
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt ist nur zum mehrfachen Gebrauch an einem Patienten bestimmt . Wird es für die Behand-
lung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmer-
zen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr
versorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nur auf intakter oder wundversorgter Haut, nicht direkt auf verletz-
ter oder versehrter Haut und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device is made only for multiple uses on a single patient . If it is used for treating more than one
patient, the manufacturer’s product liability will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops
while you are wearing the product, please consult your doctor or orthotist immediately. Only wear the product on
unbroken skin or over injured skin that has been medically treated, not directly on injured or damaged skin, and only
after previous consultation with a medical professional.
Remarques importantes
Le dispositif médical est destiné à un usage multiple sur un patient . S´il est utilisé pour le traitement de
plusieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient
se manifester durant l’utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste.
Ne portez le produit que sur la peau intacte ou dont la plaie est soignée, et non directement sur la peau blessée ou
abîmée et seulement suivant une recommandation médicale préalable.
Advertencia importante
El producto médico solo está destinado a su uso múltiple en un paciente . En el caso de que se utilice para el
tratamiento de más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. De producirse
dolores excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o
técnico ortopédico inmediato. Coloque el producto solo sobre la piel intacta o curada, no lo haga directamente sobre la
piel lesionada o dañada y hágalo siempre bajo prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico destina-se a utilização múltipla em apenas num paciente . Se for utilizado para o
tratamento de mais de um paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma
sensação desagradável durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Use
o produto apenas com a pela intacta ou com feridas tratadas e cobertas, mas não diretamente sobre a pele lesionada ou
danificada e apenas sob orientação médica prévia.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico riutilizzabile destinato a un singolo paziente . L’utilizzo per il trattamento di più di un
paziente farà decadere la responsabilità da parte del produttore. Nel caso in cui, durante l’uso, sopravvengano dolori
o sensazione di disagio, consultare immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia che l’ha fornita.
Indossare il prodotto solo su pelle integra o medicata, non direttamente su pelle lesa o danneggiata e solo secondo le
istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product is gemaakt voor herhaaldelijk gebruik door één patiënt . Indien ze voor de behandeling
van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen
veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad.
Breng het product enkel aan op een intacte huid of huid met verzorgde wonden, niet rechtstreeks op een gekwetste of
beschadigde huid en enkel met voorafgaande medische begeleiding.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt er kun beregnet til at blive brugt flere gange på én patient . Bruges den i behandlingen
af mere end en patient, bortfalder producentens produktansvar. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag
mens du har produktet på, skal du straks tage produktet af og konsultere din læge eller bandagist. Påfør produktet kun
på uskadt eller behandlet hud, ikke direkte på såret eller skadet hud og kun efter forudgående medicinsk vejledning.
Viktiga råd
Den medicinska produkten är endast avsedd att användas flera gånger för en och samma patient . Om den
används av flera patienter, gäller inte tillverkarens garanti. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid
bärande av produkten, kontakta omgående din läkare eller din återförsäljare. Använd produkten endast på intakt eller
sårvårdad hud, inte direkt på skadad eller ärrad hud och endast under medicinsk vägledning.
Důležité informace
Zdravotnický prostředek je určen pro opakované použití u pouze jednoho pacienta . Budete-li ho používat
při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by se během nošení
vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě výrobek a vyhledejte svého lékaře
nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili. Výrobek noste pouze na neporušené nebo ošetřené pokožce, nikoli přímo na
poraněné nebo poškozené pokožce, a jen podle předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Medicinski proizvod je namijenjen za višekratnu upotrebu isključivo na jednom pacijentu . Ako se isti koristi za
liječenje više od jednog pacijenta, jamstvo proizvođača prestaje vrijediti. Ako se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi
bol ili osjećaj nelagode, odmah potražite savjet liječnika ili specijalizirane trgovine u kojoj ste kupili proizvod. Proizvod
nosite samo na neozlijeđenoj koži ili na liječenim ozljedama, a ne izravno na ozlijeđenoj koži te isključivo prema
uputama liječnika.
Bажные замечания
Данное медицинское изделие предназначено для многоразового использования только одним пациентом .
В случае использования изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при
пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения,пожалуйста, немедленно снимите его и
проконсультируйтесь у Вашего врача. Носите изделие исключительно на неповрежденной коже/после обработки
ран. Не следует надевать его поверх поврежденной или пораненной кожи. Используйте изделие только после
получения указаний от медперсонала.
E011579 / 09.2023
medi GmbH & Co. KG
Medicusstraße 1
95448 Bayreuth
Germany
T +49 921 912-0
F +49 921 912-57
www.medi.de
medi Australia Pty Ltd
83 Fennell Street
North Parramatta NSW 2151
Australia
T +61-2 9890 8696
F +61-2 9890 8439
sales@mediaustralia.com.au
www.mediaustralia.com.au
medi Austria GmbH
Adamgasse 16/7
6020 Innsbruck
Austria
T +43 512 57 95 15
F +43 512 57 95 15 45
vertrieb@medi-austria.at
www.medi-austria.at
medi Belgium NV
Staatsbaan 77/0099
3945 Ham
Belgium
T: + 32-11 24 25 60
F: +32-11 24 25 64
info@medibelgium.be
www.medibelgium.be
medi Canada Inc / médi Canada Inc
104-1375 Lionel-Boulet,
Varennes, Québec,
QC Canada J3X 1P7
T +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
F +1 888-583-6827
service@medicanada.ca
www.medicanada.ca
MAXIS a.s.,
medi group company
Slezská 2127/13
120 00 Prague 2
Czech Republic
T: +420 571 633 510
F: +420 571 616 271
info@maxis-medica.com
www.maxis-medica.com
medi Danmark ApS
Vejleåvej 66
2635 Ishøj
Denmark
T +45-70 25 56 10
kundeservice@sw.dk
www.medidanmark.dk
medi Bayreuth Espana SL
C/Canigo 2-6 bajos
Hospitalet de Llobregat
08901 Barcelona
Spain
T +34-932 60 04 00
F +34-932 60 23 14
medi@mediespana.com
www.mediespana.com
medi France
Z.I. Charles de Gaulle
25, rue Henri Farman
93297 Tremblay en France Cedex
France
T +33-1 48 61 76 10
F +33-1 49 63 33 05
infos@medi-france.com
www.medi-france.com
medi Hungary Kft.
Bokor u. 21.
1037 Budapest
Hungary
T +36 1 371-0090
F +36 1 371-0091
www.medi.hu
medi Japan K.K.
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
103-0026 Tokyo
Japan
T: +81 3 6778 2590
F: +81 3 5847 7901
info@medi-japan.jp
www.medi-japan.co.jp
UK Responsible Person
medi UK Ltd.
Plough Lane
Hereford HR4 OEL
Great Britain
T +44-1432 37 35 00
F +44-1432 37 35 10
enquiries@mediuk.co.uk
www.mediuk.co.uk
medi Nederland BV
medi. I feel better.
protect.St pro
Kurze Softorthese mit Hyperextensionsschutz · Short soft
brace with hyperextension protection
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d’emploi. Instrucciones de
uso. Instruções para aplicação. Istruzioni per l’uso. Gebruiksaanwijzing.
Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu.
Инструкция по использованию. Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania.
Οδηγία εφαρμογής. Használati útmutató. Uputstvo za upotrebu. .
Návod na použitie. Instrucțiuni de utilizare. שומיש תוארוה. Kasutusjuhend.
Uzvilkšanas instrukcija.
E011579_AAL_protect_STpro.indd 1 06.09.23 08:28