden Sicherheitshinweise und Anweisungen in
dieser Gebrauchsanweisung.
Entsorgung
Sie können das Produkt über den Hausmüll
entsorgen.
Deutsch
GA_Protect.Epi_strap_E009960.indd 4 30.04.19 09:06

English
protect.Epi strap
Intended purpose
protect.Epi strap is an epicondylitis brace. The product is
exclusively to be used for the orthotic fitting of the muscle
base and only on unbroken skin.
Indications
•Epicondylitis
•Tennis/golfer’s elbow
Contra-indications
Venous occlusive disease in the forearm.
Fitting instructions
•Open the strap.
•Lay the brace on your forearm about 3 cm below the
elbow joint. The black cushion must lie on the upper
surface of your forearm.
•Tighten the hook and loop fastener by pulling it
forwards.
Care instructions
Hook and loop fasteners should be closed for washing.
Soap residues, lotions and ointments can cause skin
irritation and material wear.
• Wash the product by hand, preferably using medi clean
washing agent.
• Do not bleach.
• Leave to dry naturally.
• Do not iron.
• Do not dry clean.
English
GA_Protect.Epi_strap_E009960.indd 5 30.04.19 09:06

Storage instructions
Please keep the strap in a cool, dry place and do not
expose it to direct sunlight.
Material composition
Neoprene, Polyamide, Elasthan
Liability
The manufacturer’s liability will become void if the
product is not used as intended. Please also refer to the
corresponding safety information and instructions in this
manual.
Disposal
The product can be disposed of in the domestic
waste.
English
GA_Protect.Epi_strap_E009960.indd 6 30.04.19 09:06

protect.Epi strap
Utilisation prévue
protect.Epi strap est une bandage pour traiter les
épicondylites. Ce produit est exclusivement réservé à un
traitement orthésique de la base des muscles et convient
uniquement à l‘utilisation sur une peau saine.
Indications
•Epycondylite
•Tennis/golfer‘s elbow
Contre-indications
Maladie veineuse occlusive de l‘avant-bras.
Mode d´emploi
•Ouvrez la bande.
•Placez la bande de maintien à environ 3 cm en dessous
de l‘articulation du coude au niveau de l‘avantbras. Le
capitonnage noir se situe sur la face supérieure de
l‘avant-bras.
•Tirez fermement le dispositif de fermeture agrippante
vers l‘avant.
Conseil d´entretien
Fermer les bandes agrippantes avant le lavage. Les restes
de savon, de crème ou de pommades peuvent causer des
irritations cutanées et une usure prématurée du matériau.
• Laver le produit à la main, de préférence en utilisant le
détergent medi clean.
• Ne pas blanchir.
• Séchage à l‘air.
• Ne pas repasser.
• Ne pas nettoyer à sec.
English
Français
GA_Protect.Epi_strap_E009960.indd 7 30.04.19 09:06

Conseil de conservation
Conservez le produit dans un endroit sec et évitez une
exposition directe au soleil.
Composition
Néoprène, polyamide, élasthanne
Responsabilité
Toute utilisation non conforme annule la responsabilité du
fabricant. Veuillez à cet effet consulter également les
consignes de sécurité et les instructions figurant dans ce
mode d’emploi.
Recyclage
Vous pouvez jeter ce produit dans les ordures ménagères.
Français
GA_Protect.Epi_strap_E009960.indd 8 30.04.19 09:06

protect.Epi strap
Finalidad
protect.Epi strap es un brazalete para la epicondilitis. Este
producto está destinado exclusivamente a tratamientos
ortésicos de los orígenes del músculo y está destinado
exclusivamente para su uso sobre piel intacta.
Indicaciones
•Epicondilitis
•Codo de tenista / golfista
Contraindicaciones
Enfermedad oclusiva venosa en el antebrazo.
Instrucciones de colocación
•Abra la correa.
•Coloque la muñequera aprox. 3 cm debajo de la
articulación del codo en el antebrazo. La almohadilla
negra se apoya en el lado superior del antebrazo.
•Contraiga fuertemente hacia adelante el cierre de
gancho y bucle.
Instrucciones de cuidado
Cierre los cierres de gancho y bucle antes de proceder al
lavado. Los restos de jabón pueden causar irritaciones
cutáneas y desgaste del material.
• Lave el producto a mano, preferiblemente con el
detergente medi clean.
• No blanquear.
• Secar al aire.
• No planchar.
• No limpiar en seco.
English
Español
GA_Protect.Epi_strap_E009960.indd 9 30.04.19 09:06

Instrucciones de conservación
Por favor, conserve la ortesis en un lugar seco y protegida
de los rayos solares directos.
Composicion del material
Neopreno, poliamida, elastano
Garantía
La garantía del fabricante se anulará en caso de un empleo
no previsto. Deberá tener en cuenta al respecto las
indicaciones de seguridad y las instrucciones de este
manual.
Eliminación
Este producto puede eliminarse junto con la basura
doméstica.
Español
GA_Protect.Epi_strap_E009960.indd 10 30.04.19 09:06

protect.Epi strap
Finalidade
protect.Epi strap é uma braçadeira para epicondilite. O
produto deve ser utilizado apenas para o tratamento
ortopédico das origens do músculo e só é adequado
àutilização com pele intacta.
Indicações
•Epicondilite
•Tennis / golfer´s elbow
Contra-indicações
Doença venosa oclusiva no antebraço.
Modo de usar
•Abra a faixa.
•Coloque-a aprox. 3cm abaixo da articulação do cotovelo,
no antebraço. A almofada preta assenta no lado superior
do antebraço.
•Aperte firmemente o fecho de gancho e argola para a
frente.
Instruções de lavagem
Os fechos de gancho e argola têm de estar fechados para a
lavagem. Restos de sabão podem causar irritações
cutâneas e desgaste precoce do material.
• Preferencialmente lave o produto à mão com detergente
medi clean.
• Não branquear
• Deixar secar ao ar.
• Não engomar.
• Não lavar com produtos químicos.
English
Português
GA_Protect.Epi_strap_E009960.indd 11 30.04.19 09:06

Conservação
Conserve o produto em lugar fresco e seco e não o
exponha directamente ao sol.
Composição do material
Neoprene, poliamida, elastano
Responsabilidade Civil
A responsabilidade civil do fabricante extingue-se em caso
de uso indevido. Neste contexto, observe também as
respetivas instruções de segurança e indicações existentes
neste manual de instruções.
Eliminação
Pode eliminar o produto pelo lixo doméstico.
Português
GA_Protect.Epi_strap_E009960.indd 12 30.04.19 09:06

protect.Epi strap
Scopo
protect.Epi strap è un tutore per epicondilite. Il prodotto
deve essere utilizzato esclusivamente per il trattamento
ortesico delle tensioni muscolari e solo in caso di pelle
intatta.
Indicazioni
•Epicondilite
•Gomito del tennista / golfista
Controindicazioni
Malattia veno-occlusiva a carico dell’avambraccio.
Istruzioni per l’applicazione
•Aprire la fascia.
•Applicarla ca. 3 cm sotto l’articolazione del gomito,
sull’avambraccio. L’imbottitura nera deve trovarsi sul
lato superiore dell’avambraccio.
•Chiudere saldamente la chiusura a strappo asola-uncino
tirandola in avanti.
Indicazioni per la manutenzione
Prima del lavaggio, le chiusure a strappo asola-uncino
devono essere chiuse. Residui di sapone possono
provocare irritazione della pelle e usura del materiale.
• Lavare il prodotto preferibilmente a mano con detersivo
medi clean.
• Non candeggiare.
• Asciugare all’aria.
• Non stirare.
• Non lavare a secco.
English
Italiano
GA_Protect.Epi_strap_E009960.indd 13 30.04.19 09:06

Indicazioni per la conservazione
Conservare la fascia in luogo asciutto e al riparo dai raggi
diretti del sole.
Composizione
Neoprene, poliammide, elastan
Responsabilità
La responsabilità del produttore decade in caso di utilizzo
inappropriato. A questo proposito rispettare le indicazioni
di sicurezza e le istruzioni contenute in questo manuale
per l’uso.
Smaltimento
È possibile smaltire il prodotto con i rifiuti domestici.
Italiano
GA_Protect.Epi_strap_E009960.indd 14 30.04.19 09:06

protect.Epi strap
Beoogd doel
De protect.Epi strap is een epicondylitisband. Het product
dient uitsluitend te worden gebruikt voor orthetische
verzorging van de oorsprong van de spier en uitsluitend bij
intacte huid.
Indicaties
•Epicondylitis
•Tennis-/golfelleboog
Contra-indicaties
Aderverstopping aan de onderarm.
Gebruiksaanwijzing
•Open de band.
•Leg de bandage ca. 3cm onder het ellebooggewricht
tegen de onderarm. De zwarte bekleding ligt daarbij op
de bovenkant van de onderarm.
•Trek de klittenbandsluiting naar voren stevig samen.
Wasinstructies
Klittebandsluitingen moeten voor het wassen worden
gesloten. Zeepresten kunnen leiden tot huidirritatie en
slijtage van het materiaal.
• Was het product met de hand, bij voorkeur met medi
clean-wasmiddel.
• Niet bleken.
• Aan de lucht laten drogen.
• Niet strijken.
• Niet chemisch reinigen.
English
Nederlands
GA_Protect.Epi_strap_E009960.indd 15 30.04.19 09:06

Bewaarinstructie
Bandage droog bewaren en tegen direct zonlicht
beschermen.
Materiaal
Neopreen, polyamide, elastan
Aansprakelijkheid
De aansprakelijkheid van de fabrikant vervalt bij
ondeskundig gebruik. Houd daartoe ook rekening met de
desbetreffende veiligheidsinstructies en aanwijzingen in
deze gebruiksaanwijzing.
Afvalverwijdering
U kunt het product bij het huishoudelijke afval doen.
Nederlands
GA_Protect.Epi_strap_E009960.indd 16 30.04.19 09:06

protect.Epi strap
Informace o účelu použití
Výrobek protect.Epi strap je epikondylární páska. Výrobek
je určen výhradně k ortotické terapii svalových úponů,
pokožka v oblasti přiložení ortézy nesmí být poškozena
nebo poraněná.
Indikace
•Epicondylitis
•Tenisový / golfový loket
Kontraindikace
Venózní obstrukční onemocnění předloktí
Návod k nasazení
•Otevřete pásek.
•Přiložte ortézu na předloktí cca 3 cm pod loketní kloub.
Černá vystýlka leží na horní straně předloktí.
•Pevně utáhněte suchý zip.
Pokyny k praní
Pásky na suchý zip před praním zapněte. Zbytky mýdla
mohou způsobit podráždění kůže a vést k opotřebení
materiálu.
• Výrobek perte v ruce a nejlépe za použití pracího
prostředku medi clean.
• Nebělit
• Sušit na vzduchu.
• Nežehlit.
• Chemicky nečistit.
English
Čeština
GA_Protect.Epi_strap_E009960.indd 17 30.04.19 09:06

Pokyn pro skladování
Ortézu ukládejte na suché místo chráněně před přímým
slunečním zářením.
Materiál
Neoprén, polyamid, elastan
Ručení
Ručení výrobce zaniká při nesprávném používání.
Dodržujte také příslušné bezpečnostní pokyny a instrukce
v tomto návodu k používání.
Likvidace
Dosloužilý výrobek můžete odstranit s komunálním
odpadem.
Čeština
GA_Protect.Epi_strap_E009960.indd 18 30.04.19 09:06

protect.Epi strap
Namjena
protect.Epi strap je kopča za epikondilitis (teniski lakat).
Proizvod treba koristiti isključivo kao ortopedsko
pomagalo za polazišta mišića i smije se koristiti samo na
zdravoj koži.
Indikacije
•Epikondilitis
•Tenisački/golferski lakat
Kontraindikacije
Tromboza vena podlaktice.
Upute za nanošenje ortoze
•Otvorite traku.
•Polegnite sponu otpr. 3 cm ispod lakatnog zgloba na
podlakticu. Crni jastuk pri tome leži na gornjoj strani
podlaktice.
•Povucite čičak zatvarač naprijed i zategnite ga.
Upute za održavanje
Čičak-trake zatvorite prije pranja. Ostaci sapuna, krema ili
masti mogu izazvati iritacije kože i trošenje materijala.
• Proizvod perite ručno, po mogućnosti sredstvom za
pranje medi clean.
• Ne izbjeljivati.
• Sušiti na zraku.
• Ne glačati.
• Ne čistiti kemijski.
English
Hrvatski
GA_Protect.Epi_strap_E009960.indd 19 30.04.19 09:06

Upute za skladištenje
Čuvati na suhom mjestu i štititi od izravnog kontakta sa
suncem.
Materijal
Neoprenska, poliamid, elastan
Jamstvo
Jamstvo proizvođača prestaje važiti u slučaju
nenamjenske uporabe. Pri tome slijedite i odgovarajuće
sigurnosne napomene i instrukcije u ovim uputama za
uporabu.
Zbrinjavanje
Proizvod se može odložiti s kućanskim otpadom.
Hrvatski
GA_Protect.Epi_strap_E009960.indd 20 30.04.19 09:06
Table of contents
Languages:
Other medi Medical Equipment manuals

medi
medi Lumbamed basic User manual

medi
medi Spinomed User manual

medi
medi Genumedi E+motion User manual

medi
medi Rhizomed User manual

medi
medi Manumed RFX User manual

medi
medi Shoulder sling User manual

medi
medi protect.Collar Tracheo User manual

medi
medi M.4 s OA User manual

medi
medi 4C flex User manual

medi
medi Lumbamed sacro User manual

medi
medi protect.SA 15 User manual

medi
medi protect.SIS User manual

medi
medi CircAid juxtalite lower leg User manual

medi
medi Ankle support User manual

medi
medi M.4 s OA User manual

medi
medi M.4s PCL dynamic User manual

medi
medi protect.Manu active User manual

medi
medi 3 C User manual

medi
medi Collamed User manual

medi
medi Spinomed User manual