Medisana HU A63 User manual

GebrauchsanweisungInstruction ManualMode d’emploiIstruzioni per l´usoInstrucciones de manejoBitte sorgfältig lesen!Please read carefully!A lire attentivement s.v.p.!Da leggere con attenzione!¡Por favor lea con cuidado! Manual de instruçõesGebruiksaanwijzingKäyttöohjeBruksanvisningΟδηγίες χρήσηςPor favor, ler cuidadosamente!A.u.b. zorgvuldig lezen!Lue huolellisesti läpi!Läses noga!Παρακαλούμε διαβάσετε μεπροσοχή!Art. 99510Wärmeunterbett HU A63Heated underblanket HU A63Couverture chauffante HU A63Termocoperta HU A63Calientacamas HU A63Capa de aquecimento HU A63Warmteonderbed HU A63Lämpöpatja HU A63Värmemadrass HU A63Ηλεκτρική κουβέρτα HU A63DEGBFRITESPTNLFISEGR

Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Siesie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.Please fold out this page and leave it folded outfor quick reference.Veuillez déplier cette page et la laisser dépliéeafin de vous orienter plus rapidement.Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini diun rapido orientamento.Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para orientarse rápidamente.Por favor, abra esta página e deixe-a aberta parauma orientação rápida.Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen,terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.Vik upp denna sida och låt den vara uppslagensom hjälp till snabb orientering.
Παρακαλούμε ανοίξτε τη σελίδα αυτή καιαφήστε την ανοιχτή για γρήγορο προσανατολισμό.
DE GebrauchsanweisungGB ManualFR Mode d’emploiIT Istruzioni per l’usoES Instrucciones de manejoPT Manual de instruçõesNL GebruiksaanwijzingFI KäyttöohjeSE BruksanvisningGR
1 Sicherheitshinweise2 Anwendung3 Verschiedenes4 Garantie...................................................................................................................................................................15681 Safety Information2 Operating3 Miscellaneous4 Warranty.........................................................................................................................................................................9131416
GR Οδηγίες χρήσης
1 Consignes de sécurité2 Utilisation3 Divers4 Garantie................................................................................................................................................................................172122241 Norme die sicurezza2 Modalità d’impiego3 Varie4 Garanzia25293032......................................................................................................................................................................1 Indicaciones de seguridad2 Aplicación3 Generalidades4 Garantía33373840..........................................................................................................................................................1 Avisos de segurança2 Aplicação3 Generalidades4 Garantia.......................................................................................................................................................................414546481 Veiligheidsmaatregelen2 Het gebruik3 Diversen4 Garantie........................................................................................................................................................................495354561 Turvallisuusohjeita2 Käyttö3 Sekalaista4 Takuu..........................................................................................................................................................................................576162641 Säkerhetshänvisningar2 Användning3 Övrigt4 Garanti...............................................................................................................................................................................656970721 Οδηγίες για την ασφάλεια 2 Εφαρμογή3 Διάφορα4 Εγγύηση ......................................................................................................................................................................73777880

Gerät und BedienelementeAppareil et éléments de commande Dispositivo y elementos de controlToestel en bedieningselementen Apparaten och komponenterΣυσκευή και στοιχεία χειρισµούDevice and controls Apparecchio ed elementi per la regolazioneAparelho e elementos de comandoLaite ja käyttölaitteetAnschlusskabelCableCâble de raccordementBetriebskontrollleuchteIndicator lightIndicateur lumineux de fonctionnementSpia di controllo dei funzionamentoLámpara de control de funcionamientoLuz de controlo de operacionalidadeControlelampjeKäyttökontrollivaloKontrollampaΛυχνία ένδειξης λειτουργίαςBedienteil mit SchiebeschalterControl unit with sliding switchBoîtier de commande avec interrupteur coulissantWärmeunterbettHeated blanketCouverture chauffanteMaterasso termicoCalientacamas eléctricoCobertor eléctricoWarmteonderbedLämpöpatjaVärmemadrassΘερμαινόμενo υπόστρωμαCavo di collegamentoCable de conexiónCabo de conexãoAansluitingskabelLiitäntäjohtoAnslutningskabelΚαλώδιο σύνδεσηςElemento di comando con interrultore a scorrimentoElemento de mando con interruptor deslizanteDispositivo de comando com interruptor deslizanteBedieningskastje met schuifschakelaarKäyttölaite liukukytkimelläKontrollenhet med skjutreglageΧειριστήριο με διακόπτη


1DE1 Sicherheitshinweise
WICHTIGE HINWEISE!UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät. Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnahme und Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vollständig. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.WARNUNGDiese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
ACHTUNGDiese Hinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.HINWEISDiese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatz-informationen zur Installation oder zum Betrieb.Schutzklasse II
Zeichenerklärung
LOT-Nummer
Hersteller
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie den Artikel benutzen und bewahren Sie die Gebrauchsan-weisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Ge-rät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.

2DE1 Sicherheitshinweise
Das Wärmeunterbett kann per Handwäsche gewaschen werden! Stecken Sie keine Nadeln in das Wärmeunterbett!Verwenden Sie das Wärmeunterbett nicht zusammengeschoben oder gefaltet!Nicht bleichen!Das Wärmeunterbett darf nicht gebügelt werden!Nicht chemisch reinigen!Das Wärmeunterbett darf nicht im Trockner getrocknet werden! !Verwenden Sie das Wärmeunterbett nur in geschlossenen Räumen!Nicht geeignet für Kinder unter 3 Jahren!

DE1 Sicherheitshinweise•
Überprüfen Sie das Wärmeunterbett vor jeder Anwendungsorgfältig, ob es Anzeichen von Abnutzung und / oder Be-schädigungen aufweist. ENehmen Sie es nicht in Betrieb, wenn Sie Abnutzungen, Be-schädigungen oder Anzeichen von unsachgemäßem Ge-brauch am Unterbett, dem Schalter oder dem Kabel fest-stellen oder das Gerät nicht arbeitet. EBevor Sie das Gerät an die Stromversorgung anschließen, achten Sie darauf, dass es ausgeschaltet ist und dass die auf dem Etikett angegebene elektrische Spannung mit der Ihrer Netzspannung übereinstimmt. EDas Wärmeunterbett darf nicht gefaltet, geknickt, ins Bett ein-geschlagen oder um eine Matratze herumgelegt betrieben werden. EAn den Längsseiten des Wärmeunterbetts befinden sich vierBefestigungsschlaufen. Nutzen Sie diese Schlaufen, um dasWärmeunterbett mittels eines geeigneten Bandes oder einerKordel an der Matratze zu befestigen. Achten Sie darauf, dassdas Wärmeunterbett in Längs- und in Querrichtung straff auf der Matratze aufliegt und während der gesamten Nutzungszeitkeine Falten wirft. Kontrollieren Sie die korrekte Lage jeweils vor dem Zubettgehen! EVor dem Gebrauch auf einem verstellbaren Bett muss sicher-gestellt sein, dass das Unterbett nicht eingeklemmt oder zu-sammengeschoben wird. EEs dürfen keine Sicherheitsnadeln oder andere spitze oder scharfe Gegenstände am Wärmeunterbett angebracht werden oder hineingestochen werden. ESetzen Sie das Wärmeunterbett nicht bei Kindern, behinderten oder schlafenden Personen sowie bei hitzeunempfindlichen Menschen ein, die nicht auf eine Überwärmung reagierenkönnen. EDieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorisch-en oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg-lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. gKinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. gReinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von iKindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. E
••••••••••3

4DE1 Sicherheitshinweise •
Kinder jünger als 3 Jahre dürfen dieses Gerät nicht benutzen, da sie unfähig sind, auf Überwärmung zu reagieren. gDas Wärmeunterbett darf nicht von jungen Kindern im Alter von mehr als 3 Jahren benutzt werden, es sei denn, die Schalt-einheit ist von einem Elternteil oder einer Aufsichtsperson vor-eingestellt worden oder das Kind ist ausreichend eingewiesen worden, wie es die Schalteinheit sicher betreibt. iBetreiben Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt. EESchlafen Sie nicht ein, während das Gerät angeschaltet ist. Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt und darf nicht in Krankenhäusern verwendet werden. EEine zu lange Anwendung des Gerätes bei hoher Einstellung kann zu Hautverbrennungen führen. EDer Schalter darf nicht auf oder unter das Gerät gelegt werden oder abgedeckt sein, wenn es betrieben wird. EGreifen Sie nicht nach einem Gerät, dass ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Netzstecker. EHalten Sie das Netzkabel von heißen Oberflächen fern. ETragen, ziehen oder drehen Sie das Wärmeunterbett nie am Netzkabel und klemmen Sie das Kabel nicht ein. EBenutzen Sie das Gerät nicht nass und nur in trockener Um-gebung (nicht im Badezimmer o. ä.). ESchalter und Zuleitungen dürfen keinerlei Feuchtigkeit ausge-setzt werden. EReparieren Sie im Falle einer Störung das Gerät nicht selbst. Eine Reparatur darf nur von einem autorisierten Fachhändler oder einer entsprechend qualifizierten Person durchgeführt werden. EDas Wärmeunterbett darf nur mit der zugehörigen Schaltein-heit (BLV-C02N) betrieben werden. EWenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur durch MEDI-SANA, einen autorisierten Fachhändler oder durch eine ent-sprechend qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefähr-dungen zu vermeiden. REin beschädigtes Netzkabel kann nur durch ein Netzkabel gleicher Bauart ersetzt werden. eLassen Sie das Wärmeunterbett erst völlig auskühlen, bevor Sie es verstauen. Falten Sie es nicht eng zusammen. ELegen Sie während der Lagerung keine Gegenstände auf das Wärmeunterbett, um scharfe Knicke zu vermeiden. e
•••••••••••••••••

Bitte prüfen Sie zunächst, ob der Lieferumfang vollständig ist und der Artikel keinerlei Beschädigungen aufweist. Im Zweifelsfalle benutzen Sie den Artikel nicht und kontak-tieren eine Servicestelle. Zum Lieferumfang gehören: E
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch!
2 Anwendung2.1 Lieferumfang und Verpackung
Verpackungen sind wiederverwertbar oder können dem Rohstoffkreislauf zurückge-führt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial ord-nungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung. G
WARNUNGAchten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!Mit dem Wärmeunterbett HU A63 haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrem MEDISANA Wärmeunterbett haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen. R
1 MEDISANA Wärmeunterbett HU A63 mit abnehmbarer Schalteinheit 1 Gebrauchsanweisung
••DE1 Sicherheitshinweise / 2 Anwendung
Sollten Sie gesundheitliche Bedenken haben, sprechen Sie vor dem Gebrauch des Gerätes mit Ihrem Arzt. ESollten Sie über längere Zeit Schmerzen in den Muskeln oder den Gelenken empfinden, dann informieren Sie bitte Ihren Arzt darüber. Länger anhaltende Schmerzen können Symptome für eine ernsthafte Erkrankung sein. EDie von diesem elektrischen Produkt ausgehenden elektro-magnetischen Felder können unter Umständen die Funktion Ihres Herzschrittmachers stören. Befragen Sie deshalb Ihren Arzt und den Hersteller Ihres Herzschrittmachers vor der Be-nutzung dieses Produktes. eSollten Sie die Anwendung als unangenehm oder schmerzhaft empfinden, brechen Sie diese sofort ab.
2.2 Anwendung
Mit dem Wärmeunterbett MEDISANA HU A63 können Sie den gesamten Körper sanft er-wärmen und entspannen. Die Anwendung fördert die Durchblutung in verhärteten Mus-kelbereichen und das Wohlbefinden nach einem anstrengenden Tag. Das Wärmeunter-bett sorgt für ein angenehm temperiertes Bett, so dass Sie entspannt und schnell ein-schlafen. Breiten Sie das Wärmeunterbett flach auf der Matratze aus. An den Längsseiten des Wärmeunterbetts befinden sich vier Befestigungsschlaufen. Nutzen Sie diese Schlaufen, um das Wärmeunterbett mittels eines geeigneten Bandes oder einer Kordel an der Matratze zu befestigen. Achten Sie darauf, dass das Wärmeunterbett in Längs- und in Querrichtung straff auf der Matratze aufliegt und während der gesamten 5••

3 Verschiedenes
3.1 Reinigung und Pflege
• Bevor Sie das Wärmeunterbett reinigen, ziehen Sie den Netzstecker und lassen es mind.10 Minuten abkühlen. EDas Wärmeunterbett ist mit einer abnehmbaren Schalteinheit (BLV-C02N) ausge-stattet. Trennen Sie die Schalteinheit vom Wärmeunterbett, indem Sie das Ver-bindungskabel aus dem Stecker am Unterbett ziehen. EEDas Wärmeunterbett kann mit einer weichen Bürste trocken gereinigt werden. Das Wärmeunterbett dürfen Sie sanft per Handwäsche reinigen. Am besten le-gen Sie das Wärmeunterbett in eine Badewanne mit handwarmem Wasser und etwas Feinwaschmittel und drücken es sanft aus. ESpülen Sie das Unterbett mehrere Male, um alle Waschmittelreste zu entfernen.Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder starke Bürsten. ELassen Sie das Wärmeunterbett nach der Wäsche ausgebreitet auf einer flachen Unterlage trocknen. E E• •
Die Schalteinheit erwärmt sich während des Gebrauchs!
6DE2 Anwendung / 3 Verschiedenes• • • • • • • Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es vollkommen trocken ist.Verbinden Sie das Kabel der Schalteinheit mit dem Wärmeunterbett. Entwinden Sie das Kabel, falls es verdreht ist.Lassen Sie das Wärmeunterbett erst völlig auskühlen, bevor Sie es verstauen. Falten Sie es nicht eng zusammen. Bewahren Sie das Unterbett am besten zusammengefaltet im Original-karton an einem sauberen und trockenen Platz auf. • • Nutzungszeit keine Falten wirft. Breiten Sie darauf ein Bettlaken aus. So kann das Wärmeunterbett seine Wärme am besten abgeben. Kontrollieren Sie die korrekte Lage jeweils vor dem Zubettgehen!Im Gebrauch müssen Sie darauf achten, dass das Unterbett keine Falten wirft oder sich zusammenschiebt. Das Unterbett darf nur im flachen ausgebreiteten Zustand betrieben werden. Das Wärmeunterbett ist mit einer elektrischen Temperaturkontrolle ausgestattet, die entsprechend der gewählten Schalterstufe die eingestellte Temperatur reguliert. Stellen Sie sicher, dass das Verbindungskabel der Schalteinheit mit dem Stecker am Wärmeunterbett verbunden ist. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und schieben Sie den Schiebeschalter von Position 0 auf Position 1. Die LED-Betriebsanzeige leuchtet grün auf. Nach wenigen Minuten spüren Sie die Erwärmung des Unterbetts. Wenn Sie eine höhere Temperatur wünschen, schieben Sie den Schalter weiter auf die nächste Position 2 . Wenn das Wärmeunterbett für Ihr Empfinden zu stark erwärmt ist, schieben Sie den Schalter zurück auf die Position 1.Nach kurzer Zeit kühlt das Wärmeunterbett spürbar ab. Um das Gerät auszuschalten, schieben Sie den Schalter zurück auf Position 0. Das Erlöschen der LED-Betriebsanzeige signalisiert, dass das Gerät ausgeschaltet ist. Ziehen Sie danach den Netzstecker aus der Steckdose. Schieben Sie den Schalter auf Position 1, wenn Sie das Gerät im Dauerbetrieb nutzen möchten. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie das Wärmeunterbett nicht mehr benutzen wollen.

3.2 Hinweis zur Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Ent-sorgung zugeführt werden können. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
3.3 Technische Daten
Name und Modell StromversorgungHeizleistung Abmessungen ca.Gewicht ca.Länge Netzkabel ca.BetriebsbedingungenLagerbedingungenArtikel Nr.EAN Nr.Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und gestalterische Änderungen vor.:: ::::::::MEDISANA Wärmeunterbett HU A63230 V ~ 50/60 Hz 60 Watt150 x 80 cm1 kg2 mNur in trockenen Räumen lt. GebrauchsanweisungbenutzenSauber und trocken9951040 15588 99510 17DE3 VerschiedenesDie jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung finden Sie unter www.medisana.com

Garantie- und Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Service-stelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. GEs gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: G1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre ge- währt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen. G2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garan- tiezeit kostenlos beseitigt. G3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein. G4. Von der Garantie ausgeschlossen sind: G a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, entstanden sind. G b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind. G c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der Einsendung an die Servicestelle entstanden sind. G d. Ersatzteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen. G5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird. G
MEDISANA GmbHJagenbergstraße 1941468 NEUSSDeutschland
Die Service-Adresse finden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.8DE4 Garantie

9GB1 Safety information
IMPORTANT INFORMATION!RETAIN FOR FUTURE USE!
This instruction manual belongs to this device.It contains important information about startingup and operation. Read the instruction manualthoroughly. Non-observance of these instruc-tions can result in serious injury or damageto the device.WARNINGThese warning notes must be observed toprevent any injury to the user.
CAUTIONThese notes must be observed to prevent anydamage to the device.NOTEThese notes provide useful additional infor-mation on the installation or operation.Protection category II
Explanation of symbols
LOT number
Manufacturer
Read the instruction manual carefully before using thisdevice, especially the safety instructions and keep theinstruction manual for future use. Should you give thisdevice to another person, it is vital that you also passon these instructions for use.

10GB1 Safety information
Do not puncture the heated underblanket.Do not use the heated underblanket when it is folded!Do not bleach!Do not dry clean!Not suitable for children under 3 years!Only use the heated underblanket indoors.The heated underblanket can be hand-washed!Do not dry the heated underblanket in atumble drier.Do not iron the heated underblanket.

GB1 Safety information11•
Carefully check the heated underblanket before each use, if you notice wear or damage. EDo not use if you notice wear, damage or signs of improper use on the underblanket, the switch or the cables or if the device is not working. EBefore connecting the device to your power supply, please en-sure that the supply voltage stated on the rating plate is com-patible with your mains supply. EThe heated underblanket may not be operated while folded, creased, wrapped in a cover or placed around the mattress. iFour fastening loops are located on the lengths of the electricunderblanket. Use these loops to attach the electric underblanketto the mattress using a suitable band or cord. Make surethat the electric underblanket is firmly strapped to the mattressin both directions and that it will not crease while it is being used.Check it is in the correct position before going to bed. EIf the appliance is used on an adjustable bed, check that the blanket andcord do not become trapped or rucked, for example in hinges. iNeither pierce the blanket with, nor attach safety pins or other spiky or sharp objects to the device. iDo not use the heated underblanket on children or persons who are disabled, asleep or insensitive to heat (persons who cannot react on overheating). iThis appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.Children shall not play with the appliance. eCleaning and user maintenance shall not be made by childrenwithout supervision. eChildren below the age of 3 years are not allowed to use this device, because they are not able to react on overheating. EThe heated underblanket must not be used by young children over the age of 3 years, unless the control unit has been ad-justed accordingly by its parents or legal guardians or unless the child has been well instructed how to use the control unit proper-ly. eNever use the blanket unsupervised. e
•••••••••••••

12GB1 Safety information•
Do not fall asleep while the heated underblanket is switched on.The device is only for private use and is not to be used in hospi-tals. eProlonged use of the heated underblanket at a high setting could lead to skin burns. eDuring use, the control switch and lead must not be placed on or under the blanket or be otherwise covered in any way. iNever touch a device that has fallen into water. Unplug the unitfrom the mains outlet immediately. iKeep the mains lead away from hot surfaces. iNever carry, pull or turn the blanket by the mains lead and do not let the lead get tangled. iDo not use the device when wet and only use it in dry environ-ments (not in the bathroom or similar environments). iThe controls and leads must not be exposed to any kind of mois-ture. iIf a fault occurs, do not attempt to repair the unit yourself. Re-pairs must only be carried out by an authorized specialist dealer or other suitably qualified personnel. iThe heated underblanket may only be operated with the control unit (BLV-C02N) supplied. iIf the power supply cable is damaged, it may only be replaced by MEDISANA, an authorised dealer or by qualified personnel in order to avoid hazards. RA damaged power supply cable must be replaced with a power cable of the same type. iLet the heated underblanket cool down completely before folding and storing it. Do not fold it too tight. iDo not store the device with any objects covering or resting ontop of it in order to avoid sharp crinkles. iShould you have any concerns about health issues, consult your doctor before using the heated underblanket. iShould you experience persistent pains in the muscles and joints, please inform your doctor. Persistent pains can be a symptom of serious illness. i
•••••••••••••••

Please check first of all that the unit is complete and is not damaged in any way. If in doubt, do not use the appliance. Send it to a service point. The following parts are included:
Thank you very much for your confidence in us and congratulations!
2 Operating2.1 Items supplied and packaging2.2 Operation
With this heated underblanket HU A63 you have purchased a quality product by MEDISANA. To ensure the best results and long-term satisfaction with your MEDISANA heated underblanket, we recommend that you read the following operating and maintenance instructions carefully. E
1 MEDISANA heated underblanket HU A63 with removable control 1 Instruction manual
You can use the MEDISANA heated underblanket HU A63 to gently warm and relax your whole body. Using the blanket stimulates the circulation in areas of tense muscle and promotes a sense of well being after a strenuous day. The heated underblanket provides a pleasantly warm bed, allowing you to relax and get to sleep quickly. Spread the blanket out flat on top of the mattress. Four fastening loops are located on the lengths of the electric underblanket. Use these loops to attach the electric underblanket to the mattress using a suitable band or cord. Make sure that the electric underblanket is firmly strapped to the mattress in both directions and that it will not crease while it is being used. Spread a bedsheet on top of it. This allows the underblanket to release its heat in the best way possible. Check it is in the correct position before going to bed!When using the blanket, you must make sure that it does not get creased, folded or rucked up. The blanket may only be used when it is spread out flat. The heatedunderblanket features an electric temperature control that regulates the tempera-ture according to the chosen setting. The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any packag-ing material no longer required. If you notice any transport damage during un-packing, please contact your dealer without delay. GWARNINGPlease ensure that the polythene packing is kept away from the reach of children! Risk of suffocation! GB1 Safety Information / 2 Operating13
If you wear a pacemaker, please be aware that the electro-magnetic fields emanating from this electric product may, under certain circumstances, interfere with the functions of your pacemaker. Therefore, ask your doctor and the manu-facturer of the pacemaker for advice before using this product. If you experience any pain or discomfort while using the unit, stop using it immediately.
••

3.1 Cleaning and maintenance
• Before cleaning the heated underblanket, unplug it from the mains outlet and let it cool down for at least ten minutes. EThe blanket is equipped with a removable control unit (BLV-C02N). Unplug the control unit from the heated underblanket by pulling out the connection cable from the plug on the underside. E EThe heated underblanket can be cleaned with a soft brush when dry. The heated underblanket may be carefully washed by hand. Ideally you should place the heated underblanket in a bathtub with warm water and a little mild detergent and squeeze it gently. ERinse the blanket several times to get rid of any remaining detergent. ENever use strong detergents or hard brushes. ETo dry, lay the blanket flat on a moisture-absorbent towel or mat. EOnly use the blanket again once it is completely dry. E• • • • Reconnect the control unit to the blanket in the correct manner.You should untangle the cable from time to time. Let the heated underblanket cool down completely before folding and storing it. Do not fold it too tightly.Ideally, you should store the underblanket folded in its original carton in a clean and dry place. • • • • • • 14GB2 Operating / 3 Miscellaneous
3.2 Disposal
This product must not be disposed together with the domestic waste. All Eusers are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commercial collection point so that they can be disposed of in an environmentally accep-table manner. Consult your municipal authority or your dealer for information about disposal. EMake sure, the connection cable of the control unit is properly connected to the plug of the heated underblanket. Plug the unit into the mains outlet and move the slider control from position 0 to position 1. The power LED will light up in green. After a few minutes you will be able to feel the blanket getting warmer. If you require a higher temperature setting, move the switch to the next position 2. If the heated underblanket gets too hot for you, move the slider back to position 1.To switch the unit off, move the switch back to position 0. The power LED will goout, indicating that the unit is switched off. Unplug the unit from the mains outlet.Move the switch to position 1 for any continuous use. Unplug the unit from the mains outlet once you have finished using it.
The control unit gets warm during the use!
3 Miscellaneous

In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve the right for technical and design changes without notice.15GB3 Miscellaneous
3.3 Technical specifications
Name and model Voltage, frequencyHeat outputDimensions approx.Weight approx.Mains lead length approx.Operating conditionsStorage conditionsArt. no.EAN no.:: ::::::::MEDISANA Heated underblanket HU A63230 V ~ 50/60 Hz 60 Watts 150 x 80 cm1 kg2 mOnly use in dry rooms as described in theoperating instructionsClean and dry9951040 15588 99510 1The current version of this instruction manual can be found under www.medisana.com

Warranty and repair terms
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is. GThe following warranty terms apply: G1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of pur- chase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice. G2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within the warranty period. G3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or for the replacement parts. G4. The following is excluded under the warranty: G a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. non-observance of the user instructions. G b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or unautho- rised third parties. G c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the con- sumer or during transport to the service centre. G d. Accessories which are subject to normal wear and tear.5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are exclu- ded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim. G16GB4 Warranty
MEDISANA GmbHJagenbergstraße 1941468 NEUSSGermany
The service centre address is shown on the attached leaflet.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Medisana Heating Pad manuals