Medisana Medinose User manual

Gebrauchsanweisung
Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l´uso
Instrucciones de manejo
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
Οδηγίες χρήσης
Por favor, ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
Παρακαλούμε διαβάσετε με προσοχή!
FR Appareil de traitement des allergies
Apparecchio per la cura della allergie
Aparato para tratamientos antialérgicos
Aparelho contra alergias
Anti-Allergie Instrument
Antiallergialaite
Anti-Allergiapparat
Αντιαλλεργική συσκευή
IT
ES
PT
NL
FI
SE
GR
DE Anti-Allergiegerät
GB Anti Allergy Unit
Medinose
Art.-Nr. 45060
0483

DE Gebrauchsanweisung
GB Manual
FR Mode d’emploi
IT Istruzioni per l’uso
ES Instrucciones de manejo
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie
sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out
for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée
afin de vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di
un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela
desplegada para orientarse rápidamente.
PT Manual de instruções
NL Gebruiksaanwijzing
FI Käyttöohje
SE Bruksanvisning
GR
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para
uma orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen,
terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se
aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen
som hjälp till snabb orientering.
Παρακαλούμε ανοίξτε τη σελίδα αυτή και
αφήστε την ανοιχτή για γρήγορο προσανατολισμό.
1 Sicherheitshinweise
2 Wissenswertes
3 Inbetriebnahme
4 Anwendung
5 Verschiedenes
6 Garantie
...............................
.......................................
......................................
............................................
.......................................
.................................................
1
3
5
6
8
10
1 Safety Information
2 Useful Information
3 Getting started
4 Operating
5 Miscellaneous
6 Warranty
.................................
.................................
.......................................
...............................................
........................................
.................................................
11
13
15
16
18
20
GR Οδηγίες χρήσης
1 Consignes de sécurité
2 Informations utiles
3 Mise en service
4 Application
5 Divers
6 Garantie
...........................
..................................
......................................
.............................................
.....................................................
.................................................
21
23
25
26
28
30
1 Norme die sicurezza
2 Informazioni interessanti
3 Messa in funzione
4 Modalità d'impiego
5 Varie
6 Garanzia
31
33
35
36
38
40
..............................
........................
..................................
.................................
.......................................................
................................................
1 Indicaciones de seguridad
2 Informaciones interesantes
3 Puesta en funcionamiento
4 Aplicación
5 Generalidades
6 Garantía
41
43
45
46
48
50
.....................
....................
.....................
...............................................
.......................................
.................................................
1 Avisos de segurança
2 Informações gerais
3 Colocação em funcionamento
4 Aplicação
5 Generalidades
6 Garantia
..............................
................................
...............
................................................
.......................................
.................................................
51
53
55
56
58
60
1 Veiligheidsmaatregelen
2 Wetenswaardigheden
3 Voor het eerste gebruik
4 Het gebruik
5 Diversen
6 Garantie
..........................
............................
.........................
............................................
.................................................
.................................................
61
63
65
66
68
70
1 Turvallisuusohjeita
2 Tietämisen arvoista
3 Käyttöönotto
4 Käyttö
5 Sekalaista
6 Takuu
.................................
................................
..........................................
.....................................................
..............................................
.....................................................
71
73
75
76
78
80
1 Säkerhetshänvisningar
2 Värt att veta
3 Ibruktagning
4 Användning
5 Övrigt
6 Garanti
...........................
............................................
...........................................
............................................
.....................................................
...................................................
81
83
85
86
88
90
1 Οδηγίες ασφ λε α
2 Χρήσιμες πληροφορίες
3 Λειτουργία
4 Εφαρμογή
5 Διάφορα
6 Εγγύηση
για την ά ι ......................
..........................
..............................................
..............................................
.................................................
................................................
91
93
95
96
98
100

Gerät und Bedienelemente
Appareil et éléments de commande
Dispositivo y elementos de control
Toestel en bedieningselementen
Apparaten och komponenter Συσκευή και στοιχεία χειρισµού
Device and controls
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Aparelho e elementos de comando
Laite ja käyttölaitteet
1
2
3
4
5
67
8
1
2
3
4
5
67
8
1
2
3
4
5
67
8

DE GB
1
2
3
4
5
6
7
8
Medinose Grundgerät
Batteriefach
EIN-/AUS-Taste mit
Indikator-LED
Gürtelclip (Geräterückseite)
Anschlussbuchse für
Nasenapplikator
Applikatoransatz
Nasenapplikator
Stecker
1
2
3
4
5
6
7
8
Medinose unit
Battery compartment
ON-/OFF-button with
indicating light (LED)
Belt clip (on back of unit)
Cable connector for
nasal applicator
Applicator base
Nasal applicator
Connector
FR
1
2
3
4
5
6
7
8
Appareil de base Medinose
Compartiment des piles
Touche ON/OFF avec
voyant lumineux
Clip pour ceinture (dos de
l’appareil)
Prise pour applicateur nasal
Embout pour applicateur
Applicateur nasal
Fiche
IT ES
1
2
3
4
5
6
7
8
Apparecchio principale
Medinose
Vano batterie
Tasto ON/OFF
Clip da agganciare in vita
(lato posteriore)
Presa di collegamento cavo
per applicatore nasale
Attacco per applicatore
Applicatore nasale
Spina
con LED indicatore
1
2
3
4
5
6
7
8
Apparato base Medinose
Cámara para las pilas
Botón ON/OFF
Clip de cinturón (lado
posterior del aparato)
Conexión de cable para
los aplicador nasal
Pieza de aplicación
Aplicador nasal
Conectador
con indicador LED
PT
1
2
3
4
5
6
7
8
Aparelho básico Medinose
Tecla ON/OFF
Clipe para o cinto (parte
traseira do aparelho)
Conector do cabo para
aplicador nasal
Base do aplicador
Aplicador nasal
Ficha
Compartimento das pilhas
com
indicador por LED
NL FI
1
2
3
4
5
6
7
8
Medinose Basisinstrument
Batterijhouder
ON/OFF-toets met
Gordelclip (achterkant
van het instrument)
Kabelaansluiting voor
neusstuk
Applicator verlengstuk
Neusstuk
Stekker
indicatie-LED
1
2
3
4
5
6
7
8
Medinose Laite
Paristokotelo
ON/OFF-painike
Vyöpidike (laitteen takana)
Valodiodien johdon liitin
Applikaattorin liitin
Nenäapplikaattori
Pistoke
,
jossa merkkivalo
SE
1
2
3
4
5
6
7
8
Medinose apparat
Batterifack
ON/OFF-knapp
Bältesklämma (appa-
ratens baksida)
Anslutning för kabeln
från näsapplikator
Applikatorfäste
Näsapplikator
Kontakt
med indikator-lysdiod
GR
1
2
3
4
5
6
7
8
Medinose βασική συσκευή
Μπαταριοθήκη
ON/OFF ρτημα
με δείκτη LED
Κλιπ ζώνης (πίσω πλευρά συσκευής)
Υποδοχή σύνδεσης ρινικού εφαρμοστή
Προσάρτημα εφαρμοστή
Ρινικός εφαρμοστή
Βύσμα

1 Sicherheitshinweise DE
1
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die
Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie den
Artikel benutzen und bewahren Sie die Gebrauchs-
anweisung für die weitere Nutzung auf.
Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie
unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
WICHTIGE HINWEISE !
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät.
Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetrieb-
nahme und Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchs-
anweisung vollständig. Die Nichtbeachtung dieser
Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder
Schäden am Gerät führen.
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatz-
informationen zur Installation oder zum Betrieb.
LOT-Nummer
Hersteller
Zeichenerklärung
Geräteklassifikation: Typ BF
Herstellungsdatum

1 Sicherheitshinweise
DE
2
1.1
Sicherheits-
hinweise
Das Gerät ist für die Therapie zuhause und nicht für gewerbliche
Zwecke zu verwenden.
Die Therapie mit dem Anti-Allergiegerät Medinose ersetzt keine
ärztliche Diagnose oder Behandlung.
Im Zweifelsfall ziehen Sie immer einen Arzt zu Rate und folgen seinen
Therapieanweisungen.
Ändern Sie niemals die Dosierung eines vom Arzt verordneten Medika-
ments!
Die Anwendungen mit dem Medinose werden allgemein als angenehm
empfunden. Sollten plötzlich Schmerzen auftreten oder die Anwendung
unangenehm sein, brechen Sie sie ab und halten Sie Rücksprache mit
Ihrem Arzt.
Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht Erwachsener verwenden.
Medizinprodukte sind kein Spielzeug!
Das Gerät beinhaltet Kleinteile, die von Kindern verschluckt werden
könnten. Lassen Sie das Anti-Allergiegerät Medinose daher nicht un-
beaufsichtigt in Kinderhand.
Halten Sie die Batterien von Kindern fern. Die Batterien sind nicht
wiederaufladbar. Schließen Sie die Batterien nicht kurz und werfen Sie
sie nicht in ein Feuer. Geben Sie diese bei Ihrem Händler oder Ihrer
örtlichen Sammelstelle zum Recycling ab.
Ausgelaufene Batterien können bei Hautkontakt Verätzungen verur-
sachen. Bei Kontakt mit Batterieflüssigkeit, sofort mit viel Wasser
abspülen und gegebenenfalls einen Arzt aufsuchen.
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut
Gebrauchsanweisung.
Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
Verwenden Sie nur Nasenapplikatoren von MEDISANA.
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Während des Autofahrens, Bedienens und Führens einer Maschine darf
das Gerät nicht angewendet werden.
Benutzen Sie das Gerät nie beim Baden oder Duschen.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit.
Wenn Flüssigkeit in das Gerät eingedrungen ist, müssen die Batterien
sofort entfernt und weitere Anwendungen vermieden werden. Setzen
Sie sich in diesem Fall mit Ihrem Fachhändler in Verbindung.
Setzen Sie das Gerät keinem direkten Sonnenlicht aus.
G
G
G
G
G
•
•
•
•
•
•
•
1.2
Was Sie
unbedingt
beachten
sollten
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Die Medisana Medinose ist für die lichttherapeutische Behandlung
der Nasenschleimhaut bestimmt, um allergische Symptome zu
lindern.
GEGENANZEIGEN
Das Gerät wirkt nur eingeschränkt oder gar nicht
- bei chronischen Entzündungen der Nasenschleimhaut
- bei Deformation der Nasenschleimhaut oder Polypen.

1 Sicherheitshinweise / 2 Wissenswertes DE
3
1 MEDISANA Anti-Allergiegerät MEDINOSE
4 Batterien (Typ AAA, LR03) 1,5V
1 Nasenapplikator
1 Aufbewahrungsbox
1 Gebrauchsanweisung
2.1
Lieferumfang
und
Verpackung
Verpackungen sind wiederverwertbar oder können dem Rohstoffkreislauf
zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Ver-
packungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen
Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händ-
ler in Verbindung. G
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die
Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
Vielen Dank
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch!
Mit dem Anti-Allergiegerät Medinose haben Sie ein Qualitätsprodukt von
MEDISANA erworben. Dieses Gerät ist für die Lichttherapie allergischer
Symptome und die Überempfindlichkeit der Nasenschleimhaut bestimmt.
Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an
Ihrem MEDISANA Anti-Allergiegerät Medinose haben, empfehlen wir
Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege sorg-
fältig zu lesen.
G
G
Bitte prüfen Sie zunächst, ob der Lieferumfang vollständig ist und der
Artikel keinerlei Beschädigungen aufweist. Im Zweifelsfalle benutzen
Sie den Artikel nicht und kontaktieren eine Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören:
G
G
2.2
Allergien-
warum werden
sie häufiger?
Allergisch bedingte Krankheiten wie Heuschnupfen, Hausstaub- und
Tierhaarallergie haben sich in den letzten Jahren nahezu verdoppelt.
Warum immer mehr Menschen unter allergischen Symptomen leiden,
ist medizinisch noch nicht eindeutig klar. Übertriebene Hygiene im
Kindesalter könnte die Entwicklung des Immunsystems behindern und
Allergien begünstigen. Als sicher gilt jedoch, dass neben der Vererbung
die erhöhte Umweltverschmutzung eine wichtige Rolle für das Entstehen
von Allergien spielt. G
•
•
•
•
•
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht einwandfrei funktioniert,
wenn es herunter- oder ins Wasser gefallen ist oder beschädigt wurde.
Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da da-
durch jeglicher Garantieanspruch erlischt. Lassen Sie Reparaturen nur
von der autorisierten Servicestelle durchführen.
Bewahren Sie das Gerät bis zum nächsten Gebrauch an einem sau-
beren und trockenen Ort auf, idealerweise in der Aufbewahrungsbox.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, entnehmen Sie die
Batterien und bewahren Sie sie an einem kühlen Ort auf.
Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese
Gebrauchsanleitung mit.
G
G
G
2 Wissenswertes

2 Wissenswertes
DE
4
Die Ursache dafür ist unser Abwehrmechanismus, der überreagiert. Sobald
die Blütenpollen die Schleimhäute von Nase und Augen berühren, mobili-
siert der Körper die gesamte Abwehr. Zu viele Antikörper werden gebildet.
Sie sitzen auf den sogenannten Mastzellen. Die Mastzellen wiederum
setzen Botenstoffe (vor allem Histamin) frei, die zu den typischen Heu-
schnupfen-Beschwerden führen. G
2.5
Was hilft
gegen diese
allergische
Überreaktion?
Wenn Sie sämtliche allergieauslösenden Stoffe konsequent meiden, ist
das natürlich die einfachste Methode, eine Allergie zu verhindern.
Praktisch ist dies jedoch kaum möglich, denn nicht nur im Freien, auch
in der Wohnung (durch Hausstaub) oder in Lebensmitteln können Ihnen
Allergene begegnen. Neben der medikamentösen Behandlung mit Anti-
histaminika und Kortison, Impfungen und Akupunktur wird auch erfolg-
reich die Lichttherapie eingesetzt. Dabei werden Rotlichtstrahlen von
speziellen Lichtemissionsdioden einer Wellenlänge (ca. 660 nm) erzeugt,
um die allergischen Symptome und die Überempfindlichkeit zu redu-
zieren oder zu beseitigen. G
2.6
Wie Ihnen die
Medinose mit
Lichttherapie
hilft
Die Lichttherapie ist eine neue Art der Allergiebehandlung ohne Medi-
kamente. Für die Medinose wurden Dioden entwickelt, die in der Lage
sind, Rotlicht mit einer Wellenlänge von 660 nm auszustrahlen. Bei
dieser Wellenlänge tritt die Minderung allergischer Symptome und die
Reduzierung der Überempfindlichkeit der Nasenschleimhäute ein. G
2.7
Die Vorteile
Ihrer Licht-
therapie mit
Medinose:
Die Lichttherapie ist eine Therapie ohne Medikamente.
Die höchst wirksame Anwendung von nur ca. 4 1/2 Minuten Dauer ist
praktisch überall durchführbar.
Durch den lokalen Einsatz hat die Therapie keinen Einfluss auf andere
Organe oder Körperteile.
•
In einem klinischen Test mit der Medinose wurden die typischen Heu-
schnupfen-Symptome deutlich reduziert. Einige Symptome werden
schon nach wenigen Stunden gemildert oder sogar ganz beseitigt. Bei
der Mehrzahl der Patienten konnte spätestens nach zwei Wochen eine
deutliche Besserung des Befindens festgestellt werden. G
•
•
Unser Immunsystem hat die Aufgabe, Fremdstoffe, die in unseren Körper
eindringen, abzuwehren und unschädlich zu machen. Bei einer Allergie
handelt es sich um eine Überreaktion des Immunsystems auf Fremdkör-
per. Schon kleinste Mengen von Allergenen, wie z.B. Blütenpollen,
reichen aus, um die typischen Heuschnupfen-Symptome hervorzurufen:
- quälender Niesreiz, verbunden mit heftigen Niesattacken,
- angeschwollene, juckende Nasenschleimhäute,
- Juckreiz in den tränenden, geschwollenen Augen.
G
G
G
2.4
Heuschnupfen
- wie er
entsteht
Der sogenannte Heuschnupfen ist kein normaler Schnupfen und hat nicht
unbedingt etwas mit Heu zu tun. Er wird nicht durch Viren, sondern durch
Pollen verursacht. Heuschnupfen sollte in jedem Fall ernst genommen
werden. Die Allergie kann sich auf die unteren Atemwege ausdehnen, zu
chronischen Beschwerden und schließlich zu Asthma führen. Eine
Diagnose und die individuell richtige Beratung kann Ihnen Ihr Arzt geben.
2.3
Heuschnupfen
- eine Bagatell-
erkrankung?

3 Inbetriebnahme DE
5
3.1
Batterien
einlegen /
entnehmen
Zum Einlegen der beigefügten öffnen
Sie das Batteriefach auf der Geräterückseite. Drücken Sie hierzu auf die
Punkt-Markierung des Batteriedeckels und schieben ihn gleichzeitig in
Pfeilrichtung. Legen Sie die Batterien wie im Batteriefach dargestellt, ein.
Setzen Sie anschließend den Batteriefachdeckel wieder auf und schieben
ihn nach oben, bis er hörbar einrastet.
Nach ca. 100 Anwendungen, wenn die Batterieleistung für eine weitere
Anwendung nicht mehr ausreicht, blinkt nach dem Drücken der EIN-/AUS-
Taste die Indikator-LED . Wechseln Sie dann die verbrauchten
Batterien.
4 Batterien (Typ AAA, LR03) 1,5V
G
G
Entfernen Sie die leeren Batterien und legen Sie 4 neue Batterien (Typ
AAA, LR03) 1,5V (Lage wie im Batteriefach dargestellt) ein. Setzen Sie
anschließend den Batteriefachdeckel wieder auf und schieben Sie ihn
nach oben, bis er hörbar einrastet. G
3 3
WARNUNG
BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
• Batterien nicht auseinandernehmen!
• Erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät entfernen!
• Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und
Schleimhäuten vermeiden! Bei Kontakt mit Batteriesäure die
betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser
spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen!
• Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein
Arzt aufzusuchen!
• Immer alle Batterien gleichzeitig austauschen!
• Nur Batterien des gleichen Typs einsetzen, keine unterschied-
lichen Typen oder gebrauchte und neue Batterien miteinander
verwenden!
• Legen Sie Batterien korrekt ein, beachten Sie die Polarität!
• Batterien bei längerer Nichtverwendung aus dem Gerät entfernen!
• Batterien von Kindern fernhalten!
• Batterien sind nicht wieder aufladbar!
Es besteht Explosionsgefahr!
• Nicht kurzschließen!
• Nicht ins Feuer werfen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den
Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-
Sammelstation im Fachhandel!

4 Anwendung
DE
6
4.1
Anwendung
der
Lichttherapie
mit Medinose
Stecken Sie den Stecker des Nasenapplikators in die Buchse Ihres
Medinose-Gerätes .
Um die Leuchtdioden in die Nasenlöcher einführen zu können, müssen
Sie den Nasenapplikator etwas auseinanderdrücken. Führen Sie die
Leuchtdioden so tief wie möglich in die Nasenlöcher. Dennoch sollte
der Nasenapplikator natürlich bequem sitzen.
Um die Behandlung zu beginnen, drücken Sie die unbeleuchtete EIN-/
AUS-Taste . Diese beginnt nun konstant grün zu leuchten. Gleich-
zeitig beginnt die Lichtemission des Nasenapplikators .
Nach ca. 4 1/2 Minuten wird die Lichtemission automatisch beendet,
was durch zwei Pieptöne auch akustisch signalisiert wird. Die Behand-
lung kann auch durch Druck auf die EIN-/AUS-Taste manuell be-
endet werden, was ebenfalls durch zwei Pieptöne signalisiert wird. Die
grün leuchtende LED verlischt nach dem Abbruch bzw. dem Ablauf der
Zeit.
Nehmen Sie nun den Nasenapplikator aus den Nasenlöchern.
G
G
G
G
G
• 8
1
• 7
•
•
•
37
3
7
HINWEISE
Sollten die Batterien zur Neige gehen oder eine der Applikator-
LEDs defekt sein, bzw. der Stecker nicht korrekt eingesteckt
sein, so beginnt die grüne LED zu blinken.
Sollte die grüne LED nach dem Einschalten weder leuchten
noch blinken, sind die Batterien falsch eingelegt oder komplett
entladen.
•
3
8
• 3
4.2
Anwendungs-
dauer und
-häufigkeit
Die Dauer einer Anwendung mit dem Medinose-Gerät beträgt nur ca.
4 1/2 Minuten. Während dieser Zeit wird von den Leuchtdioden Rotlicht
einer Wellenlänge von ca. 660 nm und definierter Intensität ausgestrahlt.
Durch die Abschaltautomatik wird eine stets gleichbleibende Behand-
lungsdauer gewährleistet und eine Überbelastung der Nasenschleim-
haut vermieden.
Zu Beginn einer Behandlung sollten Sie dreimal täglich eine Anwendung
mit dem Medinose-Gerät durchführen. Nach Milderung der Symptome
können Sie die Anwendungshäufigkeit reduzieren.
Im Laufe eines Tages sollten Sie morgens, vor oder nach dem Frühstück
die erste Anwendung und abends vor dem Schlafengehen die letzte
Anwendung durchführen. Tagsüber können Sie das Gerät mitnehmen
und bei passender Gelegenheit einsetzen. Der praktische Gürtelclip
auf der Geräterückseite ermöglicht Ihnen eine einfache Anbringung.
G
G
G
G
•
•
•
•
HINWEIS
Um den gewünschten Behandlungserfolg zu erzielen, sollten Sie
die Behandlung mindestens eine, besser jedoch zwei Wochen
fortsetzen.
4

4 Anwendung DE
7
4.3
Vorbeugende
Behandlung
Sie können Ihr Medinose-Gerät nicht nur in der Akutphase der Erkrankung
benutzen, sondern auch zur Vorbeugung einsetzen. Sicher kennen Sie
den Zeitraum oder die Pollenart, die zu Ihrer Allergie führt.
Beginnen Sie mit der Prophylaxe schon eine Woche, bevor der für Sie
allergieauslösende Pollenflug vorausgesagt ist. Je nach Allergieintensität
sollten Sie schon in dieser Phase dreimal täglich eine Anwendung
durchführen.
G
G
4.4
Lichttherapie
- sicher und
effektiv
Das für die Lichttherapie mit Medinose eingesetzte Rotlicht hat keinerlei
negative Auswirkungen auf die Nasenschleimhaut. Auch bei einer Therapie
über einen längeren Zeitraum müssen Sie bei maximal drei Anwendungen
pro Tag keine Funktions- oder Strukturbeeinträchtigungen des Gewebes
befürchten. Sollte Ihr Arzt auf Grund der Allergieintensität eine medika-
mentöse Behandlung vorschlagen, können Sie diese bedenkenlos mit der
Lichttherapie kombinieren. Wechselwirkungen mit Antiallergika, wie
Antihistaminika oder Kortikosteroiden sind nicht bekannt. G

5 Verschiedenes
DE
8
5.1
Reinigung
und Pflege
Sie selbst dürfen an dem Gerät nur Reinigungsarbeiten ausführen.
Reinigen Sie die beiden Leuchtdioden nach jeder Anwendung mit einem
feuchten Tuch und milder Seife.
Verwenden Sie keinesfalls aggressive Reinigungsmittel oder starke
Bürsten.
Tauchen Sie weder das Gerät noch das Kabel mit den Leuchtdioden in
Wasser. Sollte Flüssigkeit in das Gerät eingedrungen sein, entfernen
Sie sofort die Batterie und setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler in
Verbindung.
Eine Desinfektion des Nasenapplikators können Sie mit einem alko-
holischen Desinfektionsmittel, z.B. 70%-igem Ethanol, durchführen.
Damit Ihr Medinose-Gerät von mehreren Personen unter hygienischen
Bedingungen benutzt werden kann, können Sie über Ihren Fachhändler
zusätzliche Nasenapplikatoren beziehen (Artikel-Nummer 45065).
Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät, wenn Sie es für längere Zeit
nicht benutzen. Sie verhindern so, dass die Batterien auslaufen.
Wenn Sie das Gerät gemäß dieser Gebrauchsanleitung benutzen, ist
keine weitere Wartung oder Überprüfung notwendig.
G
G
G
G
G
G
G
G
•
•
•
•
•
•
•
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elektronischen
Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammel-
stelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umwelt-
schonenden Entsorgung zugeführt werden können. Entnehmen Sie die
Batterien, bevor Sie das Gerät entsorgen. Werfen Sie verbrauchte
Batterien nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine
Batterie-Sammelstation im Fachhandel. Wenden Sie sich hinsichtlich der
Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler. G
5.2
Hinweis zur
Entsorgung
Das Medinose-Gerät von MEDISANA ist mit einem CE-Zeichen (Konfor-
mitätszeichen) „CE 0483“ versehen, das die Konformität des Gerätes mit
der “Richtlinie 93/42/EWG des Rates vom 14. Juni 1993 über Medizin-
produkte” bestätigt.
Geräteklassifikation: Typ BF
Elektromagnetische Verträglichkeit:
Das Gerät entspricht den Forderungen der Norm EN 60601-1-2 (2001) für
die Elektromagnetische Verträglichkeit. Einzelheiten zu diesen Messdaten
können Sie auf der MEDISANA-Homepage: www.medisana.de finden.
G
G
G
G
5.3
Richtlinien /
Normen
•

5 Verschiedenes DE
9
5.4
Technische
Daten
Name und Modell
Anwendung
Spannungsversorgung
Lebensdauer der Batterie
Anwendungsdauer
Automatische Abschaltung
Anwendungshäufigkeit
Lichtemission
Lagerbedingungen
Betriebsbedingungen
Abmessungen
Gewicht
Artikel Nr.
EAN-Nr.
Ersatzapplikator
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.
0483
MEDISANA Anti-Allergiegerät Medinose
Lichttherapie bei allergischen Reaktionen
der Nasenschleimhaut
ca. 100 Anwendungen
4 1/2 Minuten +/- 10%
nach empfohlener Anwendungsdauer
Maximal 3 Anwendungen täglich
Rotlicht von ca. 660 nm bei niedriger
Intensität von 6 mW pro Diode
-20°C bis +50°C, max. 85 % Luftfeuchtigkeit,
nicht kondensierend
+10°C bis +40°C, max. 70 % Luftfeuchtigkeit,
nicht kondensierend
ca. 85 x 60 x 20 mm
ca. 120 g inklusive Batterien
45060
40 15588 45060 0
Artikel-Nr. 45065
4 Batterien (Typ AAA, LR03) 1,5V
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:

Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt
an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben
Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für
3 Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kauf-
quittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden inner-
halb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantie-
zeit, weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer
oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Ver-
braucher oder bei der Einsendung an die Servicestelle entstanden
sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen (Batterien
usw.).
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die
durch das Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen,
wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt
wird.
Garantie- und
Reparatur-
bedingungen
6 Garantie
DE
10
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Deutschland
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
Die Service-Adresse finden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.

IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
Read the instruction manual carefully before using this device,
especially the safety instructions, and keep the instruction
manual for future use. Should you give this device to another
person, it is vital that you also pass on these instructions for
use.
This instruction manual belongs to this device.
It contains important information about starting up
and operation. Read the instruction manual thoroughly.
Non-observance of these instructions can result in
serious injury or damage to the device.
WARNING
These warning notes must be observed to prevent
any injury to the user.
CAUTION
These notes must be observed to prevent any
damage to the device.
NOTE
These notes give you useful additional information
on the installation or operation.
Explanation of symbols
1 Safety Information GB
11
Lot number
Manufacturer
Classification: Type BF applied part
Date of manufacture

1 Safety Information
GB
12
1.1
Safety
Information
The appliance is licensed for home therapy and must not be used for
commercial purposes.
Therapys with the Medinose do not replace medical diagnosis or
treatment.
Always seek the advice of a doctor in case of doubt and follow his
instructions for treatment.
Never change the quantity of medication prescribed by your doctor!
Applications with the Medinose are generally perceived as plea-
sant. Cut short the application immediately if you experience sudden
pain or the application becomes unpleasant and consult your doctor.
Children may only use the appliance under adult supervision. Medical
products are not toys!
The unit contains small parts which could be swallowed by children.
Please do not leave children unsupervised whilst using the Medinose
antiallergy unit.
Keep the batteries out of the reach of children. The batteries are not
rechargeable. Do not short-circuit the battery or throw it into a fire. Hand
it in to your dealer or a local collection point for recycling.
Leaking batteries can cause chemical burns on contact with skin. If
battery fluid comes into contact with skin, rinse immediately with plenty
of water and seek medical advice if necessary.
Only use the appliance for the purpose defined in the instructions for
use.
The right to claim under the warranty will expire in the event of misuse.
Only use nasal applicators from MEDISANA.
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
The device may not be used whilst driving a car or whilst operating and
controlling machinery.
Never use the device whilst taking a bath or shower.
Protect the device from moisture.
If liquid should get into the device, remove the batteries immediately and
discontinue use. Should this happen, contact your specialist dealer.
Do not expose the device to direct sunlight.
Do not use the device if it is not working correctly, if it has been dropped
or has fallen into water or has been damaged.
Do not attempt to repair the device yourself in the event of a malfunction
since this will invalidate the warranty. Repairs should only be carried out
by authorised service centres.
G
G
G
G
G
G
G
•
•
•
•
•
•
•
1.2
Important
considerations
INTENDED USE
The Medisana Medinose is intended for the light-therapeutical
treatment of the nasal mucosa to relieve allergical symptoms.
CONTRAINDICATIONS
The appliance will have limited or no effectiveness in case of:
- chronic inflammations of the nasal mucosa
- deformations of the nasal mucosa or polyps.

1 Safety Information / 2 Useful Information GB
13
1 MEDISANA anti allergy unit Medinose
4 batteries (type AAA, LR03) 1,5V
1 nasal applicator
1 storage box
1 instructions for use
2.1
Items supplied
and packaging
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any
packaging material no longer required. If you notice any transport damage
during unpacking, please contact your dealer without delay. G
WARNING
Thank you
very much
Thank you for your confidence in us and congratulations on your purchase!
By purchasing the Medinose anti allergy unit, you have acquired a quality
product by MEDISANA. This unit is designed for light-therapy of allergic
symptoms and over-sensitivity of the nasal mucosa. To ensure that you are
able to obtain the results you are looking for and can enjoy using your
MEDISANA anti allergy unit Medinose for a long time to come, we re-
commend that you read with care the following information about using
and caring for the device. G
Please check first of all that the unit is complete and is not damaged
in any way. If in doubt, do not use the appliance. Send it to a service
point. The following parts are included: E
2.2
Allergies – Why
are they
becoming
more frequent?
Illnesses caused by allergies such as hay fever and allergic reactions
to house dust and animal hair have almost doubled in the last few
years. It is not yet medically clear why more and more people are
suffering from allergic symptoms. Exaggerated hygiene in childhood
may hamper the development of the immune system and favour
allergies. It is certain, however, that along with heredity increased
environmental pollution plays a significant role in the development
of allergies. G
Hay fever, otherwise known as allergic rhinitis, is not actually a fever and
does not necessarily have anything to do with hay. It is not caused by a
virus but by pollen. Hay fever should always be taken seriously. The
allergy can spread to the lower respiratory passages, leading to chronic
disorders and finally to asthma. Your doctor can provide you with a
diagnosis and the correct individual advice for you. G
2.3
Hay fever –
A trifling
complaint?
Please ensure that the polythene packing is kept away from the
reach of children! Risk of suffocation!
•
•
•
When the device is not in use it should be stored in a clean and dry
place, ideally in its storage box.
Remove the batteries and store it in a cool place if the unit will not be
used for some time.
Should you give this massage device to another person, it is vital that
you also pass on these instructions for use.
G
G
G
2 Useful Information

2 Useful Information
GB
14
2.5
What can help
to combat this
over-reaction?
Of course, the easiest way of preventing an allergy is to consistently
avoid all substances that trigger allergies. However, in practice this is
hardly possible as one can come across allergens not only outside but
also at home (due to house dust) or in foodstuffs.
In addition to drug treatment using antihistamines and cortisone, inocula-
tions and acupuncture, light-therapy is also used successfully. In this
case red light rays of one wavelength (approx. 660 nm) are generated by
special lightemitting diodes to reduce or to eliminate the allergic symp-
toms and the oversensitivity.
G
G
2.6
How the
Medinose
uses
light-therapy
to help you
Light-therapy is a new type of allergy treatment without drugs. Diodes
which are capable of emitting red light with a wavelength of 660 nm have
been developed for the Medinose. Alleviation of allergic symptoms and
lessening of the over-sensitivity of the nasal mucosa sets in at this
wavelength. G
2.7
The benefits
of your light-
therapy with
Medinose:
Light-therapy is a drug-free treatment.
The highly effective application lasting only approx. 4 minutes can be
carried out practically anywhere.
The treatment has no effect on other organs or body parts due to its
use locally.
•
The typical symptoms of hay fever were significantly reduced in clinical
test using the Medinose Plus. Some symptoms were alleviated or even
eliminated completely in a matter of only a few hours. In the majority of
patients it was possible to identify a clear improvement in the condition
within two weeks. G
•
•
It is our immune system’s job to fend off and render harmless any conta-
minants that invade our bodies. In the case of an allergy, the immune
system over-reacts to these contaminants. Even the tiniest amounts of
allergens, such as flower pollen for example, are enough to induce the
typical hay fever symptoms:
- Agonising desire to sneeze combined with violent sneezing attacks,
- Swollen, itchy nasal mucosa,
- Itchy, watery, swollen eyes.
The reason for this is an over-reaction of our defence mechanism. As
soon as the flower pollen touches the mucous membranes of the nose
and eyes, the body mobilises all its defences. Too many antibodies are
created. These sit on the so-called mast cells. The mast cells in turn
release Messenger substances (primarily histamine) that lead to the
typical miseries of hay fever.
G
G
G
G
G
2.4
Hay fever –
How it arises

3 Getting started GB
15
3.1
Inserting /
removing
batteries
To insert the four batteries 1,5V (type AAA, LR03) included with the unit,
open the battery compartment on the back of the unit. Press down on the
dotted area on the battery compartment and simultaneously slide it in the
direction of the arrow. Insert the batteries in the position shown inside the
battery compartment. Replace the battery compartment lid and slide it
upwards until it clicks audibly into place.
After 100 applications, the green indicating light on the ON/OFF button
will flash after pressing the ON/OFF switch if the battery power is
no longer sufficient for further use. It is then time to replace the spent
batteries.
G
G
G
Remove the spent batteries and insert four new AAA batteries inside
the battery compartment. Then replace the battery compartment lid and
slide it upwards until it clicks audibly into place. G
3
3
WARNING
BATTERY SAFETY INFORMATION
• Do not disassemble batteries!
• Remove discharged batteries from the device immediately!
• Increased risk of leakage, avoid contact with skin, eyes and
mucous membranes! If battery acid comes in contact with any of
these parts, rinse the affected area with copious amounts of fresh
water and seek medical attention immediately!
• If a battery has been swallowed seek medical attention
immediately!
• Replace all of the batteries simultaneously!
• Only replace with batteries of the same type, never use different
types of batteries together or used batteries with new ones!
• Insert the batteries correctly, observing the polarity!
• Remove the batteries from the device if it is not going to be used
for an extended period!
• Keep batteries out of children's reach!
• Do not attempt to recharge these batteries! There is a danger of
explosion!
• Do not short circuit! There is a danger of explosion!
• Do not throw into a fire! There is a danger of explosion!
• Do not throw used batteries into the household refuse; put them
in a hazardous waste container or take them to a battery collection
point, at the shop where they were purchased!

4 Operating
GB
16
4.1
Use of
light-therapy
using the
Medinose
Insert the plug of the nasal applicator into the socket of your
Medinose appliance .
The nasal applicator must be spread slightly apart to allow the LEDs
to be inserted in the nostrils. Insert the LEDs as far as possible into the
nostrils. The nasal applicator should nevertheless sit comfortably.
Press the ON/OFF-button to start the treatment. The green indicating
light on the ON/OFF-button will be lit constantly during use. At the
same time the light emission of the nasal applicator will begin.
Light emission will be ended automatically after approx. 4 1/2 minutes
and two acoustic signals (beeps) will be emitted. The treatment can also
be stopped by pressing the ON/OFF-button at any time manually.
This will also lead to the emitting of two acoustic beeps. The green indi-
cating light will go out after the treatment has stopped.
Now remove the nasal applicator from the nostrils.
G
G
G
G
G
• 8
1
• 7
•
•
•
3
7
3
7
NOTES
If the green indicating light on the ON/OFF button flashes,
this indicates that the connector is not plugged in correctly
or there is insufficient charge in the battery for an application or
the LED of the nasal applicator is not working.
If the green indicating light on the ON/OFF button neither
lights up nor flashes, this indicates that the battery has been
incorrectly inserted or is completely discharged.
• 3
8
• 3
4.2
Duration and
Frequency of
Application
An application with the Medinose appliance only lasts approx. 4 1/2
minutes. During this time, the LEDs radiate red light having a wavelength
of approx. 660 nm and a defined intensity.
The automatic shut-off ensures that the duration of treatment always re-
mains the same and prevents the nasal mucosa from being overloaded.
The Medinose should be used three times a day at the beginning of
treatment. The frequency of application may be reduced when symptoms
have been alleviated.
Treatment should be spread over the course of a day. The first applica-
tion should be carried out either before or after breakfast and the last in
the evening before going to bed whilst the third application can be carried
out during the day simply by taking the appliance with you and using it
when the opportunity arises. The practical belt clip on the back of the
unit makes it easy to wear.
G
G
G
•
•
•
•
NOTE
The applications should be continued for at least one week and
preferably two to achieve the desired treatment result.
4
3
7
Table of contents
Languages:
Other Medisana Medical Equipment manuals

Medisana
Medisana IN 500 Compact User manual

Medisana
Medisana 51082 User manual

Medisana
Medisana ACS User manual

Medisana
Medisana 81502 User manual

Medisana
Medisana 48500 User manual

Medisana
Medisana Medistim 81700 User manual

Medisana
Medisana N 500 User manual

Medisana
Medisana LSC User manual

Medisana
Medisana IN 165 User manual

Medisana
Medisana Medinose Plus User manual