Medisana WST User manual

Pierres bien-être WST
Pietre del benessere WST
Piedras wellness WST
Pedras terapêuticas WST
Wellnessstenen WST
Wellness-kivet WST
Wellness-stenar WST
Πέτρες αναζωογόνησης WST
Wellnesssteine WST
WST wellness stones
Art. 88150
Por favor ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Gebrauchsanweisung
Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de manejo
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘

D Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise .................................... 1
2 Wissenswertes .............................................. 3
3 Anwendung .................................................. 4
4 V e r s c h i e d e n e s .............................................. 8
5 G a r a n t i e ......................................................... 9
GB Manual
1 Safety Information ...................................... 10
2 Useful Information ...................................... 12
3 Operating ...................................................... 13
4 Miscellaneous ............................................... 17
5 W a r r a n t y ........................................................ 1 8
F Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité ................................ 19
2 Informations utiles ...................................... 21
3 Utilisation ....................................................... 22
4 D i v e r s .............................................................. 2 6
5 G a r a n t i e ......................................................... 2 7
I Istruzioni per l’uso
1 N o r m e d i s i c u r e z z a ..................................... 2 8
2 Informazioni interessanti .......................... 30
3 Modalitá d’impiego .................................... 31
4 V a r i e ................................................................ 3 5
5 G a r a n z i a ......................................................... 3 6
E Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad ....................... 37
2 Informaciones interesantes ...................... 39
3 Aplicación ...................................................... 40
4 Generalidades .............................................. 44
5 G a r a n t í a ......................................................... 4 5
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie
sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out
for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée
afin de vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di
un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela
desplegada para orientarse rápidamente.
P Manual de instruções
1 Avisos de segurança ................................... 46
2 I n f o r m a ç õ e s g e r a i s ..................................... 4 8
3 Aplicação ....................................................... 49
4 Generalidades .............................................. 53
5 G a r a n t i a ......................................................... 5 4
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen ............................. 55
2 Wetenswaardigheden ................................ 57
3 H e t G e b r u i k .................................................. 5 8
4 D i v e r s e n ......................................................... 6 2
5 G a r a n t i e ......................................................... 6 3
FIN
Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita ....................................... 64
2 Tietämisen arvoista ..................................... 66
3 Käyttö ............................................................. 6 7
4 Sekalaista ....................................................... 71
5 T a k u u .............................................................. 7 2
S Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar ............................... 73
2 V ä r t a t t v e t a .................................................. 7 5
3 Användning .................................................. 76
4 Ö v r i g t .............................................................. 8 0
5 G a r a n t i ........................................................... 81
GR
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ....................... 8 2
2ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ........................... 8 4
3∂Ê·ÚÌÔÁ‹ ..................................................... 8 5
4¢È¿ÊÔÚ· ........................................................ 8 9
5∂ÁÁ‡ËÛË ........................................................ 9 0
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta
para uma orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze openge-
slagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Käännä tämä sivu auki ja pidä se
aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen
som hjälp till snabb orientering.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹
Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ ·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ
ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi.

Geräteabdeckung
Wasserbehälter mit Einsatz
Drehregler
grüne POWER-LED leuchtet, wenn das
Gerät ans Stromnetz angeschlossen ist
rote HEAT-LED leuchtet während der
Aufwärmzeit solange, bis die eingestellte
Wassertemperatur erreicht ist
Zange
maximaler/minimaler Wasserstand
D
Lid
Water container with insert
Dial
Green POWER LED lights up when the
device is connected to the mains
Red HEAT LED lights up while it is warming
up and until the set water temperature is
reached
Tongs
Maximum/minimum water level
GB

Couvercle de l’appareil
Récipient d’eau avec socle
Bouton de régulation
La lampe DEL POWER verte est allumée
lorsque l’appareil est raccordé au secteur
La lampe DEL HEAT est allumée pendant la
phase de réchauffement jusqu’à ce que la
température de l’eau réglée soit atteinte
Pince
Niveau maximal/minimal de l’eau
Copertura dell’apparecchio
Serbatoio di acqua con inserto
Regolatore rotativo
LED di potenza (POWER) verde acceso
quando l’apparecchio è connesso alla rete
LED riscaldamento (HEAT) acceso durante
la fase di riscaldamento, finché non è stata
raggiunta la temperatura dell’acqua
impostata
Pinza
Livello dell’acqua massimo/minimo
Tapa del aparato
Depósito de agua con inserto
Regulador
El LED “POWER” se enciende al conectar
el aparato a la red eléctrica
El LED “HEAT” se enciende durante el
tiempo de calentamiento hasta alcanzar
la temperatura del agua ajustada
Pinza
Nivel de agua máximo/mínimo
Tampa do aparelho
Recipiente de água com encaixe
Regulador
o LED de alimentação verde acende quando
o aparelho é ligado à rede eléctrica
o LED de aquecimento vermelho acende
durante o período de aquecimento, até ser
atingida a temperatura pretendida
Pinça
Nível de água máximo/mínimo
F
Toestelafdekking
Waterreservoir met inzetstuk
Draairegelaar
Groene POWER-LED brandt als het toestel
op het stroomnet aangesloten is
Rode HEAT-LED brandt tijdens de
opwarmingstijd tot de ingestelde
watertemperatuur bereikt is.
Tang
Maximaal/minimaal waterpeil
Laitteen kansi
Vesisäiliö sisäosalla
Kiertosäädin
Vihreä POWER-LED loistaa, kun laite on
liitetty verkkovirtaan
Punainen HEAT-LED loistaa lämpenemisen
aikana, kunnes vesi on lämmennyt
asetettuun lämpötilaan
Pihdit
Korkein/matalin vedentaso
Lock
Vattenbehållare med insats
Ratt
Grön POWER-lysdiod lyser när apparaten
är ansluten till elnätet
Röd HEAT-lysdiod lyser under
uppvärmningen tills den inställda
vattentemperaturen har nåtts
Tång
Max/min vattennivå
Καπάκι συσκευής
Δοχείο νερού με θήκη
Περιστρεφόμενος διακόπτης
Πράσινη λυχνία POWER (ΡΕΥΜΑΤΟΣ),
ανάβει όταν η συσκευή είναι στην πρίζα
Κόκκινη λυχνία HEAT (ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ),
ανάβει κατά τη διάρκεια της
προθέρμανσης του νερού μέχρι να
επιτευχθεί η προρυθμισμένη
θερμοκρασία
Λαβίδα
Μέγιστη/ελάχιστη στάθμη νερού
NL
I
E
P
FIN
S
GR

1
D
1 Sicherheitshinweise
1.1
Herzlichen Dank
1.2
Wichtig
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch!
Mit den Wellnesssteinen WST haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA
erworben.
Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihren
MEDISANA Wellnesssteinen WST haben, empfehlen wir Ihnen, die nach-
stehenden Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig
durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie
die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf.
• Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchs-
anweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
•
Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch bestimmt.
• Verwenden Sie das Gerät nur in geschlossenen Räumen.
• Benutzen Sie keine Zusatzteile, die nicht vom Hersteller empfohlen werden.
• Überprüfen Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf Beschädigungen (z.B. Risse,
Löcher usw.). Ein beschädigtes Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden.
• Untersuchen Sie die Steine regelmäßig und achten auf spitze und scharfkan-
tige Stellen. Verwenden Sie nur einwandfreie gerundete Steine.
• Beachten Sie, dass Steine auf anderen Oberflächen (z.B.Wasch-, Spülbecken
usw.) Kratzer hinterlassen können!
• Verwenden Sie keine scharfkantigen, gebrochenen oder spitzen Steine. Es
besteht Verletzungsgefahr!
• Beim Entnehmen der Steine mit der Zange aus dem Wasserbehälter achten Sie
darauf, dass die Steine nicht abrutschen und herunterfallen.
• Stellen Sie das Gerät zum Gebrauch auf eine feste und ebene Fläche, sodass es
nicht kippen kann.
• Benutzen Sie das Gerät nie, wenn es nicht ausreichend mit Wasser gefüllt ist.
• Füllen Sie das Gerät nur, wenn der Netzstecker gezogen ist.
• Füllen Sie kein heißes oder kochendes Wasser in den Wasserbehälter.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es ans Stromnetz ange-
schlossen ist.
• Stellen Sie nichts in oder auf dem Gerät ab.
• Ziehen Sie nach jedem Gebrauch und vor dem Reinigen des Gerätes den Netz-
stecker aus der Steckdose.
• Sie selbst dürfen an dem Gerät nur Reinigungsarbeiten ausführen. Im Fall von
Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da dadurch jeglicher Garantie-
anspruch erlischt. Lassen Sie Reparaturen nur von der Servicestelle durch-
führen.
• Das Gerät und seine Zusatzteile sind nicht für den Geschirrspüler geeignet.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Zur Reinigung des Gerätes und seiner Zusatzteile verwenden Sie keinesfalls
Topfreiniger, Stahlwolle, scharfe Reinigungsmittel, Verdünner oder Alkohol.
Dies kann Beshädigungen am Gerät verursachen.

2
1 Sicherheitshinweise
D
1.3
Wichtige
Empfehlugen –
Ihrer Gesundheit
zuliebe
Bei elektrischen Geräten beachten Sie bitte besonders:
• Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen, achten Sie darauf,
dass die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der Ihres
Stromnetzes übereinstimmt.
• Lassen Sie das Netzkabel nicht über den Rand von Tischen oder Küchentheken
hängen, damit das Gerät nicht versehentlich heruntergezogen werden kann.
• Halten Sie das Gerät einschließlich des Netzkabels von heißen Oberflächen
fern.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Gerät oder das Zuleitungskabel
beschädigt ist, wenn es nicht einwandfrei funktioniert, wenn es herunter- oder
ins Wasser gefallen war.
• Benutzen Sie kein elektrisches Gerät, während Sie baden oder duschen. Lagern
oder bewahren Sie kein elektrisches Gerät an Stellen auf, von denen aus es in
die Badewanne oder das Waschbecken fallen kann.
• Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie
sofort den Netzstecker.
• Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Es erlischt dann
nicht nur jeglicher Garantieanspruch, sondern es können ernsthafte Gefahren
entstehen (Feuer, elektrischer Schlag, Verletzung). Lassen Sie Reparaturen nur
von autorisierten Servicestellen durchführen.
• Fassen Sie den Netzstecker nicht an, wenn Sie im Wasser stehen und fassen Sie
den Stecker stets mit trockenen Händen an.
• Ziehen Sie den Netzstecker niemals am Kabel, sondern immer am Netzstecker
aus der Steckdose.
• Verwenden Sie kein Verlängerungskabel.
• Positionieren Sie das Netzkabel so, dass keine Sturzgefahr besteht.
• Tragen, ziehen oder drehen Sie das Gerät nie am Netzkabel und klemmen
Sie das Kabel nicht ein.
• Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie diese Gebrauchsan-
weisung unbedingt mit.
• Wenn das Gerät von, an oder in der Nähe von Kindern oder von durch eine
Behinderung eingeschränkte Menschen benutzt wird, sollte dies immer unter
Aufsicht geschehen. Elektrogeräte sind kein Spielzeug!
• Behandeln Sie keine Körperpartien, die Schwellungen, Verbrennungen, Ent-
zündungen, Hautausschläge, Wunden oder empfindliche Stellen aufweisen.
• Die Behandlung sollte angenehm sein. Spüren Sie Schmerzen oder empfinden
die Anwendung als unangenehm, brechen Sie ab und halten Sie Rücksprache
mit Ihrem Arzt.
• Sollten Sie in Bezug auf Ihre Gesundheit zu einer Risikogruppe gehören, kon-
sultieren Sie in jedem Fall vor der Benutzung der Wellnesssteine Ihren Arzt.
• Schwangere sollten das Gerät nicht bzw. nur nach Rücksprache mit ihrem Arzt
nutzen.
1.2
Wichtig

D
2 Wissenswertes
3
2.1
Lieferumfang
und Verpackung
2.2
Wie wirken die
MEDISANA
Wellnesssteine
WST?
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist.
Zum Lieferumfang gehören:
• WST Wasserbehälter mit Einsatz und Abdeckung
• 20 handverlesene Natursteine, bestehend aus:
1 Wellnessstein groß
2 Wellnesssteine klein
2 Handflächensteine
6 Körpersteine
8 Finger- und Zehensteine
1 Massagestein
• 1 Zange
• 1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoffkreislauf
zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Ver-
packungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Trans-
portschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in
Verbindung.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die
Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
Wärme und Massage können Entspannungsdefizite, die durch Stress, Muskel-
verspannungen und Müdigkeit verursacht werden, ausgleichen. Mit den Well-
nesssteinen WST von MEDISANA lassen sich Massage und Wärmetherapie auf
besonders angenehme Weise miteinander kombinieren. Die Anwendung von
heißen Steinen ist von indianischen Völkern und als chinesische Heilmethode
bekannt. Durch Massage und Wärme werden bestimmte Körperpunkte stimu-
liert und somit der Wärmefluss in den Energiezentren des Körpers angeregt.
Der Körper wird mit gesunder Wärme durchflutet. Diese wohltuende Strahlungs-
wärme wirkt Stress entgegen, hilft Verspannungen zu lösen und Muskeln zu
lockern bzw. für eine nachfolgende Massage vorzubereiten.
Zu diesem Zweck werden die Wellnesssteine WST in Wasser erhitzt und auf die
Energiezentren des Körpers, wie z.B. Stirn, Bauch, Rücken, Hände, Füße usw.,
gelegt.
Die Anwendung der heißen Steine bietet durch die unterschiedlichen Größen und
Formen viele verschiedene Möglichkeiten. Die Anwendung lässt sich zusätzlich
variieren, wenn Sie abwechselnd kalte und warme Steine auflegen. Dieser anre-
gende Temperaturwechsel kann sich ebenfalls positiv auf die Energiebahnen
(Meridiane) Ihres Körpers auswirken.
Machen Sie die Anwendung mit den Wellnesssteinen WST von MEDISANA zum
wesentlichen Teil Ihres Wellnessprogramms. Nehmen Sie sich Zeit. Bereiten Sie
Ihren Körper darauf vor, evtl. durch ein Bad oder Meditation. Wählen Sie einen
ruhigen, warmen und angenehm gestalteten Raum. Mit Partner oder Partnerin
wird die Anwendung noch angenehmer, - lassen Sie sich verwöhnen.

4
3 Anwendung
D
3.1
Inbetriebnahme
1. Stellen Sie Ihr Gerät auf eine ebene und feuchtigkeitsunempfindliche Fläche.
Legen Sie vorsichtshalber eine Schutzfolie unter, um Beschädigungen an emp-
findlichen Oberflächen vorzubeugen.
2. Nehmen Sie die Steine aus der Verpackung und waschen Sie diese einzeln ab.
Achten Sie dabei besonders auf scharfe Kanten, spitze oder gebrochene
Steine. Es besteht Verletzungsgefahr! Außerdem können Steine Kratzer im
Spül- oder Waschbecken verursachen.
ACHTUNG
Achten Sie
darauf, vor jeder Anwendung den Wasserbehälter
und die Steine zu reinigen sowie das Wasser zu wechseln.
3. Legen Sie zunächst zum Schutz des Wasserbehälters den Einsatz in den Be-
hälter. Legen Sie anschließend die Steine vorsichtig einzeln in den Wasser-
behälter
.
4. Füllen Sie Wasser in den Behälter, bis alle Steine mit Wasser bedeckt sind. Der
Wasserstand darf dabei die Marken für die maximale und minimale Füllhöhe
nicht über- bzw. unterschreiten. Füllen Sie kein heißes oder kochendes
Wasser ein! Das führt zur Beschädigung des Gerätes. Setzen Sie die Gerä-
teabdeckung
auf den Wasserbehälter.
5. Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose. Die grüne
und die rote
LED-Kontrollleuchte leuchten. Stellen Sie den Drehregler
in die ge-
wünschte Position.
6. Sobald die mittels Drehregler eingestellte Temperatur erreicht ist, erlischt die
rote LED. Bei höchster Temperatureinstellung dauert dies bei 20 °C warmem
Wasser ca. 45 Minuten.
7. Die Steine haben die gewünschte Temperatur erreicht. Nehmen Sie mit der
mitgelieferten Zange
die Steine vorsichtig einzeln aus dem Behälter. Be-
achten Sie bei der Benutzung der Zange, dass die Steine abrutschen und Sie
verletzen können.
1. Bevor Sie die Wellnesssteine anwenden, prüfen Sie ihre Temperatur mit den
Fingern. Wenn die Steine nicht zu heiß sind, nehmen Sie diese in die Hand
und fühlen, ob sie angenehm warm in Ihrer Hand liegen. Lassen Sie die Steine
gegebenenfalls kurz abkühlen.
2. Wenn Sie die Steine nicht nass anwenden möchten, trocknen Sie sie mit einem
sauberen Tuch ab.
3. Legen Sie abgekühlte Steine wieder in den Wasserbehälter, damit sie sich im
warmen Wasser innerhalb weniger Minuten wieder aufwärmen können.
4. Nachdem Sie die Anwendung beendet haben, ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose.
5. Nehmen Sie alle Steine einzeln aus dem Wasserbehälter, und trocknen Sie sie
mit einem Tuch.
6. Entleeren Sie den Wasserbehälter, und trocknen Sie auch diesen sorgfältig ab.
3.2
Allgemeine
Anwendung

3.3
Anwendung der
einzelnen Steine
3 Anwendung D
5
Nachdem Sie die Steine vor-
bereitet haben, können Sie sie
auf Ihrem Körper verteilen.
Die Anwendungen lassen sich
in Abfolge und Dauer ganz
nach Belieben gestalten.
Gehen Sie behutsam vor und
probieren Sie verschiedene
Möglichkeiten aus.
Auch kalte Steine können
entspannend wirken. Legen
Sie erst einen warmen Stein
auf einen Meridian-Punkt
und dann einen kalten auf
die selbe Stelle. Das kann sich
besonders positiv auf den
Energiefluss im Körper aus-
wirken.
Wirkungspunkte, an denen
Sie die Steine am besten
anwenden können.
Finger- und Zehensteine
Diese acht Steine sind für die Anwendung an Fingern und Zehen gedacht.
Spreizen Sie die Finger oder die Zehen. Legen Sie die Steine zwischen die einzel-
nen Finger oder Zehen. Legen Sie sich dabei bequem auf den Rücken. Diese An-
wendung lässt sich gut mit anderen kombinieren. Legen Sie z.B. einen Stein
zwischen die beiden Mittelfußknochen des großen und des zweiten Zehs und
massieren Sie diese Stelle.
Körpersteine
Diese sechs Steine sind für die Anwendung an bestimmten Körperstellen, wie z.B.
Nacken, Schultern, Wirbelsäule, Gesicht usw., bestimmt. Sie können helfen, Ver-
spannungen in diesen Bereichen zu lösen.
Anwendungsbeispiele:
Legen Sie sich auf den Bauch, entspannen Sie sich und legen Sie die warmen
Körpersteine entlang der Wirbelsäule. Lassen Sie sie solange dort, bis sie kalt
geworden sind. Nach dieser idealen Vorbereitung für eine Massage könnte ein(e)
Partner(in) die Steine abnehmen und das Wellnessprogramm mit einer Massage
fortsetzen. Sie könnten sich aber auch immer wieder neue warme Steine auf den
Rücken legen oder gleichzeitig einzelne bestimmte Punkte mit dem großen
Massagestein massieren lassen.
Legen Sie sich auf den Rücken, entspannen Sie sich und legen Sie die Körper-
steine auf Ihren Oberkörper. Legen Sie die Steine in einer Reihe auf. Schließen Sie
die Augen, fühlen Sie die Energie der Steine und genießen Sie die wärmende
Kraft der Natur. Diese Anwendung wirkt ausgleichend und beruhigend und kann
so beim Lösen von Verspannungen helfen.

D 3 Anwendung
6
Handflächensteine
Diese zwei Steine sind für die Anwendung auf den Handflächen bestimmt. Dabei
wird die natürliche Kraft der Steine auf Ihre Handflächen übertragen. Am besten
funktioniert das im Lotussitz. Setzen Sie sich frei in bequemer Stellung und mit
geradem Rücken hin. Lehnen Sie sich nirgends an. Der Sitz mit gekreuzten
Beinen eignet sich besonders für gleichzeitiges Meditieren. Legen Sie die Hände
auf die Knie oder Oberschenkel. Die Handflächen zeigen nach oben. Versuchen
Sie bei den ersten Anwendungen bis zu 10 Minuten in dieser Haltung ruhig
sitzen zu bleiben. Nach einiger Übung gelingt es Ihnen, so lange zu meditieren
wie Sie wollen. Die Wirkung dieser Anwendung lässt sich durch Entspannungs-
übungen, wie z.B. tiefes Ein- und Ausatmen und/oder Anspannen und Loslassen
bestimmter Körperteile, noch steigern.
Massagestein
Dieser Stein ist für das Massieren von Körperflächen bestimmt. Mit etwas Massa-
geöl gleitet der Massagestein sanft über den Körper. Bei bestimmten Unverträg-
lichkeiten testen Sie das Öl erst auf einer kleinen Hautfläche, bevor Sie es
großflächig anwenden. Durch die Größe des Steines kann mehr Wärme und
diese länger gespeichert werden. Er eignet sich deshalb auch ideal für die Mas-
sage größerer Körperregionen.
Massieren Sie z.B. nach einem anstrengenden Arbeitstag oder sportlichen Einsatz
Arme und Beine mit dem großen Massagestein in leichten Auf- und Abwärts-
bewegungen.
Der Massagestein eignet sich besonders
zur Behandlung von Cellulite am Ober-
schenkel. Massieren Sie mit dem Massa-
gestein abwechselnd die Ober- und
Unterseite Ihrer Oberschenkel in leichten
Auf- und Abwärtsbewegungen. Eine sol-
che Massage kann auch an anderen von
Cellulite betroffenen Körperstellen ange-
wendet werden.
Zwei weitere bestimmte Stellen am Körper, die beson-
ders sensibel für die Behandlung von Cellulite sind,
werden rechts gezeigt.
Abb. oben: am Gesäß:
Legen Sie erwärmte Steine zu beiden Seiten des Kreuz-
beins direkt über der Gesäßmitte. Massieren Sie danach
möglichst diese Punkte einzeln mit dem großen Massa-
gestein. Lassen Sie sich unter Umständen dabei von
einem(r) Partner(in) helfen.
Abb. unten: in der Mitte der Pobacken:
Hier kann der Massagestein, wie oben beschrieben,
angewendet werden.

3 Anwendung D
7
Wellnessstein groß
Der große Wellnessstein ist für die Behandlung einzelner Körperstellen bestimmt.
Aufgrund seiner Größe speichert er die Wärme sehr lange und ist deshalb beson-
ders für große Körperflächen geeignet. Legen oder halten Sie ihn auf die ausge-
wählte Körperstelle.
Der große Wellnessstein eignet sich, wie der Massagestein, besonders zur
Behandlung von Cellulite. Erwärmen Sie die einzelnen Problemzonen mit dem
großen Wellnessstein und führen Sie eine leichte Vormassage durch. An-
schließend massieren Sie die Stellen großflächig mit dem Massagestein.
Der große Wellnessstein kann grundsätzlich überall am
Körper eingesetzt werden, wo Sie die wärmenden Steine
als angenehm empfinden. Eine besondere Stelle, die für
die Kälte-Empfindlichkeit des Körpers verantwortlich ist,
befindet sich an der Innenseite des Unterschenkels,
unterhalb des Kniegelenks. Massieren Sie diesen Punkt
sanft mit dem großen Wellnessstein. Nach erfolgreicher
Massage durchfließt wohlige Wärme Ihren Körper.
Wellnesssteine klein
Die beiden kleineren Wellnessteine sind für die Anwendung im Gesicht und an
Bauch, Rücken und Beinen bestimmt. Ihre geringe Größe macht es möglich, sie
besonders gut auf kleineren und unebenen Körperflächen einzusetzen.
Im Gesicht werden bei Bedarf die zwei kleinen Wellnesssteine durch weitere
Körpersteine ergänzt.
Eine besonders sensible Stelle, die durch Stimulation
durch warme Steine direkt für ein allgemeines Wohl-
befinden sorgt, befindet sich im Bereich zwischen den
beiden Augenbrauenansätzen. Legen Sie sich ruhig auf
den Rücken, und lassen Sie die warmen Steine von dort
aus nach innen strahlen.
Die beiden kleinen Wellnesssteine können auch dabei
behilflich sein, Faltenbildung auf der Stirn zu verhindern.
Legen Sie die Steine zu beiden Seiten der Stirnmitte,
einen Finger breit über den Augenbrauen auf.

4.2
Hinweis zur
Entsorgung
4.3
Technische Daten
4.1
Reinigung
und Pflege
•
Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und
entleeren Sie den Wasserbehälter.
• Reinigen Sie das Gerät und die Steine nach jeder Anwendung mit einem
weichen Tuch, das Sie mit einer milden Seifenlauge leicht befeuchten.
Tauchen Sie das Gerät zum Reinigen niemals ins Wasser.
Erneuern Sie bei
jeder neuen Anwendung das Wasser.
• Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder starke Bürsten.
•
Trockenen Sie Gerät und Steine gründlich ab.
• Lagern Sie Gerät und Steine an einem trockenen, kühlen Platz.
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elektronischen
Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle
seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden
Entsorgung zugeführt werden können.
Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder
Ihren Händler.
Name und Modell : MEDISANA Wellnesssteine WST
Stromversorgung : 230 - 240 V
~
50 Hz
Max. Leistungsaufnahme : ca. 83 W
Abmessungen L x B x H : ca. 310 x 210 x 185 mm
Gewicht : ca. 2,3 kg mit Steinen
Artikel Nr. : 88150
EAN-Nummer : 40 15588 88150 3
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.
D 4 Verschiedenes
8

5.1
Garantie- und
Reparatur-
bedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die
Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den
Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei
Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kauf-
quittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der
Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit,
weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nicht-
beachtung der Gebrauchsanleitung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder
unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher
oder bei der Einsendung an den Kundendienst entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das
Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden
an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
MEDISANA AG
Itterpark 7-9
40724 Hilden
Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60
Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
Im Servicefall wenden Sie sich
bitte an:
MEDISANA Servicecenter
Feuerbach KG
Corneliusstraße 75
40215 Düsseldorf
Tel.: 0211 - 38 10 07
(Mo-Do: 9-13 Uhr/14-17 Uhr,
Fr: 9-13 Uhr)
Fax: 0211 - 37 04 97
eMail: medisana@t-online.de
5 Garantie D
9

10
1 Safety Information
GB
1.1
Thank you
very much
1.2
Important
Thank you for your confidence in us and congratulations on your purchase!
By purchasing the WST wellness stones, you have gained a high-quality
product by MEDISANA.
To derive the most success and for prolonged enjoyment of your MEDISANA
WST wellness stones, we recommend that you read the following information
on the use and care of the device carefully.
Please Please read the following safety information
carefully before using the device and keep these
instructions in a safe place for later use.
• Only use the device for its intended use as in the instructions for use. If
misused, all guarantee rights shall become null and void.
• The device is not determined for commercial use.
• Only use the device indoors.
• Do not use any auxiliary parts that have not been recommended by the maker.
• Check the device for any damage before each use (such as cracks, holes etc.).
Never use a damaged device.
• Check the stones regularly paying attention to jagged or sharp edges. Only use
perfect, rounded stones.
• Be aware that stones might leave scratches on other surfaces (such as wash
basins, sinks etc.).
• Do not use any sharp, broken or jagged stones. There is a danger of injury.
• When using the tongs to remove stones from the water container, be careful
not to drop them.
• Place the device on a firm floor area when in use so that it cannot tip over.
• Never use the device if it is not filled with sufficient water.
• Only fill up the device when the power supply is disconnected.
• Do not fill the water container with hot or boiling water.
• Do not leave the equipment unattended whilst it is connected to the mains.
• Do not put anything in or on the device.
• Disconnect the power supply from the mains after every use and before clean-
ing the device.
• You may only clean the device yourself. If the device malfunctions do not repair
it yourself as this leads to the automatic expiry of all guarantee rights. Only
have repairs carried out by authorised service points.
• The device and its attachments are not dishwasher-proof.
• Do not immerse the device in water or other fluids.
• Do not under any circumstances use saucepan scourers, steel wool, strong
detergents, paint thinner or alcohol for cleaning the device and its attach-
ments. This can damage the device.

11
GB
1 Safety Information
1.3
Important
recommendations
concerning your
health
Please note the following in particular concerning electrical equipment:
• Before connecting the device to your power supply, please ensure that the
supply voltage stated on the rating plate is compatible with your mains supply.
• Do not let the cable hang over the edge of the table, to prevent the device
from being accidentally pulled off.
• Keep the device and its power cable away from hot surfaces.
• Do not use the device if it or the power supply cable is damaged, if it does not
work properly or if it has been dropped or fallen into water.
• Do not use any electrical equipment while in the bath or shower. Do not store
or keep any electrical equipment in places where it could fall into the bathtub
or washbasin.
• Do not reach for the unit if it has fallen into water. First pull out the mains plug
at once.
•
In case of a malfunction, do not try to repair the device yourself. Not only
does the warranty expire, but serious danger can result (fire, electric shock,
injuries). Only authorised service offices should carry out a repair.
• Do not touch the mains plug when you are standing in water and always take
hold of the plug with dry hands.
• Never disconnect the power supply by pulling on the cable. Always pull the
power supply unit out of the mains socket.
• Do not use an extension cable.
• Position the mains cable so as to avoid the danger of falling.
• Never carry, pull or rotate the unit by the mains cable and never pinch the cable
between other objects.
• Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on
these instructions for use.
• If the unit is to be used by or on people who are handicapped in any way or
in the presence of children, this must always be done under supervision.
Medical equipment is not designed to be used as a toy!
• Do not treat any parts of the body that have swellings, burns, inflammation,
peeling skin, wounds or other sensitive points.
• The treatment should be pleasant. Stop at once and consult your doctor if you
feel pain or the treatment seems unpleasant.
• If you belong to a risk group due to your health, consult your doctor in all cases
before using the wellness stones.
• Do not use the device if you are pregnant or only after consulting your doctor.
1.2
Important

GB 2 Useful Informationon
12
2.1
Items supplied
and packaging
Please check first of all that the unit is complete.
The following parts are included as standard:
• WST water container with insert and lid
• 20 natural stones selected by hand, consisting of:
1 large wellness stone
2 small wellness stones
2 palm stones
6 body stones
8 finger and toe stones
1 massage stone
• 1 pair of tongs
• Manual
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any pack-
aging material no longer required. If you notice any transport damage during
unpacking, please contact your dealer without delay.
WARNING
To avoid risk of suffocation, keep packaging film away
from children!
Heat and massage can release tension which is caused by stress, muscle ache
and fatigue. The WST wellness stones by MEDISANA combine massage and
heat therapy in a particularly pleasurable way. The use of hot stones is
well-known as a healing technique by the Indian and Chinese people. Using
massage and heat, certain parts of the body are stimulated which enhances
the flow of warmth to the body’s energy centres.
The body is flooded with a healthy warmth. These soothing heat rays relieve
stress, alleviate tension and loosen up muscles which prepare for a follow-up
massage.
For this purpose the WST wellness stones are heated up in water and then placed
on the energy centres of the body, such as the forehead, stomach, back, hands,
feet etc.
The hot stones have many different sizes and shapes and can be used in various
ways. You can also use hot and cold stones alternately. This stimulating change
of temperature also has a positive effect on the energy channels (Meridians) in
your body.
Make WST wellness stones by MEDISANA an essential part of your wellness
routine. Take your time. Prepare your body with a bath or meditation. Choose a
quiet, warm and pleasant room. It’s even more enjoyable with a friend - now is
the time to spoil yourself.
2.2
How do the
MEDISANA WST
wellness stones
work?

3 Operating GB
13
3.1
Getting started
1. Place the device on a level surface that is resistant to water. As a precaution,
put a protective sheet underneath to prevent any damage to the delicate
surface.
2. Remove the stones from the packaging and wash them one by one. Pay
particular attention to jagged edges, sharp or broken stones. There is a
danger of injury. These stones may also scratch wash basins or sinks.
CAUTION
Make sure
you clean the water container and the stones before
each use, as well as changing the water.
3. First place the insert in the container to protect the water container. Then
carefully place the stones in the water container one by one
.
4. Fill up the container with water until all the stones are covered. The water must
not exceed or come below the mark for the maximum and minimum level
. Do not put in hot or boiling water. This will damage the device. Put the lid
on the water container.
5. Plug the power supply into the mains socket. The green
and red
LED
indicators light up. Turn the dial
to the required position.
6. Once the set temperature on the dial is reached, the red LED light goes out. It
takes approx. 45 minutes to reach the maximum temperature setting for water
at 20 °C.
7. The stones have reached the required temperature. Using the tongs supplied
take the stones carefully out of the container. Be careful not to drop the
stones when using the tongs as they could cause injury.
1. Before you use the wellness stones, check their temperature with your fingers.
If the stones are not too hot, put them in your hand to check they are
pleasantly warm in your hand. Leave the stones to cool down briefly.
2. If you do not want to use the stones when wet, dry them with a clean cloth.
3. Put stones that have cooled off back in the water container so they can be
warmed up again within a few minutes.
4. When you have finished, disconnect the power supply from the mains socket.
5. Take out all the stones one by one and dry them with a cloth.
6. Empty the water container and dry it carefully.
3.2
General
information

GB 3 Operating
14
3.3
Arranging the
individual stones
Once you have prepared the
stones you can distribute them
over your body.
You can do this in any order
you wish and for as long as
you wish. Proceed carefully at
first and try out different
combinations.
Cold stones also have a relax-
ing effect. First place a warm
stone on a Meridian point
and then a cold one in the
same place. This can have a
really positive effect on the
energy flow in the body.
Effective points for
the best arrangement
of the stones.
Finger and toe stones
These eight stones are intended for placing on fingers and toes. Spread the
fingers or the toes. Wedge the stones between the individual fingers or toes.
Lie down comfortably on your back to do this. This application can also be used
well in combination with others. For instance, place one stone between both foot
bones of the large and the second toe and massage this point.
Body stones
These six stones are intended for using on certain parts of the body, such as the
neck, shoulders, spine, face etc. They can help to alleviate tension in these areas.
Examples:
Lie down on your stomach, relax and place the warm body stones along the
spine. Leave them there until they become cold. This is ideal as preparation for a
massage, then a friend can remove the stones and continue your wellness
routine with a massage. However, you could always replace the warm stones on
the back or at the same time have someone massage you with the large stone in
certain points.
Lie down on your back, relax and place the body stones on the upper part of your
body. Place the stones in a row. Close your eyes, feel the energy from the stone
and enjoy the warming power of nature. This application has a balancing and
calming effect and relieves tension.

3 Operating GB
15
Palm stones
These two stones are intended for using in the palms. They then transfer the
natural power of the stone to your palms. This works best in the lotus position.
Sit comfortably with a straight back. Do not lean against anything. Sitting with
crossed legs is ideal for meditating at the same time. Place your hands on your
knees or thighs. Your palms are facing upwards. Try to sit still in this position for
up to 10 minutes for the first application. With practice you will be able to
meditate as long as you want. The effect of this application can be increased by
relaxation exercises, such as inhaling and exhaling deeply and/or tensing and
relaxing certain parts of the body.
Massage stone
This stone is intended for massaging the body. With a little massage oil the
massage stone glides smoothly over the body. First test the oil on a small area of
skin for any allergies or irritations before using on the whole body. More heat can
be retained for a long time due to the size of the stone. Therefore, it is ideal for
massaging larger regions of the body.
For instance, after a tiring day at work or playing sport, massage your arms and
legs with the large massage stone in gentle up and down movements.
The massage stone is particularly suitable
for treating cellulite on the thighs.
Massage the front and back thigh alter-
nately with the stone using gentle up and
down movements. This type of massage
can also be used to treat cellulite on other
parts of the body.
Two other particular points on the body which are espe-
cially responsive to the treatment of cellulite are shown
on the right.
Fig. above: on the bottom:
Place a heated stone on both sides of the base of the
spine directly above the middle of the bottom. Massage
these points individually if possible with the large
massage stone. Get a friend to help if you need it.
Fig. below: in the middle of the buttock:
The massage stone can be used here as described above.

GB 3 Operating
16
Large wellness stone
The large wellness stone is intended for treating specific parts of the body. Its size
enables it to retain the heat for a long time and is especially suitable for large
parts of the body. Place it or keep it on the chosen part of the body.
The large wellness stone is like the massage stone and is especially suitable for
treating cellulite. Heat the individual problem zone with the large wellness stone
and massage gently. Then massage the whole area with the massage stone.
The large wellness stone can be used on any part of the
body and wherever you feel it is comfortable. One par-
ticular point which is responsible for the the body’s
sensitivity to cold is located on the inside of the lower
leg underneath the knee joint. Massage this point gently
with the large wellness stone. A comforting feeling of
warmth flows through your body after successfully mas-
saging this point.
Small wellness stone
Both small wellness stones are intended for using on the face, stomach, back and
legs. Their small size make them especially good for using on smaller and uneven
parts of the body.
The two small wellness stones can be used for the face with other body stones if
required.
One particularly sensitive point is located between the
eyebrows and promotes a general feeling of well-being if
stimulated by the warm stones. Lie down on your back
and let the warm stones radiate inside you.
Both small wellness stones can be used to help prevent
wrinkles from forming on the forehead. Place the stones
on both sides of the forehead, one finger’s breadth over
the eyebrow.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Medisana Medical Equipment manuals

Medisana
Medisana 51082 User manual

Medisana
Medisana TDD User manual

Medisana
Medisana TDB User manual

Medisana
Medisana IN 500 Compact User manual

Medisana
Medisana HS 680 User manual

Medisana
Medisana N 500 User manual

Medisana
Medisana Medinose Plus User manual

Medisana
Medisana Medinose User manual

Medisana
Medisana LSC User manual

Medisana
Medisana Medistim 81700 User manual