Medisana 81502 User manual

Art. 81502
Art. 81600
Elektro-Akupunkturgerät ACS/ACP
Electro-acupuncture device ACS/ACP
Appareil d’électroacupuncture ACS/ACP
Agopuntore elettrico ACS/ACP
Acupuntura Electrónica ACS/ACP
Aparelho de acupunctura eléctrico ACS/ACPP
Elektro-acupunctuurapparaat ACS/ACP
Sähköakupunktiolaite ACS/ACP
Elektroakupunktur-apparat ACS/ACP
∏ÏÂÎÙÚÈ΋ Û˘Û΢‹ ‚ÂÏÔÓÈÛÌÔ‡ ACS/ACP
Por favor ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Gebrauchsanweisung
Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de manejo
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
GA_ACS_ACP_10spr_FINALaktualisiert.qxd:ACS 05.02.2007 8:14 Uhr Seite 1

D Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise ..................................... 1
2 Wissenswertes ............................................... 2
3 Anwendung ................................................... 3
4 V e r s c h i e d e n e s ..... ........ ........ ........ ........ ........ ... 6
5 G a r a n t i e ......... ........ ........ ........ ........ ........ ......... 9
GB Manual
1 Safety Information ....................................... 10
2 Useful Information ....................................... 11
3 Operating ........................................................ 12
4 Miscellaneous ................................................ 15
5 W a r r a n t y ......... ........ ........ ........ ........ ........ ........ 1 8
F Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité ................................. 19
2 Informations utiles ....................................... 20
3 Utilisation ........................................................ 21
4 D i v e r s ......... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ...... 2 4
5 G a r a n t i e ......... ........ ........ ........ ........ ........ ......... 2 7
I Istruzioni per l’uso
1 N o r m e d i s i c u r e z z a ......... ........ ........ ........ ..... 2 8
2 Informazioni interessanti ............................ 29
3 Modalitá d’impiego ..................................... 30
4 V a r i e ......... ........ ........ ........ ........ ................. ....... 3 3
5 G a r a n z i a ...... ........ .......... ........ ........ ........ ........ .. 3 6
E Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad ........................ 37
2 Informaciones interesantes ....................... 38
3 Aplicación ....................................................... 39
4 Generalidades ................................................ 42
5 G a r a n t í a ......... ........ ........ ........ ........ ........ ......... 4 5
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur
schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out for quick
reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de
vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido
orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para
orientarse rápidamente.
P Manual de instruções
1 Avisos de segurança .................................... 46
2 I n f o r m a ç õ e s g e r a i s . ........ ........ ........ ........ ...... 4 7
3 Aplicação ........................................................ 48
4 Generalidades ................................................ 51
5 G a r a n t i a ......... ........ ........ ........ ........ ........ ......... 5 4
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen .............................. 55
2 Wetenswaardigheden ................................. 56
3 H e t G e b r u i k .... ........ ........ ........ ........ ........ ....... 5 7
4 D i v e r s e n ... ................. ........ ........ ................. ......60
5 G a r a n t i e ......... ........ ........ ........ ........ ........ ......... 6 3
FIN Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita ........................................ 64
2 Tietämisen arvoista ...................................... 65
3 K ä y t t ö ......... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ..... 6 6
4 Sekalaista ........................................................ 69
5 T a k u u .. ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ..... 7 2
S Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar ................................ 73
2 V ä r t a t t v e t a ...... ........ ........ ........ ........ .......... ... 7 4
3 Användning .................................................... 75
4 Ö v r i g t ...... ........ ................. ........ ........ ........ ........ 7 8
5 G a r a n t i ............ ........ ........ ................. ........ ........ 8 1
GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ..... ........ ........ ... 8 2
2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ... ........ ................. . 8 3
3∂Ê·ÚÌÔÁ‹ ......... ........ ........ ........ ........ ........ ..... 8 4
4¢È¿ÊÔÚ· ......... ........ ........ ........ ........ ........ ......... 8 7
5∂ÁÁ‡ËÛË ......... ........ ........ ........ ........ ........ ........ 9 0
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma
orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen,
terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se aukikäännettynä
nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp
till snabb orientering.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ
·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi.
GA_ACS_ACP_10spr_FINALaktualisiert.qxd:ACS 05.02.2007 8:14 Uhr Seite 2

Aiguille d'acupuncture
Affichage "stimuler"
Touche de stimulation
Touche d'intensité (- +)
Charge des piles
Touche marche / arrêt
Affichage de la durée (manuel, 30 secs., 60secs.)
Affichage intensité / résistance
Raccord d'écouteur
Écouteur (uniquement ACP)
Compartiment des piles
Raccord pour l'électrode externe
Touche de sélection de la durée d'application
Électrode de masse
Électrode externe avec câble (uniquement ACP)
Aiguille fine d'acupuncture pour acupuncture
auriculaire
Punta per agopuntura
Indicatore "stimolazione"
Pulsante per la stimolazione
Pulsante per l'intensità (- +)
Indicatore della batteria
Pulsante acceso / spento
Indicatore tempo (manuale, 30 sec., 60 sec.)
Indicatore di intensità / indicatore di resistenza
Collegamento per l'auricolare
Auricolare (solo ACP)
Vano portabatterie
Collegamento elettrodo esterno
Pulsante scelta tempi
Elettrodo di contatto
Elettrodo esterno con cavo (solo ACP)
Punta per agopuntura auricolare
Akupunkturspitze
Anzeige "Stimulieren"
Stimulationstaste
Intensitätstaste (- +)
Batterieanzeige
Ein- / Aus-Taste
Zeitanzeige (manuell, 30 Sek., 60 Sek.)
Intensitätsanzeige / Widerstandsanzeige
Ohrhöreranschluss
Ohrhörer (nur ACP)
Batteriefach
Anschluss externe Elektrode
Zeitwahltaste
Kontaktelektrode
Externe Elektrode mit Kabel (nur ACP)
Akupunkturspitze für Ohrakupunktur
Acupuncture tip
"Stimulation" display
Stimulation button
Intensity button (- +)
Battery display
On / off button
Time display (manual, 30 sec., 60 sec.)
Intensity display / resistance display
Earphone connection
Earphone (ACP only)
Battery compartment
Connection for external electrode
Time selection button
Contact electrode
External electrode with cable (ACP only)
Acupuncture tip for ear acupuncture
D
GB
F
I
GA_ACS_ACP_10spr_FINALaktualisiert.qxd:ACS 05.02.2007 8:14 Uhr Seite 3

Punta de acupuntura
Display "Estimulación"
Botón de estimulación
Botón de intensidad (-+)
Lamparilla de control de pilas
Botón ON/OFF
Lamaparilla (manual, 30 seg., 60 seg.)
Display de intensidad / resistencia
Hembrilla para el auricular
Auricular (sólo ACP)
Compartimento de pilas
Hembrilla para el electrodo externo
Temporizador
Electrodo de contacto
Electrodo externo con cable (sólo ACP)
Aguja de acupuntura para la oreja
Ponta de acupunctura
Visor "simulação"
Botão de simulação
Botão de intensidade (- +)
Símbolo da pilha
Botão LIGAR/DESLIGAR
Visor de tempo (man., 30 seg., 60 seg.)
Visor de intensidade / Widerstandsanzeige
Tomada auricular
Dispositivo auricular (apenas ACP)
Compartimento das pilhas
Tomada eléctrodo externo
Botão de intervalo de tempo
Eléctrodo de contacto
Eléctrodo externo com cabo (apenas ACP)
Ponta de acupunctura para acupunctura auricular
Acupunctuurtip
Indicator "stimuleren"
Stimulatietoets
Intensiteitstoets (- +)
Indicator batterij
In- / Uit-toets
Indicator tijd (handmatig, 30 sec., 60 sec.)
Indicator intensiteit / weerstand
Connector oortelefoon
Oortelefoon (alleen ACP)
Batterijhouder
Connector externe elektrode
Tijd-keuzetoets
Contactelektrode
Externe Elektrode met snoer (alleen ACP)
Acupunctuurtip voor ooracupunctuur
Akupunktuurikärki
Näyttö "stimulointi"
Stimulointipainike
Intensiteettipainike (- +)
Paristo-symboli
Käynnistys-painike
Näyttö aikaintervalli (man., 30 sek., 60 sek.)
Näyttö intensiteetit / vastus
Kuulokeliitäntä
Korvakuulokkeet (vain ACP)
Paristokotelo
Liitäntä ulkoinen elektrodi
Aikaintervallipainike
Kontaktielektrodi
Ulkoinen elektrodi ja kaapeli (vain ACP)
Akupunktuurikärki korva-akupunktuuria varten
Akupunkturspets
Display "Stimulation"
Stimulations-knapp
Intensitets-knapp (- +)
Batterisymbol
PÅ / AV-knapp
Display av tid (man., 30 sek., 60 sek.)
Display över intensitet / Motståndsdisplay
Uttag hörmusslor
Hörlurar (endast ACP)
Batterifack
Anslutning av externa elektroden
Tidinställnings-knapp
Kontaktelektroden
Extern elektrod med kabel (endast ACP)
Akupunkturspets för öronakupunktur
·È¯Ì‹ ‚ÂÏÔÓÈÛÌÔ‡
ʈÙÔ‰›Ô‰Ô˜ LED "‰È¤ÁÂÚÛ˘"
Ï‹ÎÙÚÔ ‰È¤ÁÂÚÛ˘
Ï‹ÎÙÚÔ ¤ÓÙ·Û˘ (- +)
ۇ̂ÔÏÔ Ì·Ù·Ú›·˜
Ï‹ÎÙÚÔ ON/OFF
ʈÙÔ‰›Ô‰Ô˜ LED ¯ÚfiÓÔ˘ (30 ‰Â˘Ù., 60 ‰Â˘Ù.)
ʈÙÔ‰›Ô‰ÔÈ
¤ÓÙ·Û˘
/ ¤Ó‰ÂÈÍË ·ÓÙ›ÛÙ·Û˘
˘Ô‰Ô¯‹ ·ÎÔ˘ÛÙÈÎÔ‡
·ÎÔ˘ÛÙÈÎfi (Ì
fi
ÓÔ ACP)
ı‹ÎË Ì·Ù·ÚÈÒÓ
˘Ô‰Ô¯‹ Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡ ËÏÂÎÙÚÔ‰›Ô˘
Ï‹ÎÙÚÔ ‰È·ÛÙËÌ¿ÙˆÓ ¯ÚfiÓÔ˘
ËÏÂÎÙÚfi‰ÈÔ Â·Ê‹˜
Â͈ÙÂÚÈÎfi ËÏÂÎÙÚfi‰ÈÔ Ì ηÏÒ‰ÈÔ (Ì
fi
ÓÔ ACP)
·È¯Ì‹ ‚ÂÏÔÓÈÛÌÔ‡ ÁÈ· ‚ÂÏÔÓÈÛÌfi ·˘ÙÈÒÓ
E
P
NL
FIN
S
GR
GA_ACS_ACP_10spr_FINALaktualisiert.qxd:ACS 05.02.2007 8:14 Uhr Seite 4

1
D
1 Sicherheitshinweise
1.1
Herzlichen Dank
1.2
Wichtig
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch!
Mit dem Elektro-Akupunkturgerät ACS/ACP haben Sie ein Qualitätsprodukt
von MEDISANA erworben.
Dieses Gerät ist für die manuelle Therapie durch Akupunktur bestimmt.
Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrem
MEDISANA Elektro-Akupunkturgerät ACS/ACP haben, empfehlen wir Ihnen,
die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig
durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie
die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf.
• Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchs-
anweisung.
• Benutzen Sie keine Zusatzteile, die nicht vom Hersteller empfohlen werden.
• Stecken Sie keine fremden Gegenstände in eine der Öffnungen. Vermeiden Sie
den Kontakt mit spitzen oder scharfen Gegenständen. Bei Zweckentfremdung
erlischt der Garantieanspruch.
• Wenn das Gerät von, an oder in der Nähe von Kindern oder von durch eine
Behinderung eingeschränkte Menschen benutzt wird, sollte dies immer unter
Aufsicht geschehen. Medizinprodukte sind kein Spielzeug!
• Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Es erlischt dann
nicht nur jeglicher Garantieanspruch, sondern es können ernsthafte Gefahren
entstehen (Feuer, elektrischer Schlag, Verletzung). Lassen Sie Reparaturen nur
von autorisierten Servicestellen durchführen.
• Benutzen Sie das Gerät nie beim Baden oder Duschen. Sollte jedoch einmal
Flüssigkeit in das Gerät eindringen, müssen die Batterien sofort entfernt und
weitere Anwendungen vermieden werden. Setzen Sie sich mit Ihrem Fach-
händler oder unserer Servicestelle in Verbindung.
• Batterien müssen über spezielle Sammelbehälter oder in einem Fachgeschäft
entsorgt werden. Werfen Sie diese niemals in den Haushaltsmüll.
• Im Falle eines Diabetes oder anderer Erkrankungen sollten Sie vor der Anwen-
dung des Gerätes Rücksprache mit Ihrem Hausarzt halten.
• Schwangere sollten die notwendigen Vorsichtsmaßnahmen und ihre indivi-
duelle Belastbarkeit beachten, ggf. halten Sie Rücksprache mit Ihrem Arzt.
• Behandeln Sie keine Körperpartien, die Schwellungen, Verbrennungen, Ent-
zündungen, Hautausschläge, Wunden oder empfindliche Stellen aufweisen.
• Die Behandlung sollte angenehm sein. Spüren Sie Schmerzen oder empfinden
die Anwendung als unangenehm, brechen Sie ab und halten Sie Rücksprache
mit Ihrem Arzt.
1.3
Wichtige
Empfehlungen -
Ihrer Gesundheit
zuliebe
GA_ACS_ACP_10spr_FINALaktualisiert.qxd:ACS 05.02.2007 8:14 Uhr Seite 1

2
1 Sicherheitshinweise / 2 Wissenswertes
D
2.1
Lieferumfang
und Verpackung
• Therapien mit dem MEDISANA
ACS/ACP
ersetzen keine ärztlichen Diagnosen
oder Behandlungen. Fragen Sie Ihren Arzt bei jeder Art von Schmerzen oder
Krankheiten, bevor Sie das Gerät benutzen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie einen Herzschrittmacher oder an-
dere Implantate besitzen.
• Während der Bedienung einer Maschine oder während des Auto-Fahrens darf
die Elektrostimulation nicht durchgeführt werden.
• Wenn Unregelmäßigkeiten des Herzens oder Herzkrankheiten bekannt sind
(z.B. Arrhythmien oder Myocardschäden), sollten Sie das Gerät nicht an-
wenden.
• Soweit Elektroden verwendet werden, dürfen diese nicht auf offenen Haut-
stellen angebracht werden. Nehmen Sie die Elektroden vor dem Baden oder
Schwimmen ab.
• Die Elektroakupunkturspitze sowie die zusätzliche Spitze bestehen aus ver-
goldetem Messing. In Einzelfällen können allergische Reaktionen der Haut
auftreten.
• Treten Hautirritationen auf, brechen Sie die Behandlung ab und suchen Sie
den Arzt auf.
• Wenden Sie das Gerät nicht in der Nähe des Kehlkopfs an.
• Eine Akupunkturtherapie sollte nur an den im Begleitbuch angegebenen
Punkten erfolgen. Zusätzliche Informationen erfragen Sie bei Ihrem Arzt oder
Heilpraktiker.
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist.
Zum Lieferumfang gehören:
•
Elektro-Akupunkturgerät ACS/ACP
•
Akupunkturspitze
•
2 Knopfzellen CR2032, bereits eingelegt
•
Ohrhörer (nur ACP)
•
Externe Elektrode mit Kabel (nur ACP)
•
Begleitbuch
•
Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoffkreislauf
zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Ver-
packungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Trans-
portschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in
Verbindung.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die
Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
Die Akupunktur ist eine alte chinesische Therapiekunst, bei der Nadeln in genau
festgelegte Körperstellen, die sogenannten Akupunkturpunkte, eingeführt wer-
den. Sie befinden sich entlang von Körperlinien, den Meridianen.
Über diese Akupunkturpunkte werden energetische Störungen im Organismus
ausgeglichen und es können bestimmte Körperorgane oder -zonen stimuliert,
2.2
Wissenswertes
zur Akupunktur
1.4
Achtung!
Besonderheiten
beim MEDISANA
ACS/ACP
GA_ACS_ACP_10spr_FINALaktualisiert.qxd:ACS 05.02.2007 8:14 Uhr Seite 2

D
2 Wissenswertes / 3 Anwendung
3
2.3
Batterien
einsetzen/
wechseln
sowie deren Funktion und Vitalität angeregt werden. Diese Stimulation kann auch
ebenso durch Druck (Akupressur) oder ungefährliche elektrische Impulse wie mit
dem MEDISANA Elektro-Akupunkturgerät
ACS/ACP
an den entsprechenden
Akupunkturpunkten erfolgen.
Akupunktur wird unter anderem bei Schmerzsyndromen und funktionalen
Störungen vielfältiger Art eingesetzt.
Wenn die Batterieenergie verbraucht ist, beginnt die rote LED
zu blinken.
Um einen einwandfreien Betrieb des Gerätes zu gewährleisten, tauschen Sie
dann die Batterien aus. Dazu schieben Sie an der Unterseite des Gerätes den
Batteriefachdeckel
nach hinten weg. Entnehmen Sie die beiden Batterien
und ersetzen Sie sie durch zwei neue Batterien des gleichen Typs (2 x 3V
Lithium CR 2032). Achten Sie beim Einlegen darauf, dass die +Seiten zur Unter-
seite des Gerätes (Seite mit dem Typenschild) zeigen. Verschließen Sie das
Batteriefach.
BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
• Von Kindern fernhalten! • Nicht wiederaufladbar!
• Nicht kurzschließen! • Nicht ins Feuer werfen!
• Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den
Hausmüll, sondern in den Sondemüll oder in eine Batterie-
Sammelstation im Fachhandel.
Das MEDISANA ACS/ACP kann in drei Bereichen verwendet werden:
Suchmodus: damit wird der Akupunkturpunkt aufgespürt.
Manuelle Therapie: keine Zeitbegrenzung bei der Therapie.
Therapie mit Zeitautomatik: 30 Sekunden bzw. 60 Sekunden Therapiezeit
des Akupunkturpunktes.
Schalten Sie das Gerät durch Drücken der Taste
ein. Der eingeschaltete
Zustand ist durch einen Signalton und die leuchtende LED
über der Zeit-
intervalltaste
erkennbar. Das Gerät befindet sich jetzt im Suchmodus.
Nehmen Sie das Gerät wie auf dem Foto dargestellt in die Hand.
Halten Sie das MEDISANA ACS/ACP
so, dass Sie die Kontaktelektrode
berühren. Für die Anwendung ist ein
geschlossener Stromkreis notwendig.
Die Kontaktelektrode
bildet hierbei
den einen Pol (Gegenelektrode) und die
Akupunkturspitze
den anderen Pol
(aktive Elektrode).
Bei der Behandlung an einer anderen Person ist es ebenfalls wichtig, diesen
Stromkreis geschlossen zu halten, d.h. beispielsweise durch Berührung der zu
behandelnden Person mit der freien Hand oder der Benutzung der externen
Elektrode (siehe “Externe Elektrode”).
3.1
Anwendungs-
bereiche
3.1.1
Handhabung
GA_ACS_ACP_10spr_FINALaktualisiert.qxd:ACS 05.02.2007 8:14 Uhr Seite 3

Setzen Sie die Spitze mit leichtem Druck auf die Haut auf – etwa in dem Gebiet,
in dem sich der Akupunkturpunkt befinden muss (siehe Begleitbuch). Wenn Sie
mit der Suche beginnen, wird der Signalton heller und in der Anzeige leuchten
ein oder mehrere LED’s auf, je näher Sie einem Akupunkturpunkt kommen.
Suchen Sie mit der Spitze den Punkt so lange, bis der Signalton am hellsten ist
und möglichst viele Leuchtdioden
angezeigt werden.
HINWEIS
Manchmal liegen Akupunkturpunkte sehr eng aneinander.
Um den richtigen Punkt für Ihre angestrebte Therapie zu
finden, orientieren Sie sich immer auch am beiliegenden
Akupunkturbuch oder weiterführender Fachliteratur.
Wenn Sie den Akupunkturpunkt gefunden haben, drücken Sie mit dem Zeige-
finger die Stimulationstaste
und halten diese gedrückt. Der Signalton ver-
stummt und die LED
beginnt zu blinken; gleichzeitig blinkt auch immer die
erste LED in Anzeige
. Sie therapieren jetzt den Akupunkturpunkt mit der
geringsten Stromstärke (Grundeinstellung). Möchten Sie die Intensität
erhöhen, empfiehlt es sich, mit der Akupunkturspitze
auf dem Punkt zu
bleiben und die Intensitätseinstellung zu verändern (siehe auch „Veränderung
der Intensität“). Sobald Sie die Taste
loslassen, wird die Stimulation be-
endet und das Gerät ist wieder im Suchmodus. Sie bestimmen also selbst, wie
lange die elektrischen Impulse gesendet werden.
Das MEDISANA ACS/ACP kann durch eine interne Uhr mit der Taste
auf
30 Sekunden bzw. 60 Sekunden Stimulationszeit eingestellt werden. Diese
eingestellte Zeit bleibt so lange erhalten, bis sie durch Drücken der Taste
verstellt oder das Gerät ausgeschaltet wird. In der Grundeinstellung, sobald Sie
das Gerät einschalten, ist zunächst immer der manuelle Modus aktiviert.
Stellen Sie vor dem Suchen des Akupunkturpunktes durch Drücken der Taste
die gewünschte Zeit ein: einmal drücken für 30 Sekunden, ein weiteres Mal
drücken für 60 Sekunden. Die LED
zeigt die jeweilige Einstellung an.
Suchen Sie den Akupunkturpunkt (siehe “Suchmodus”) und drücken Sie die
Stimulationstaste
einmal kurz. Die LED
beginnt zu blinken. Da Sie die
Stimulationtaste
nicht gedrückt halten müssen, können Sie das Gerät ganz
bequem mit leichtem Druck auf dem Akupunkturpunkt halten.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit geht das Gerät in den Suchmodus zurück.
Da die Zeiteinstellung erhalten bleibt, können Sie durch ein erneutes kurzes
Drücken der Stimulationstaste
den Punkt noch einmal über den gleichen
voreingestellten Zeitraum stimulieren.
4
3 Anwendung
D
3.1.2
Suchmodus
3.1.3
Manuelle
Therapie
3.1.4
Therapie mit
Zeitautomatik
GA_ACS_ACP_10spr_FINALaktualisiert.qxd:ACS 05.02.2007 8:14 Uhr Seite 4

Nach dem Einschalten ist das MEDISANA ACS/ACP immer in der geringsten
Intensitätsstufe eingestellt (Grundeinstellung). Für bestimmte Akupunkturan-
wendungen können jedoch höhere Stärken notwendig sein.
Sie können die Wirkungsintensität vor oder während der Stimulation ver-
ändern. Es empfiehlt sich allerdings, die Intensität erst während des Stimulie-
rens anzupassen, da es zum einen unterschiedlich empfindliche Körperstellen
gibt und auch das Stromempfinden von Mensch zu Mensch verschieden ist.
Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät die Intensitätstaste
an der Stelle mit
dem Plus-Zeichen (+) so oft nacheinander, bis Sie die gewünschte Stärke
erreicht haben. In der Anzeige
sehen Sie, dass die Leuchtanzeige mit jedem
Tastendruck um eine Stufe weiter wandert. Leuchtet die hinterste LED, ist die
höchste Intensität eingestellt. Drücken Sie die Intensitätstaste
an der Stelle
mit dem Minus-Zeichen (-), verringert sich die Stärke wieder Stufe um Stufe bis
zur geringsten Intensität (vorderste LED).
HINWEIS
Die Intensität wird an verschiedenen Körperstellen unterschiedlich
stark empfunden. Bevor Sie den Akupunkturpunkt wechseln, ist
es deshalb empfehlenswert, die Intensität immer auf die geringste
Stufe zurück zu stellen!
Mit dem MEDISANA ACS/ACP erhalten Sie eine Akupunkturspitze
, einen
Ohrhörer
(nur ACP) und eine externe Elektrode mit Kabel
(nur ACP).
Für das MEDISANA ACS sind: Ohrhörer und Externe Electrode (Artikel-Nr
81650) als Zubehör-Set erhältlich.
Akupunkturspitze
Die zusätzliche Akupunkturspitze
besitzt ein feineres und sehr schmal
zulaufendes Endstück und ermöglicht eine noch effizientere Stimulation des
Akupunkturpunktes. Dies kann vor allem beim Suchen, Finden und Anregen
von sehr dicht zusammen liegenden Punkten sinnvoll sein, z.B. im Ohr. Setzen
Sie die Spitze einfach auf das Gerät. Achten Sie darauf, dass sie fest sitzt und
Kontakt mit dem Gerät hat.
Ohrhörer (nur ACP)
Der Ohrhörer
kann über die Buchse
mit dem MEDISANA ACS/ACP
verbunden werden. Nun ist das akustische Signal nur noch über den Ohrhörer
zu empfangen.
HINWEIS
Vergessen Sie nicht, das Gerät nach Beendigung der Anwendung
auszuschalten. Haben Sie mit dem Ohrhörer gearbeitet und diesen
mit dem Gerät zur Seite gelegt, können Sie den eingeschalteten
Zustand nur noch an der leuchtenden LED
erkennen.
Der Batterieverbrauch erhöht sich, wenn Sie das MEDISANA ACS/ACP
unnötigerweise eingeschaltet lassen.
5
D
3 Anwendung
3.2
Veränderung
der Intensität
3.3
Anwendung des
Geräte-Zubehörs
GA_ACS_ACP_10spr_FINALaktualisiert.qxd:ACS 05.02.2007 8:14 Uhr Seite 5

6
3 Anwendung / 4 Verschiedenes
D
Externe Elektrode mit Kabel (nur ACP)
Stecken Sie die externe Elektrode
in die Anschlussbuchse
. Bei Selbst-
therapie binden Sie sich die Elektrode um das eigene Handgelenk oder den
Arm, bei Therapie einer anderen Person um deren Handgelenk oder Arm. Nun
können Sie das MEDISANA ACS/ACP halten wie Sie möchten, ohne auf den
Kontakt mit der Kontaktelektrode
achten zu müssen oder - bei der Partner-
behandlung - ohne die zu behandelnde Person zusätzlich berühren zu müssen.
Der geschlossene Stromkreis wird durch die Anbringung der externen Elek-
trode gewährleistet. Dies ermöglicht eine freiere Behandlung.
HINWEIS
Den Kontakt mit der externen Elektrode verbessern Sie
gegebenenfalls, indem Sie die Elektrode leicht anfeuchten,
bevor Sie sie auf der Haut anbringen.
Warum meldet mein Gerät manchmal keine Akupunkturpunkte?
1. Bei Selbstbehandlung
Haben Sie Kontakt mit der Kontaktelektrode
? Der Stromkreis muss immer
geschlossen sein. Halten Sie das MEDISANA ACS/ACP so, dass mindestens ein
Finger die Kontaktelektrode berührt.
2. Bei Partner/innen-Anwendung
Haben Sie den Stromkreis geschlossen, also Berührung mit der Partnerin oder
dem Partner? Bei Behandlung mit externer Elektrodenanwendung: Sitzt die
externe Elektrode richtig, d.h. fest und sicher auf der fettfreien Haut? Steckt
das Verbindungskabel fest in der Anschlussbuchse
? Auch hier muss darauf
geachtet werden, dass der Stromkreis immer geschlossen ist.
3. Bei Behandlung mit der Akupunkturspitze
Hat die aufgesteckte Spitze Kontakt zum Gerät? Nehmen Sie diese gegebe-
nenfalls einmal ab, setzen sie neu auf und drehen kurz daran, um den Kontakt
wieder herzustellen.
Wie stelle ich den Ton ab?
Stecken Sie den Kopfhörer ein. Nun können Sie den Ton in der Anwendungs-
umgebung nicht mehr hören, lediglich direkt über Ohrhörer. Die Anzeige
der Akupunkturpunkte erkennen Sie weiterhin zusätzlich über die optischen
Signale
.
Kann mir durch den Strom etwas passieren?
Nein, denn die Stromstärke der elektrischen Impulse ist so gering, dass sie auch
bei längerer Anwendung völlig ungefährlich bleibt. Allerdings sollte die Inten-
sität je nach Empfindlichkeit des Anwendungspunktes reguliert werden. So ist
zum Beispiel die Haut im Gesichtsbereich sensibler als an der Hand. Beginnen
Sie deshalb bei jeder neuen Punktstimulation wieder mit der geringsten Inten-
sitätsstufe und steigern diese langsam je nach persönlichem Empfinden (siehe
auch: „Veränderung der Intensität“). Die Anwendung sollte nie unangenehm
sein.
4.1
Häufige Fragen
und ihre
Antworten
GA_ACS_ACP_10spr_FINALaktualisiert.qxd:ACS 05.02.2007 8:14 Uhr Seite 6

7
D
4 Verschiedenes
4.2
Reinigung
und Pflege
4.3
Hinweis zur
Entsorgung
Welche Intensität soll ich wählen?
Bitte regeln Sie die Intensität so, dass sie als angenehm empfunden wird. Sie
sollte keinesfalls schmerzhaft empfunden werden, jedoch sollten die Impulse
spürbar sein. Die Intensität hängt auch davon ab, wo Sie akupunktieren.
•
Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät reinigen.
•
Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder starke Bürsten.
•
Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch, das Sie mit einer milden
Seifenlauge leicht befeuchten. Tauchen Sie das Gerät zum Reinigen niemals
ins Wasser, und achten Sie ggf. darauf, dass kein Wasser in das Gerät
eindringt. Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig trocken ist.
•
Gehören zum Gerät separate Ansatzteile, reinigen Sie diese - falls nötig -
extra mit einer kleinen, weichen Bürste. Lassen Sie die Ansatzteile erst
vollständig trocknen, bevor Sie diese erneut auf das Gerät setzen.
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte,
egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner
Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsor-
gung zugeführt werden können.
Entnehmen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät entsorgen. Werfen Sie ver-
brauchte Batterien nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in
eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel.
Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder
Ihren Händler.
GA_ACS_ACP_10spr_FINALaktualisiert.qxd:ACS 05.02.2007 8:14 Uhr Seite 7

8
4 Verschiedenes
D
4.4
Technische
Daten
Name und Modell : MEDISANA Elektro-Akkupunkturgerät ACS/ACP
Stimulationsspannung :
max. 12 V an 500 Ohm / max. 100 V ohne Last
Stromstärke : max. 48 mA Spitze an 500 Ohm
Stimulationszeit : manuell / 30 s / 60 s
Signaldauer : 150 µs
Pulsrate : 16 Hz
Spannungsversorgung : 6 V= (2 x 3 V Lithiumbatterie Typ CR2032)
Lebensdauer der Batterien : ca. 2200 Zyklen von 30 s Länge
Klassifikation nach MPG : IIa
Schutzklasse : BF
Abmessungen : ca. 175 x 18 x 40 mm (L x B x H)
Gewicht : ca. 45 g inkl. Batterien
Artikel-Nummer (ACS) : 81502
EAN-Nummer (ACS) : 4015588815027
Artikel-Nummer (ACP) : 81600
EAN-Nummer (ACP) : 4015588816000
Ausgangskurvenformen an 500 Ohm
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.
GA_ACS_ACP_10spr_FINALaktualisiert.qxd:ACS 05.02.2007 8:14 Uhr Seite 8

9
D
5 Garantie
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die
Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den
Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei
Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kauf-
quittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der
Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit,
weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nicht-
beachtung der Gebrauchsanleitung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder
unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher
oder bei der Einsendung an den Kundendienst entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das
Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden
an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
MEDISANA AG
Itterpark 7-9
D-40724 Hilden
Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60
Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
5.1
Garantie- und
Reparatur-
bedingungen
Im Servicefall wenden Sie sich
bitte an:
MEDISANA Servicecenter
Feuerbach KG
Corneliusstraße 75
D-40215 Düsseldorf
Tel.: 0211 - 38 10 07
(Mo-Do: 9-13 Uhr/14-17 Uhr,
Fr: 9-13 Uhr)
Fax: 0211 - 37 04 97
eMail: medisana@t-online.de
GA_ACS_ACP_10spr_FINALaktualisiert.qxd:ACS 05.02.2007 8:14 Uhr Seite 9

10
1 Safety Information
GB
1.1
Thank you
very much
1.2
Important
Thank you for your confidence in us and congratulations on your purchase!
By purchasing the ACS/ACP Electro-acupuncture unit, you have acquired a
quality product by MEDISANA.
This unit is intended for manual treatment by means of acupuncture.
In order to ensure that you achieve the success desired and enjoy using your
MEDISANA Electro-Acupuncture unit ACS/ACP for a long time to come, we
recommend that you read the following instructions carefully on use and
maintenance of the device.
Please read the following safety information
carefully before using the device and keep these
instructions in a safe place for later use.
• Only use this unit according to the intended purpose as defined in the in-
structions for use.
• Do not use any auxiliary parts that have not been recommended by the maker.
• Do not put any foreign objects into any of the openings.
• Avoid contact with pointed or sharp objects. The warranty is null and void if
it is not used for the intended purpose.
• If the unit is to be used by or on people who are handicapped in any way or in
the presence of children, this must always be done under supervision.
Medical products are not designed to be used as a toy!
• Do not attempt to repair the unit yourself in the event of any defects. Not only
does this render the warranty null and void but you can also run the risk of
serious hazards (fire, electric shock, injury). Only have repairs carried out by
authorised service points.
• Never use the device in the bathtub or shower. If liquid should ever happen to
enter the device, the batteries must be removed immediately and the device
should no longer be used. Contact your dealer or our service point.
• Batteries must be deposited in special collection containers or returned to a
specialized dealer. Never put these in the household trash.
• Consult your doctor first before using this unit if you have diabetes or if you
are suffering from any other illness.
• Pregnant women should note the important precautionary measures and the
amount of stress they can take, consult your doctor first if necessary.
• Do not treat any parts of the body that have swellings,burns, inflammation,
peeling skin, wounds or other sensitive points.
• The treatment should be pleasant. Stop at once and consult your doctor if you
feel pain or if the treatment seems unpleasant.
1.3
Important
recommendations
concerning
your health
GA_ACS_ACP_10spr_FINALaktualisiert.qxd:ACS 05.02.2007 8:14 Uhr Seite 10

11
GB
1 Safety Information / 2 Useful Information
2.1
Scope of supply
and packaging
• Treatment with the MEDISANA
ACS/ACP
cannot replace diagnoses and
treatment by a physician. Consult your doctor about any type of pain or disease
before using the device.
• Do not use the device if you have a pacemaker or other implantation.
• The electro-stimulation must not be carried out while operating a machine or
driving an automobile.
• If you are known to have irregularities of the heart or heart disease (e.g. ar-
rhythmia or myocard disorders), you should not use the device.
• If electrodes are used, these must not be applied to injured areas of the skin.
Remove the electrode before swimming or bathing.
• The contact electrode tip and the accupuncture tip is made out of gold plated
brass. In isolated cases allergic reactions of the skin can occur.
• If the skin becomes irritated, discontinue the treatment and consult a physi-
cian.
• Do not use the device in the vicinity of the throat.
• An acupuncture treatment should be applied only on the points indicated
in the accompanying book. Ask your doctor or non-medical practitioner for
additional information.
Please check first of all that the unit is complete.
The following parts are included as standard:
•
Electro-Acupuncture Unit ACS/ACP
•
Acupuncture tip
•
2 button-type lithium batteries CR2032, already inserted
•
Earphone (ACP only)
•
External electrode with cable (ACP only)
•
Accompanying book
•
Operating instructions
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any pack-
aging material no longer required. If you notice any transport damage during
unpacking, please contact your dealer without delay.
WARNING
To avoid risk of suffocation, keep packaging film away
from children!
Acupuncture is an ancient Chinese art of treatment, in which needles are in-
serted into precisely defined areas of the body, the so-called acupuncture points.
These are located along lines of the body called meridians.
By means of these acupuncture points, energetic disorders in the organism are
equalized, and specific bodily organs or zones can be stimulated, thereby also
stimulating their function and vitality. This stimulation can also be achieved
by pressure (acupressure) or harmless electrical impulses such as with the
MEDISANA
ACS/ACP
at the respective acupuncture points.
Acupuncture is applied especially in the case of pain syndromes and many types
of dysfunctions.
2.2
Valuable
information about
acupunture
1.4
Caution!
Characteristic
features of the
MEDISANA
ACS/ACP
GA_ACS_ACP_10spr_FINALaktualisiert.qxd:ACS 05.02.2007 8:14 Uhr Seite 11

12
2 Useful Information / 3 Operating
GB
2.3
Insert/replace
batteries
When the battery energy begins to be expended, the red LED
begins to
blink. In order to ensure proper functioning of the device, change the batteries.
To do this, push the battery compartment lid
on the bottom of the device
away toward the back. Remove both batteries and replace them with two new
batteries of the same type (two 3V Lithium CR 2032). When inserting them,
make sure that the + ends face the bottom of the device (the side with the type
plate). Close the battery compartment.
BATTERY SAFETY INFORMATION
• Keep away from children. • Do not recharge.
• Do not short-circuit. • Do not throw into fire.
• Do not dispose of old batteries with your household waste,
but dispose of them at a battery collection station at a
recycling site or in a shop.
The MEDISANA ACS/ACP can be used in three ways:
Search mode: this locates the acupuncture point.
Manual treatment: no time limit for the treatment.
Treatment with automatic timer: 30 seconds or 60 seconds of treatment
on the acupuncture point.
Turn on the device by pressing the button
. The switched- on condition is
indicated by an audio signal and the illuminated LED lamp
above the time
interval button
.
Hold the device as shown in the photo.
Hold the MEDISANA ACS/ACP so that you are touching the contact electrode
. A complete circuit is necessary for operation. The contact electrode
forms one pole (counter electrode) and the acupuncture tip
the other pole
(active electrode).
When treating another person it is likewise important to keep this circuit com-
plete, i.e. by touching the person being treated with your free hand or by using
the external electrode (see "External electrode").
3.1
Areas of
application
3.1.1
Operation
GA_ACS_ACP_10spr_FINALaktualisiert.qxd:ACS 05.02.2007 8:14 Uhr Seite 12

13
GB
3 Operating
Apply the tip to the skin with light pressure - in the approximate area where
the acupuncture point should be located (see accompanying book). When you
begin searching, the audio signal will become brighter, and one or more LEDs
will light up on the display the closer you come to an acupuncture point. Search
for the point with the tip until the audio signal is at its brightest and the most
diodes
are illuminated.
NOTE
Sometimes acupuncture points are located very close to one
another. In order to find the right point for the desired
treatment, always refer to the accompanying acupuncture
book or specialized literature.
Once you have found the acupuncture point, press the stimulation button
with your index finger and keep it depressed. The audio signal ceases and the
LED
begins blinking; at the same time the first LED in display
blinks con-
tinuously. You are now treating the acupuncture point with the lowest electric
current (basic setting). If you wish to increase the intensity, it is recommended
to keep the tip
on the acupuncture point and to change the intensity set-
ting (see also "Adjusting the intensity"). As soon as you release the button
,
the stimulation ceases and the device returns to search mode. Therefore you
yourself determine how long the electrical impulses are transmitted.
By means of an internal clock the MEDISANA ACS/ACP can be set for 30
seconds or 60 seconds of stimulation using button
. The set time is retained
until it is changed by pressing the button
or until the device is switched off.
In the basic setting, as soon as you turn on the device, the manual mode is
always activated first.
Before searching for the acupuncture point, set the desired time by pressing
the button
: press once for 30 seconds, and press again for 60 seconds. The
LED
displays the respective setting.
Search for the acupuncture point (see "Search mode") and briefly press the
stimulation button
once. The LED
begins to blink. Since you do not have
to keep the stimulation button
depressed, you can comfortably hold the
device on the acupuncture point with light pressure.
After the set time has expired the device returns to the search mode. Since the
time setting is retained, you can stimulate the point again for the same set time
by again briefly pressing the stimulation button
.
3.1.2
Search mode
3.1.3
Manual treatment
3.1.4
Treatment with
automatic timer
GA_ACS_ACP_10spr_FINALaktualisiert.qxd:ACS 05.02.2007 8:14 Uhr Seite 13

14
3 Operating
GB
After switching on the device, the MEDISANA ACS/ACP is always set at the
lowest level of intensity (basic setting). For certain acupuncture treatments,
however, higher intensities may be necessary.
You can change the effective intensity before or during stimulation. It is recom-
mended, however, not to adjust the intensity until stimulation is applied, since
different areas of the body vary in sensitivity and also because different people
experience the electric impulse subjectively.
When the device is on, press the intensity button
on the plus sign (+) re-
peatedly until you have reached the desired intensity. In the display
you will
see that the light display moves one step further each time the button is
pressed.
When the last LED is illuminated, the device is set at the highest intensity. If you
press the intensity button
on the minus sign (-), the intensity is reduced step
by step down to the lowest intensity (foremost LED).
NOTE
The intensity is experienced very differently at different points
of the body. Before changing the acupuncture point, it is
therefore recommended to always reset the intensity to the
lowest level!
With the MEDISANA ACS/ACP you will receive an acupuncture tip
, an ear-
phone
(ACP only) and an external electrode with cable
(ACP only).
For the MEDISANA ACS, the earphone and external electrode (item no.
81650) are available as an accessory set.
Acupuncture tip
The additional acupuncture tip
has a finer and very narrow tapered end,
enabling even more efficient stimulation of the acupuncture point. This can be
especially useful in searching for, finding and stimulating points located very
close together, e.g. in the ear. Simply place the tip on the device. Make sure
that it is seated securely and has contact with the device.
Earphone (ACP only)
The earphone
can be connected to the MEDISAN ACS/ACP by means of
the jack
. Now the acoustic signal can only be heard through the earphone.
NOTE
Remember to switch off the device after completion of the
treatment. If you have worked with the earphone and set it
aside with the device, you can tell that the device is switched
on only by means of the illuminated LED
.
The battery consumption increases if you leave the
MEDISANA ACS/ACP switched on unnecessarily.
3.2
Adjusting the
intensity
3.3
Using the unit’s
accessories
GA_ACS_ACP_10spr_FINALaktualisiert.qxd:ACS 05.02.2007 8:14 Uhr Seite 14

15
GB
3 Operating / 4 Miscellaneous
External electrode with cable (ACP only)
Plug the external electrode
into the connection jack
. For self-treatment,
fasten the electrode around your own wrist or arm, for treatment of another
person around their wrist or arm. Now you can hold the MEDISANA ACS/ACP
as you wish, without having to concentrate on keeping contact with the contact
electrode
or - when treating someone else - without having to touch the
person being treated more than necessary. The completed circuit is ensured by
attaching the external electrode. This enables more convenient treatment.
NOTE
You can also improve the contact with the external
electrode by slightly moistening the electrode before applying
it to the skin.
Why does my device sometimes indicate no acupuncture points?
1. For self-treatment
Do you have contact with the contact electrode
? The electric circuit must
always be complete. Hold the MEDISANA ACS/ACP in such a way that at least
one finger is touching the contact electrode.
2. For treatment of others
Have you completed the electric circuit, i.e. contact with the person being
treated? For treatment with the use of the external electrode: Is the external
electrode properly applied, i.e. securely on the non-oily skin? Is the connection
cable connected tightly in the jack
? Here one must also make sure that the
electric circuit is always complete.
3. For treatment with the acupuncture tip
Does the attached tip have contact with the device? If necessary, remove it
once and replace it, turning it in order to restore contact.
How do I turn off the sound?
Plug in the earphone. Now you can no longer hear the sound in the treatment
environment, but only through the earphone. The display of the acupuncture
points is still indicated additionally by means of the optical signals
.
Can the electricity harm me?
No, because the intensity of the electrical impulses is so low that it is fully
harmless even when applied over a longer period of time. The intensity should,
however, be adjusted depending on the sensitivity of the application point. For
example, the skin in the facial area is more sensitive than on the hand. For each
new stimulation of a point, you should therefore begin with the lowest level of
intensity, increasing it gradually according to individual preference (see also:
"Adjusting the intensity"). The treatment should never be unpleasant.
4.1
Frequently asked
questions and
their answers
GA_ACS_ACP_10spr_FINALaktualisiert.qxd:ACS 05.02.2007 8:14 Uhr Seite 15

16
4 Miscellaneous
GB
4.2
Cleaning and
maintenance
4.3
Disposal
What intensity should I select?
Please adjust the intensity in such a way that the sensation is pleasant. Under
no circumstances should the experience be painful, although the impulses
should be noticeable. The intensity also depends on where you apply acu-
puncture.
•
Remove the batteries before you clean the unit.
• Never use strong cleaning agents or stiff brushes.
• Clean the unit with a soft cloth which has been lightly moistened with a mild
soap. Never dip the unit into water for cleaning and ensure that no water
gets into the unit at any time. Only use the unit again, when it is fully dry.
• If there are separate heads for the unit, then clean them as necessary with a
small soft brush. First allow the heads to dry off completely before you use
them again on the unit.
This product must not be disposed together with the domestic waste.
All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless
of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commer-
cial collection point so that they can be disposed of in an environmentally
acceptable manner.
Please remove the batteries before disposing of the equipment. Do not dis-
pose of old batteries with your household waste, but dispose of them at a
battery collection station at a recycling site or in a shop.
Consult your municipal authority or your dealer for information about disposal.
GA_ACS_ACP_10spr_FINALaktualisiert.qxd:ACS 05.02.2007 8:14 Uhr Seite 16
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Medisana Medical Equipment manuals

Medisana
Medisana FS 885 User manual

Medisana
Medisana Medinose User manual

Medisana
Medisana WST User manual

Medisana
Medisana IN 500 Compact User manual

Medisana
Medisana LSC User manual

Medisana
Medisana HS 680 User manual

Medisana
Medisana 48500 User manual

Medisana
Medisana IN 525 User manual

Medisana
Medisana IN 165 User manual

Medisana
Medisana 51082 User manual