Medline MDS808200RTR Operating manual

Get the most out ofyour Medline Product
Medline equipment is designed and built for security, mobility, adjustability and ease of use.
We strive to provide comprehensive, easy-to-understand instructions with every product.
However, if you have any difficulty or questions of any kind, please call Medline for personal
assistance. Call us at 1-800-MEDLINE (800-633-5463).
Assembly, Adjustment and Usage Videos
You may also find our online product videos helpful in assembling, adjusting and using your
product. To see the video for your product, go to: medline.com/assemblyvideos
Tirez le maximum de votre Produit Medline
L’équipement de Medline est conçu et fabriqué dans un souci de sécurité, de mobilité,
d’adaptabilité et de facilité d’emploi. Nous nous efforçons de fournir un mode d'emploi clair
et complet avec chaque produit livré. Toutefois, si vous avez des questions ou rencontrez
des difficultés, veuillez vous adresser à un représentant de Medline. Appelez-nous au 1 800
MEDLINE (800 633-5463).
Vidéos sur l’assemblage, le réglage et l’utilisation
Nos vidéos en ligne pourront aussi vous être utiles au moment d’assembler, de régler et
d’utiliser votre produit. Pour visionner la vidéo consacrée à votre produit, rendez-vous à :
medline.com/assemblyvideos
Obtenga el máximo provecho de su Producto Medline
Los equipos de Medline están diseñados y construidos para brindar seguridad, movilidad,
adaptabilidad y facilidad de uso. Nos esforzamos por proporcionar instrucciones completas
y fáciles de entender con cada producto. Sin embargo, si tiene dificultades o dudas de
cualquier tipo, por favor llame a Medline para obtener asistencia personal. Llámenos al
1-800-MEDLINE (800-633-5463).
Videos de montaje, ajuste y uso
También puede encontrar en línea nuestros videos de productos, que le serán útiles para
montar, ajustar y utilizar su producto. Para ver el video de su producto, vaya a:
medline.com/assemblyvideos
Happywith your purchase?
Please go to your product’s page on costco.com to leave your 5-star
review and rating! Your feedback can help other shoppers find exactly
what they’re looking for.
actual customer review
Lightweight
I am happy with this purchase and
would buy the same thing again.
Freedom Transport Chair
actual customer review
Very Happy Online Shopper
Excellent quality at an excellent price...
Excel 2000 Deluxe Wheelchair
actual customer review
Smooth mover
Well designed, well made, easy to
assemble and adjust.
Empower Rolling Walker
Satisfait de votre achat?
Rendez-vous à la page de description de votre produit sur costco.com pour y
laisser votre évaluation et votre cote cinq étoiles! Vos commentaires peuvent
aider d’autres acheteurs à trouver exactement ce qu’ils recherchent.
Évaluation donnée parun client
Léger
Je suis satisfait de cet achat et
je rachèterais le même produit.
Fauteuil de transport Freedom
Évaluation donnée parun client
Acheteur en lignetrès satisfait
Excellente qualité à prix imbattable...
Fauteuil roulant Excel 2000 Deluxe
Évaluation donnée parun client
Roule en douceur
Bonne conception et bonne fabrication,
facile à assembler.
Déambulateur à roulettes Empower
¿Está feliz con su compra?
¡Por favor vaya a la página de su producto o visite costco.com para dejar su
evaluación y calificación de 5 estrellas! Su opinión puede ayudar a otros
compradores a encontrar exactamente lo que están buscando.
Evaluación real de un cliente
Liviana
Estoy contento con esta compra
y volvería a comprar lo mismo.
Silla de transporte Freedom
Evaluación real de un cliente
Comprador en línea muy contento
Excelente calidad a un excelente precio...
Silla de ruedas Excel 2000 Deluxe
Evaluación real de un cliente
Se mueve con suavidad
Bien diseñado y hecho, fácil de montar y ajustar.
Andador rodante Empower
© 2016 Medline Industries, Inc. All rights reserved. | © Tous droits réservés, Medline Industries, Inc., 2016. | © 2016 Medline Industries, Inc. Todos los derechos reservados.
MKT1664935 RH16
FRONT BACK
8.500 in
215.900 mm
11.000 in
279.400 mm

TRANSPORT CHAIR
AND ROLLATOR
OWNER’S & MAINTENANCE GUIDE
FAUTEUIL DE TRANSPORT ET
DÉAMBULATEUR À ROULETTES
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE ET GUIDE D’ENTRETIEN
GUÍA DEL PROPIETARIO Y DE
MANTENIMIENTO
PARA LA SILLA DE TRANSPORTE Y ANDADOR
MDS808200RTR, MDS808200TR, MDS808200TRR
DEALER: This manual must be given to the user of the transport chair / rollator.
USER: Please read this manual before operation for, warnings, maintenance and safe usage instructions of this transport chair / rollator.
REVENDEUR : Le présent manuel doit être remis à l’utilisateur du fauteuil de transport/déambulateur à roulettes.
UTILISATEUR : Veuillez lire ce manuel avant l’utilisation, et consulter les mises en garde, la notice d’entretien et les conseils d’utilisation
sécuritaire du fauteuil de transport/déambulateur à roulettes.
DISTRIBUIDOR: Este manual debe proporcionarse al usuario de la silla de transporte/andador.
USUARIO: Lea las advertencias e instrucciones sobre uso seguro y mantenimiento contenidas en este manual antes de operar esta silla de
transporte/andador.

1-800-MEDLINE (633-5463) |medline.com 32 Translator Manual (PIC-00270) | Revision: 08/15/16
WARNINGS & SAFETY INSTRUCTIONS
Do not use this product without first reading and understanding the instructions contained in this booklet. If you
are unable to understand the Warnings, Cautions or Instructions, contact a healthcare professional, durable medical
equipment dealer or technical personnel, or contact Medline at 1-800-Medline.
Do not self propel yourself in the Translator while seated.
Consult with your doctor, physical or occupational therapist or other qualified professional regarding the proper height
adjustment for maximum support and correct brake activation.
Do not exceed the maximum weight capacity of 250 lbs. The weight capacity includes the weight of the rider plus any
items carried or supported by the rider or in the attached bags.
Before each use make sure the Translator frame is fully opened and in a stable position. Check the brakes for proper
operation. Make sure that all parts are secure and that moving parts are in good working order.
All wheels must be in contact with the floor/ground at all times. This will ensure the Translator is properly balanced.
Do not hang anything from the Translator handles or frame. This may cause the Translator to tip, resulting in bodily
injury or Translator damage.
Before moving from standing to sitting/sitting to standing, the brakes must be in the locked position.
Do not sit on the seat when the Translator is on an incline.
Do not use the Translator in a vehicle for transport. This Translator has not been approved as a seat surface to be used
within a vehicle of any kind.
Do not use the Translator while weight training. Medline Translators have not been tested for any type of weight training.
Do not attempt to bounce, hop, jump and/or leap while using the rollator function.
Do not use the seat without the backrest in place. The backrest sling should always be positioned to support your back
when sitting on the Translator.
Do not use the Translator on streets or roadways. Crossing streets should be done with care and in accordance with all
safety and traffic laws.
Do not use the Translator on loose, slippery, or uneven surfaces such as sand, gravel, hills, dirt roads, or ice.
Do not use the Translator on inclines greater than 10% (6 degrees) without assistance or caretaker present.
Do not attempt to ride over curbs or obstacles.
Do not use the Translator on stairs or escalators.
GENERAL WARNINGS & SAFETY INSTRUCTIONS
ENVIRONMENTAL
TO ENSURE YOUR SAFETY IN USING THE MEDLINE TRANSLATOR THE FOLLOWING SAFETY INFORMATION AND
ALL INSTRUCTIONS MUST BE FOLLOWED. FAILURE TO FOLLOW THE INSTRUCTIONS AND RECOMMENDATIONS
SET FORTH MAY RESULT IN SERIOUS INJURY TO YOU OR DAMAGE TO THE TRANSLATOR.
WARNINGS & SAFETY INSTRUCTIONS
Do not stand on the frame of the Translator.
Do not stand or put pressure on the footrests. When getting in or out of the Translator, make sure to swing the footrests
to the back position and lock them into the safety clips located on the side of the Translator.
Do not attempt to lift the Translator by any detachable or removable parts.
There are potential pinch point areas at moving parts and between the seat frame and the seat cradles on some models.
Keep hands and fingers away from all moving parts. When opening the translator, push down on the seat rails with your
palms flat and fingers away from the seat rail.
Do not sit in the Translator until the seat is completely in the open position and locked into the black plastic seat cradles
on all four corners.
The Translator should be on a stable, level surface with the wheel locks securely engaged before transferring into or out
of the Translator.
Do not transfer in or out of the Translator on your own unless you have sufficient upper body strength, balance and
agility and have been instructed in transfer techniques by a healthcare professional. Before transfer make sure that
wheels are locked and footrests are in the back position and securely attached to the side of the translator.
Do not use the wheel locks or hand grip locks to stop or slow the Translator. Wheel locks are not brakes.
Take extreme caution if you change direction when going down an incline as this could cause instability or tipping.
When seated, do not lean forward out of the Translator any farther than the length of the armrests.
Any person assisting the rider in maneuvering of the Translator must be adequately trained, have sufficient strength and
be able to see obstacles in the path of travel.
When cleaning the hand grips, use only a clean towel lightly dampened with cool water. Ensure the hand grips are dry
before use.
If the Translator is exposed to extreme temperatures, high humidity and/or becomes wet, check the hand grips to ensure
they are not loose and do not twist on the handle.
Avoid storing or using the Translator near open flames or combustible products.
Do not attempt to lean back on the Translator to reach for something behind you.
Always sit squarely on seat upholstery with your back upright and against the backrest.
Do not sit on front or side edge of seat, always sit in center of seat.
Do not sit at an angle on the seat.
Do not attempt to have more than one person seated in the Translator at a time.
GENERAL USE

1-800-MEDLINE (633-5463) |medline.com 54 Translator Manual (PIC-00270) | Revision: 08/15/16
CENTER OF GRAVITY, BALANCE AND STABILITY
The Translator has been designed to be safe and stable during normal transport activity as long as proper balance is
maintained. The point at which a Translator will tip forward, backward, or to the side depends on its center of balance.
To assure stability and proper operation of the Translator, the center of gravity must be maintained in the chair.
Center of gravity is the point at which all the weight of an object can be considered to be concentrated and represents
the balance point.
Most activities such as transferring in and out of the Translator, bending, and reaching affect the center of gravity
and weight distribution of the Translator. Loss of proper balance may cause the chair to tip over. Use of the seat belt
is advised to help maintain stability by minimizing movement within the Translator seat. The use of anti-tip devices
especially when maneuvering on ramps or inclines will also enhance safety.
REACHING / LEANING / BENDING – FORWARD, BACKWARD OR SIDEWAYS
The Translator has been designed to be safe and stable during normal transport activity as long as proper balance is
maintained. The point at which a Translator will tip forward, backward, or to the side depends on its center of balance.
To assure stability and proper operation of the Translator, the center of gravity must be maintained in the chair.
Center of gravity is the point at which all the weight of an object can be considered to be concentrated and represents
the balance point.
Most activities such as transferring in and out of the Translator, bending, and reaching affect the center of gravity
and weight distribution of the Translator. Loss of proper balance may cause the chair to tip over. Use of the seat belt
is advised to help maintain stability by minimizing movement within the Translator seat. The use of anti-tip devices
especially when maneuvering on ramps or inclines will also enhance safety.
REACHING / LEANING / BENDING – FORWARD, BACKWARD OR SIDEWAYS
• Position the Translator as close as possible to the object.
• Make sure the wheel locks are engaged before activity.
• Make sure the front casters are pointing in a forward position. This extends the wheel base and will help
stabilize the chair.
OBSTACLES
Obstacles such as floor threshold strips, uneven floors, cords or items on the floor, or cracks in pavements can damage
your Translator and may cause loss of control or a tip over. Be alert! Scan your path and avoid any items that may cause
instability.
Do not operate, maintain, or adjust the Translator without reading and understanding all instructions in the manual.
Footrests must be at least 2 ½ inches from the floor.
Do not modify or alter the Translator in any way not instructed by Medline or detailed in the owners guide.
Make sure the chair rolls easily and that all parts work smoothly.
Check for noise, vibration, or any change in use. Changes may indicate loose parts or Translator damage.
Check to ensure wheel locks are in good working order.
Make sure hand grips are not loose and cannot be moved or twisted.
ADJUSTMENTS
BEFORE EACH USE
√
√
√
√
GUIDELINES: SAFETY & HANDLING OF TRANSLATORS
IF UNIT IS DAMAGED OR BROKEN DISCONTINUE USE UNTIL COMPLETELY REPAIRED.
RAMPS / INCLINES
The assistant must know their capabilities and limitations in terms of strength and endurance before attempting to go up
or down a ramp. Slopes will change the center of gravity. DO NOT attempt to negotiate steep inclines greater than 10%
(6 degrees, or one foot of rise or fall for every ten feet of ramp length) without an experienced assistant. Training and
practice negotiating ramps with a healthcare professional is recommended.
• Go as straight up or down the incline as possible.
• Check the ramp for any obstacles, bumps, depressions, or wetness before beginning. Ask for additional assistance
if necessary.
• Stay in the center of the ramp if possible.
• Avoid changing direction while on the ramp as this may cause loss of control of the Translator.
• Avoid stopping on a ramp. Stopping may cause loss of control of the Translator. If stopping is necessary, avoid sudden,
abrupt forward movement when you resume propelling the chair as that could cause instability.
• When going up an incline, the occupant should lean forward. This will adjust the center of gravity to counteract the
tendency of the Translator to tip backward.
• When going down a ramp, the occupant should face forward and lean backward into the seat. Descent should always be
done slowly. DO NOT use wheel locks as brakes to slow down or stop the chair. Attempting to use the wheel locks could
result in accidental locking, veering or tipping to one side, or suddenly stopping.
• When going down a steep incline, the assistant should turn the chair and go down backwards to avoid tipping the
occupant out of the chair.
BASIC INFORMATION FOR TRANSLATOR ASSISTANTS / TRANSPORTERS
Work with the Translator user’s healthcare professional or your institution to learn safe ways to assist that are within
your capability and comfort level. To prevent injury to yourself or the chair occupant use good body mechanics:
• Always tell the rider what you intend to do so he/she is ready for your actions and can assist with maintaining a
balanced center of gravity for stability.
• Bend at the knees, not at the waist. Keep knees bent, not locked straight.
• Use legs for strength, not the weaker muscles of the back or arms. This will help prevent back strain.
• Do not twist at the waist. Keep the torso facing the same direction as the hips and move the feet to turn. This will help
prevent back strain.
• Maintain a straight back. Hunching or rounding the shoulders can cause back strain.
• Do not hesitate to call for additional assistance if needed.
• If you do not feel comfortable with an activity you are requested to assist with (such as negotiating a step or a steep
incline), you may decline to assist and should help find appropriate assistance for the occupant.

1-800-MEDLINE (633-5463) |medline.com 76 Translator Manual (PIC-00270) | Revision: 08/15/16
1. INSTALL HANDLES.
Remove the plastic from around the handles. Insert
the brake handles into the back of the frame. Brake
cables should be on the outside of the frame. Slide
to desired height. Line up adjustment holes and
insert bolt from inside of frame. Tum bolt until it
is fully seated into frame. Install plastic spacer on
outside of frame. Screw on knob until snug.
2. INSTALL CUP HOLDER.
Remove the cup holder from the box. Remove the
bolt from the clamp. Secure the cup holder around
the frame in your desired location. Insert and
tighten knob.
3. ATTACH BACKREST.
Slide one side of the backrest into the side mount
Insert the black self locking pin (located in side
bag) into center hole until fully seated. Repeat for
opposite side.
4. BRAKE ADJUSTMENT.
The Translator brakes can be adjusted by using
the adjustment nut located on lower frame or by
loosening the allen screw on the retainer at the end
of the cable. Refer to your owners guide for the
complete instructions on adjusting the brakes.
5. SECURE THE SEAT. *
The Translator comes with a new style seat cradle
that requires an extra push to snap the seat rail
into the cradle. Make sure that both seat rails are
full seated into the cradles prior to use. Please do
not wrap your hands around the seat rails when
pushing down. Use your palms and push on the top
of the seat rails.
Translator
Backrest
Footrests (2)
Side bag with zipper contains:
2 Knobs with plastic spacer and bolt
2 Black backrest pins
Owner’s Guide
FIvE EASY STEPS TO SETTING UP THE TRANSLATOR
CONTENTS OF BOX: TO OPEN THE CHAIR
1. Hold onto one armrest and push the opposite side to open the chair.
2. With your fingers and thumbs pointed towards the inside of the Translator, push downward on the seat to ensure the
Translator is fully open. Keep hands and fingers away from any moving parts.
3. The Translator comes with a new style seat cradle that requires an extra push to snap the seat rail into the cradle.
Make sure that both seat rails are fully seated into the cradles prior to use. Please do not wrap your hands around the
seat rails when pushing down. Use your palms and push on the top of the seat rails.
*MAKE SURE THAT SEAT IS FULLY SNAPPED INTO CRADLES BEFORE USING.
TO CLOSE / FOLD THE CHAIR
1. Ensure the swing-away leg rests are in the forward and locked position.
2. Fold the footplates up to the vertical position.
3. Using both hands, grasp the center of the seat upholstery at the front and back edge and lift the seat up.
CONVERTING FROM WHEELCHAIR TO ROLLATOR
1. Rotate the backrest from rear to front by lifting upward.
2. Unlock footrest and swing around until firmly seated in safety/retaining clip on the side of the Translator.
CHECKING / ADJUSTING / OPERATING THE BRAKES
• Before each use, check to make sure the brakes are working properly.
• Pulling up on the brake handles locks the wheels
momentarily.
• Pushing down on the brake handles will lock the
wheels in place.
OPERATING INSTRUCTIONS

1-800-MEDLINE (633-5463) |medline.com 98 Translator Manual (PIC-00270) | Revision: 08/15/16
OPERATING INSTRUCTIONS
• Check the wheel locks to ensure proper function before using the chair. Wheel locks should embed into the wheel at
least 1/8 inch when engaged.
• Engage the wheel locks on both wheels before entering the chair, leaving the chair, leaning forward in the chair or while
being transported in an elevator or a Translator lift.
• Check to make sure that the leg rests do not unlock the wheel locks when they are swung back.
• Do not use the wheel locks (or hand grip locks if present) to stop the Translator from moving. Wheel locks are not
brakes. Do not use the wheel locks to slow your descent down an incline.
WHEEL LOCKS
TO ADJUST THE BRAKES:
WHEEL LOCK WARNINGS
1. Hold brake pad firmly against the
wheel.
2. Pull up on brake cable.
3. Adjust Retaining nut clockwise
to tighten brakes and counter-
clockwise to loosen brakes.
4. Release Cable and Brake pad.
5. Check that handles are adjusted
properly and Locked correctly.
INSTALLING / REMOVING THE SWING-AWAY LEG REST / FOOTREST RIGGINGS
To Install the Riggings:
1. Hold the leg rest rigging to the side of the Translator.
2. Install the leg rest assembly hinge plates onto the hinge pins of the Translator frame.
3. Push the leg rest rigging to the front until it locks securely into place.
OPERATING INSTRUCTIONS
SAFETY INSPECTION & MAINTENANCE
It is highly recommended that the Translator be taken to a qualified dealer annually for a thorough inspection and
maintenance / repair service.
GENERAL CARE
• Wipe off chrome / aluminum parts at least once per week using a clean, soft cloth.
• Clean all metal parts with auto wax or similar products.
• Dry the chair immediately if exposed to moisture.
• Do not use abrasive cleanser or materials that will scratch the nish of the chair.
• Clean the upholstery with a mild soap solution, rinse and wipe dry.
• Clean the hand grips with a mild soap solution and dry thoroughly.
TO SWING-AWAY / REMOVE THE LEGREST ASSEMBLY:
1. Fold the footplate up to the vertical position.
2. Release the leg rest lock by pushing on the leg rest lever.
3. Swing the leg rest outward and to the side.
4. To remove the leg rest, lift up on the assembly to remove the leg rest off the hinge pins.

1-800-MEDLINE (633-5463) |medline.com 1110 Translator Manual (PIC-00270) | Revision: 08/15/16
MONTHLY CHECK LIST / TROUBLESHOOTING
GENERAL:
Inspect the entire Translator for broken parts, sharp edges and loose fasteners. Ensure that everything works and the
chair rolls straight without drag and does not pull to one side. Replace or tighten parts as needed. Inspect for bent
frame and crossbars.
FRAME AND CROSSBRACES:
Check that the frame is not bent or dented. Check the tubing for cracks and rust. If such issues are found, take the
Translator to your local service dealer.
UPHOLSTERY:
Inspect for any rips, tears or worn spots and replace as necessary. Inspect the upholstery screws and assure that all
are present and tight. Torn or worn upholstery may not support the user’s weight and could result in a fall with serious
bodily injury.
SEAT BACK:
Ensure the seat back folding mechanism is functioning properly and the seat back locks securely in the upright position.
ARMRESTS:
Check for cracks, looseness, or sharp edges.
HAND GRIPS:
Ensure the hand grips are tight and secure on the handles. They should not move or twist.
FOOTRESTS / LEG RESTS:
Ensure the leg rest assembly release works properly. Ensure the assembly automatically locks securely into place when
attached and will not accidentally unlock.
FRONT CASTER FORKS:
Verify the forks swivel freely without binding. Check to ensure the casters roll freely by lifting the chair and spinning the
caster. The caster should come to a gradual stop. If the nut is too loose, the caster will flutter or shimmy. If the nut is too
tight, the chair will be difficult to steer. Check the bearings and clean the fork stem housing.
FRONT AND REAR TIRES:
Solid tires require minimal maintenance. They should occasionally be cleaned with a damp cloth. Replace the tires if they
become cracked, excessively worn, or have flat spots.
SAFETY INSPECTION & MAINTENANCE
MAINTENANCE
Your Medline Translator should be checked periodically to ensure the brakes are functioning properly and that all parts
are secure.
Periodically test the brakes by both walking and squeezing the brakes and by stopping, pushing down on the brakes
to a locked position, and then trying to push the Translator. If the brakes do not lock the wheels, the brakes need to be
adjusted. If adjustment does not tighten the brakes, DO NOT use the Translator.
ITEM INITIALLY INSPECT
/ ADJUST
WEEKLY
INSPECT
/ ADJUST
MONTHLY
INSPECT
/ ADJUST
PERIODICALLY
GENERAL
Chair rolls straight.
(no excessive pull to one side)
X X
CLEANING
Wipe chrome parts with clean, soft cloth.
Auto wax / similar product on metal parts.
Clean upholstery with mild soap solution.
Use only water on hand grips.
Dry chair immediately when wet.
Do not use abrasive cleansers or cloths.
X
X
X
XX
X
X
FRAME & CROSS BRACES
Inspect for loose or missing hardware.
Inspect for bent frame or cross braces. X
X
X
X
SEAT AND BACK UPHOLSTERY
Inspect for rips or sagging.
Inspect for loose or broken hardware. X
XX
X
FRONT CASTERS AND REAR WHEELS
Inspect wheel / fork assembly for proper tension
by lifting the chair and spinning the caster. It
should come to a gradual stop.
Loosen locknut if wheel wobbles / tighten locknut
if wheel binds to a stop.
Ensure wheel bearings are clean and free of
moisture.
X
X
X
X
X
X
REAR WHEELS
No excessive side movement or binding when
chair is lifted and wheels are spun. X X
FRONT AND REAR TYRES
Inspect for flat spots and wear. X X
HAND GRIP WHEEL LOCKS
Test in both complete and intermittent lock
positions. Ensure the chair does not move when
the locks are engaged.
X
X
X
X
X
X
WHEEL LOCKS
Do not interfere with tires when rolling.
Pivot points free of wear and looseness.
Wheel locks are easy to engage.
X
X
X
X
X
X
MAINTENANCE
Take the Translator to a qualified dealer annually for a thorough inspection and maintenance / repair services.

1-800-MEDLINE (633-5463) |medline.com 1312 Translator Manual (PIC-00270) | Revision: 08/15/16
MISES EN GARDE ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
N’utilisez pas ce produit sans avoir lu et compris au préalable les instructions contenues dans ce manuel. Si vous ne
comprenez pas les mises en garde, les précautions ou les conseils d’utilisation, communiquez avec un professionnel de la
santé, un revendeur de matériel médical durable ou un technicien, ou appelez Medline au 1-800-Medline.
Ne vous autopropulsez pas dans le Translator lorsque vous êtes assis.
Consultez votre médecin, votre physiothérapeute ou ergothérapeute, ou tout autre professionnel qualifié pour régler la
hauteur de manière à obtenir un soutien optimal et pour activer adéquatement les freins.
NE dépassez pas la capacité maximale de charge (250 lb). La capacité de charge comprend le poids de l’occupant et celui
des articles qu’il transporte ou qu’il apporte sur lui ou dans les sacs de transport.
Avant chaque utilisation, assurez-vous que le cadre du Translator est complètement ouvert et dans une position stable.
Vérifiez le bon fonctionnement des freins. Assurez-vous que l’ensemble des pièces sont sécurisées et que les parties
mobiles fonctionnent correctement.
L’ensemble des roulettes doivent toucher le plancher/sol à tout moment. Le Translator est ainsi correctement stabilisé.
N’accrochez aucun article sur les poignées ou le cadre du Translator. Vous risqueriez de faire basculer le Translator, de
vous blesser ou d’endommager le Translator.
Avant de passer de la position debout à la position assise, et vice versa, assurez-vous que les freins sont verrouillés.
Ne vous asseyez pas sur le siège lorsque le Translator se trouve sur un sol en pente.
N’utilisez pas le Translator à l’intérieur d’un véhicule de transport. Le Translator n’a pas été approuvé comme surface
d’assise dans un véhicule, quel qu’il soit.
N’utilisez pas le Translator lorsque vous faites de la musculation. Le Translator de Medline n’a pas été testé pour ce type
d’activité.
N’essayez pas de sautiller, de sauter ou de faire un bond en avant lorsque vous utilisez le Translator comme
déambulateur.
N’utilisez pas le siège sans le dossier. Le dossier doit toujours être positionné pour soutenir votre dos lorsque vous êtes
assis dans le Translator.
N’utilisez pas le Translator sur les rues ou chaussées. Traversez la rue avec prudence en respectant les lois sur la sécurité
routière et le code de la route.
N’utilisez pas le Translator sur des surfaces meubles, glissantes ou irrégulières, comme le sable, le gravier, les collines, les
routes non pavées ou la glace.
N’utilisez pas le Translator sur des pentes de plus de 10 % (6 degrés) sans aide ou sans accompagnateur.
N’essayez pas de franchir des trottoirs ou des obstacles.
N’utilisez pas le Translator dans des escaliers ou des escaliers mécaniques.
MISES EN GARDE GÉNÉRALES ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
CONDITIONS D’UTILISATION AMBIANTES
AFIN D’UTILISER LE TRANSLATOR DE MEDLINE EN TOUTE SÉCURITÉ, IL EST IMPÉRATIF DE SUIVRE LES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET L’ENSEMBLE DES INSTRUCTIONS QUI SUIVENT. LE NON-RESPECT DES
INSTRUCTIONS ET DES RECOMMANDATIONS POURRAIT CAUSER DES BLESSURES GRAVES OU ENDOMMAGER
LE TRANSLATOR.
MISES EN GARDE ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ne montez pas sur le cadre du Translator.
Ne montez pas ou n’appuyez pas sur les repose-pieds. Pour vous asseoir dans le Translator ou pour en sortir, assurez-
vous de faire pivoter les repose-pieds vers l’arrière et de les verrouiller au moyen des crans de sécurité situés sur le côté.
N’essayez pas de soulever le Translator par l’une de ses pièces amovibles.
Les pièces mobiles et la partie comprise entre le châssis et les étriers du siège présentent un point de pincement
potentiel sur certains modèles. Gardez vos mains et vos doigts à l’écart de toutes les pièces en mouvement. Pour ouvrir le
Translator, appuyez sur les barres transversales du siège avec la paume de la main, les doigts vers l’extérieur.
Ne vous asseyez pas sur le Translator avant que le siège ne soit complètement ouvert et verrouillé au moyen des étriers
en plastique noir dans chaque coin.
Veillez à ce que le Translator se trouve sur une surface plane et à niveau, et que ses roues soient bloquées, avant de vous
asseoir dans le Translator ou d’en sortir.
Il n’est pas recommandé de vous asseoir dans le Translator ou d’en sortir sans aide, à moins que vous possédiez
l’équilibre, l’agilité et la force dans le haut du corps suffisants pour le faire, et que vous ayez été formé aux techniques
de transfert par un professionnel de la santé. Avant tout transfert, assurez-vous que les roues sont bloquées et que les
repose-pieds sont en position arrière et solidement fixés au Translator.
N’utilisez pas les verrous de roues ni les verrous de poignées pour immobiliser le Translator. Les verrous de roues ne sont
pas des freins.
Soyez extrêmement prudent lorsque vous changez de direction en descente, car cela pourrait déstabiliser ou faire
basculer le fauteuil.
Lorsque vous êtes assis sur le Translator, ne vous penchez pas en avant au-delà de la longueur des accoudoirs.
Toute personne aidant l’occupant à manœuvrer le Translator doit avoir reçu une formation adéquate, avoir suffisamment
de force et être capable de voir les obstacles qui se présentent.
Ne nettoyez les poignées qu’avec une serviette propre légèrement imbibée d’eau froide. Assurez-vous qu’elles sont
sèches avant l’utilisation.
Si le Translator est exposé à des températures extrêmes, à une humidité excessive et/ou s’il se mouille, vérifiez que les
poignées ne sont pas lâches et ne tournent pas sous la main.
Évitez d’entreposer ou d’utiliser le Translator à proximité de flammes nues ou de produits combustibles.
N’essayez pas de vous pencher vers l’arrière pour atteindre un objet derrière vous.
Asseyez-vous toujours en calant le bassin à l’arrière du siège, le dos droit, bien appuyé sur le dossier.
Ne vous asseyez pas à l’avant ou sur un seul côté du siège; asseyez-vous toujours au centre du siège.
Ne vous asseyez pas en diagonale sur le siège.
N’essayez pas de vous asseoir avec une autre personne dans le Translator.
USAGE GÉNÉRAL

1-800-MEDLINE (633-5463) |medline.com 1514 Translator Manual (PIC-00270) | Revision: 08/15/16
CENTRE DE GRAVITÉ, ÉQUILIBRE ET STABILITÉ
Le Translator est conçu pour être sûr et stable pendant les déplacements normaux, tant qu’un bon équilibre est
maintenu. Le point de basculement du Translator, vers l’avant, vers l’arrière ou sur le côté, dépend de son centre de
gravité.
Pour assurer la stabilité et le bon fonctionnement du Translator, son centre de gravité doit être maintenu sur l’assise.
Le centre de gravité est le point de concentration du poids d’un objet et son point d’équilibre.
La plupart des activités, comme le transfert du Translator, la flexion et l’extension, modifient le centre de gravité et la
répartition du poids du Translator. Une perte d’équilibre peut faire basculer le fauteuil. Il est recommandé d’utiliser une
ceinture de sécurité pour maintenir la stabilité, car elle réduit au minimum le mouvement dans le siège du Translator.
L’utilisation de dispositifs antibascule, notamment sur les rampes d’accès ou les pentes, améliorera aussi la sécurité.
EXTENSION/APPUI/FLEXION VERS L’AVANT, VERS L’ARRIÈRE OU SUR LE CÔTÉ
Le Translator est conçu pour être sûr et stable pendant les déplacements normaux, tant qu’un bon équilibre est
maintenu. Le point de basculement du Translator, vers l’avant, vers l’arrière ou sur le côté, dépend de son centre de
gravité.
Pour assurer la stabilité et le bon fonctionnement du Translator, son centre de gravité doit être maintenu sur l’assise.
Le centre de gravité est le point de concentration du poids d’un objet et son point d’équilibre.
La plupart des activités, comme le transfert du Translator, la flexion et l’extension, modifient le centre de gravité et la
répartition du poids du Translator. Une perte d’équilibre peut faire basculer le fauteuil. Il est recommandé d’utiliser une
ceinture de sécurité pour maintenir la stabilité, car elle réduit au minimum le mouvement dans le siège du Translator.
L’utilisation de dispositifs antibascule, notamment sur les rampes d’accès ou les pentes, améliorera aussi la sécurité.
EXTENSION/APPUI/FLEXION VERS L’AVANT, VERS L’ARRIÈRE OU SUR LE CÔTÉ
• Positionnez le Translator aussi près que possible de l’objet.
• Assurez-vous que les verrous de roues sont engagés avant toute activité.
• Assurez-vous que les roulettes avant sont dirigées vers l’avant. La base roulante est ainsi élargie, ce qui permet
de stabiliser le fauteuil.
OBSTACLES
Les obstacles comme les bandes de seuil, les planchers irréguliers, les cordons électriques ou les articles posés sur
le sol, ou les fissures dans la chaussée, peuvent endommager le Translator et entraîner une perte de maîtrise ou un
basculement. Soyez vigilant! Regardez devant vous et évitez tout objet qui pourrait vous déstabiliser.
N’utilisez pas le Translator et n’effectuez aucun entretien ou réglage sans avoir lu et compris toutes les instructions
contenues dans le présent manuel.
Les repose-pieds doivent se trouver à au moins 2,5 po du sol.
Ne dérogez pas aux instructions de Medline ou aux directives du manuel du propriétaire en modifiant ou en altérant le
Translator.
Assurez-vous que le fauteuil roule librement et que toutes les pièces fonctionnent correctement.
Vérifiez l’absence de bruit et de vibration ou tout changement d’utilisation. Les changements peuvent indiquer
que des pièces sont lâches ou que le Translator est endommagé.
Vérifiez que les verrous de roues sont en bon état de marche.
Assurez-vous que les poignées ne sont pas lâches et ne peuvent pas être déplacées ou tordues.
RÉGLAGES
AVANT CHAQUE UTILISATION
√
√
√
√
DIRECTIvES : SÉCURITÉ ET MANIPULATION DES
FAUTEUILS TRANSLATOR
SI LE PRODUIT EST ENDOMMAGÉ OU BRISÉ, CESSEZ SON UTILISATION ET ATTENDEZ QU’IL AIT
ÉTÉ REMIS EN ÉTAT AVANT DE LE RÉUTILISER.
RAMPES D’ACCÈS/PENTES
L’assistant doit connaître ses capacités et limitations en termes de force et d’endurance avant d’essayer de monter ou de
descendre une rampe d’accès. Les pentes modifieront le centre de gravité. N’essayez pas de franchir des pentes raides de
plus de 10 % (6 degrés, ou une montée ou une descente de 1 pi pour chaque longueur de rampe de 10 pi) sans un assistant
expérimenté. Il est recommandé de s’exercer d’abord avec un professionnel de la santé avant de s’engager dans une
rampe.
• Montez et descendez la pente aussi droit que possible.
• Vériez que la rampe ne présente ni obstacles, bosses ou trous, ou qu’elle n’est pas mouillée, avant de vous engager.
Demandez de l’aide si nécessaire.
• Restez au centre de la rampe si possible.
• Évitez de changer de direction lorsque vous êtes sur la rampe car vous risqueriez de perdre la maîtrise du Translator.
• Évitez de vous arrêter au milieu d’une rampe. Vous risqueriez de perdre la maîtrise du Translator. S’il est nécessaire de
vous arrêter, évitez les mouvements brusques et soudains vers l’avant lorsque vous recommencez à pousser le fauteuil,
car cela pourrait causer une instabilité.
• Lorsque vous montez une pente, l’occupant doit se pencher vers l’avant. Cela permettra d’ajuster le centre de gravité
pour neutraliser la tendance du Translator à basculer vers l’arrière.
• Lorsque vous descendez une pente, l’occupant doit regarder vers l’avant et se pencher vers l’arrière dans son siège.
La descente doit toujours se faire lentement. N’utilisez PAS les verrous de roues comme des freins pour ralentir ou
arrêter le fauteuil. L’utilisation des verrous de roues pourrait entraîner un blocage, une déviation ou un basculement
accidentels, ou un arrêt soudain.
• Pour descendre une pente raide, l’assistant doit tourner le fauteuil et descendre à reculons pour éviter de faire tomber
l’occupant.
RENSEIGNEMENTS DE BASE POUR LES ASSISTANTS OU LES PERSONNES QUI AS-
SURENT LE TRANSPORT DES UTILISATEURS DU TRANSLATOR
Collaborez avec le professionnel de santé de l’utilisateur du Translator ou avec votre établissement pour savoir comment
prêter assistance de façon sécuritaire dans la limite de vos capacités et de votre confort. Pour éviter de vous blesser ou
de blesser l’occupant du fauteuil, utilisez toujours une bonne mécanique corporelle :
• Informez toujours l’occupant de votre intention pour qu’il soit prêt et puisse vous aider à maintenir un centre de gravité
équilibré et garantir la stabilité.
• Fléchissez les genoux au lieu d’incliner le tronc. Maintenez les genoux pliés et évitez de les bloquer en position droite.
• Utilisez vos jambes et non pas les muscles plus faibles du dos ou des bras. Vous éviterez ainsi les problèmes de dos.
• Ne tournez pas le tronc. Maintenez le torse dans la même direction que les hanches et déplacez vos pieds pour tourner.
Vous éviterez ainsi les problèmes de dos.
• Maintenez votre dos droit. Éviter de courber le dos ou d’arrondir les épaules, ce qui pourrait entraîner des douleurs
dorsales.
• N’hésitez pas à faire appel à de l’aide supplémentaire en cas de besoin.
• Si vous n’êtes pas à l’aise d’accomplir une activité pour laquelle on a demandé votre aide (franchir une marche ou une
pente raide, p. ex.), vous pouvez refuser et aider l’occupant à trouver de l’aide.

1-800-MEDLINE (633-5463) |medline.com 1716 Translator Manual (PIC-00270) | Revision: 08/15/16
1. INSTALLATION DES POIGNÉES
Retirez le plastique recouvrant les poignées. Glissez
les leviers de frein sur les montants arrière du
cadre. Les câbles du frein doivent être à l’extérieur
du cadre. Glissez les poignées à la hauteur désirée.
Alignez les trous de réglage et insérez le boulon de
l’intérieur du cadre vers l’extérieur. Vissez le boulon
jusqu’à ce qu’il soit complètement à l’intérieur du
cadre. Posez la bague d’espacement en plastique
sur le côté extérieur du cadre. Vissez le bouton
jusqu’à ce qu’il soit bien en place.
2. INSTALLATION DU PORTE-GOBE-
LET
Retirez le porte-gobelet de la boîte. Détachez le
boulon de la bride. Fixez le porte-gobelet sur le
cadre à l’emplacement souhaité. Insérez et serrez le
bouton.
3. FIXATION DU DOSSIER
Faites coulisser un côté du dossier dans le montant
latéral. Insérez la goupille noire autobloquante
(située dans le sac latéral) dans le trou central
jusqu’à ce qu’elle soit bien en place. Répétez pour le
côté opposé.
4. RÉGLAGE DES FREINS
Vous pouvez régler les freins du Translator au
moyen de l’écrou de réglage situé dans la partie
inférieure du cadre ou encore en desserrant la vis
Allen de la bague d’arrêt à l’extrémité du câble.
Consultez le manuel du propriétaire pour toutes les
instructions sur le réglage des freins.
5. INSTALLATION DU SIÈGE *
Avec le nouveau modèle d’étrier du Translator, il est
nécessaire d’exercer une pression supplémentaire
pour enclencher la barre transversale dans l’étrier.
Assurez-vous que les deux barres transversales
sous le siège sont bien enclenchées dans les étriers
avant toute utilisation. Évitez de tenir les barres
transversales lorsque vous poussez. Utilisez plutôt
la paume de vos mains et poussez sur le dessus des
barres transversales.
Translator
Dossier
Repose-pieds (2)
Contenu du sac latéral à glissière :
2 boutons avec bague d’espacement en
plastique et boulon
2 goupilles noires pour le dossier
Manuel du propriétaire
MONTAGE DU TRANSLATOR EN CINq ÉTAPES
CONTENU DU CARTON : POUR OUVRIR LE FAUTEUIL
1. Saisissez un accoudoir et poussez de l’autre côté pour ouvrir le fauteuil.
2. Les doigts et les pouces pointant vers l’intérieur du Translator, appuyez sur le siège pour vous assurer que le Translator
est complètement ouvert. Gardez vos mains et vos doigts à l’écart de toutes les pièces en mouvement.
3. Avec le nouveau modèle d’étrier du Translator, il est nécessaire d’exercer une pression supplémentaire pour enclencher
la barre transversale dans l’étrier. Assurez-vous que les deux barres transversales sous le siège sont bien enclenchées
dans les étriers avant toute utilisation. Évitez de tenir les barres transversales lorsque vous poussez. Utilisez plutôt la
paume de vos mains et poussez sur le dessus des barres transversales.
*ASSUREZ-VOUS QUE LE SIÈGE EST BIEN ENGAGÉ DANS LES ÉTRIERS AVANT L’UTILISATION.
POUR FERMER/PLIER LE FAUTEUIL
1. Assurez-vous que les repose-jambes pivotants sont en position avant et verrouillés.
2. Repliez les palettes de repose-pieds en position verticale.
3. Des deux mains, saisissez le rebord avant et arrière du siège au centre, puis soulevez le siège.
POUR PASSER DU FAUTEUIL ROULANT AU DÉAMBULATEUR
1. Soulevez le dossier pour le retourner vers l’avant.
2. Déverrouillez le repose-pied et faites-le pivoter jusqu’à ce qu’il soit fermement engagé dans le cran de sécurité/retenue
sur le côté du Translator.
VÉRIFICATION/RÉGLAGE/ACTIVATION DES FREINS
• Avant chaque utilisation, vériez le bon fonctionnement des freins.
• Soulevez les leviers de frein pour bloquer les roues
momentanément.
• Abaissez les leviers de frein pour verrouiller les
roues.
MODE D’EMPLOI

1-800-MEDLINE (633-5463) |medline.com 1918 Translator Manual (PIC-00270) | Revision: 08/15/16
MODE D’EMPLOI
• Vériez que les verrous de roues fonctionnent correctement avant d’utiliser le fauteuil roulant. Les verrous de roues
doivent s’encastrer dans les roues sur au moins 1/8 po lorsqu’ils sont engagés.
• Activez les verrous de roues des deux côtés avant de vous asseoir sur le fauteuil, avant de vous lever, avant de vous
pencher en avant, ou lorsqu’on vous transporte dans un ascenseur ou un élévateur.
• Vériez que les repose-jambes ne désenclenchent pas les verrous de roues lorsqu’ils sont rabattus.
• N’utilisez pas les verrous de roues (ni les verrous des poignées s’il y a lieu) pour immobiliser le Translator. Les verrous de
roues ne sont pas des freins. N’utilisez pas les verrous de roues pour ralentir le fauteuil dans une descente.
VERROUS DE ROUES
RÉGLAGE DES FREINS
MISES EN GARDE CONCERNANT LES VERROUS DE ROUES
1. Tenez le patin de frein fermement
contre la roue.
2. Soulevez le câble du frein.
3. Tournez l’écrou de retenue dans le
sens horaire pour serrer les freins
et dans le sens antihoraire pour
desserrer les freins.
4. Dégagez le câble et le patin de frein.
5. Assurez-vous que les leviers de frein
sont bien réglés et verrouillés.
INSTALLATION/RETRAIT DES REPOSE-JAMBES/REPOSE-PIEDS PIVOTANTS
Installation des mécanismes de montage :
1. Maintenez le mécanisme de montage des repose-jambes sur le côté du Translator.
2. Installez les plaques articulées des repose-jambes sur les axes d’articulation du cadre du Translator.
3. Poussez le mécanisme de montage des repose-jambes vers l’avant jusqu’à ce qu’il soit bien enclenché..
MODE D’EMPLOI
INSPECTION DE SÉCURITÉ ET ENTRETIEN
Il est vivement recommandé de faire inspecter et entretenir/réparer le Translator une fois par an par un revendeur
qualifié.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
• Essuyez les pièces de chrome ou d’aluminium au moins une fois par semaine avec un chiffon doux et propre.
• Nettoyez toutes les pièces métalliques avec de la cire pour automobile ou des produits similaires.
• Séchez immédiatement le fauteuil s’il est exposé à l’humidité.
• N’utilisez pas de produits de nettoyage ou de matériaux abrasifs qui risqueraient de rayer le ni du fauteuil.
• Nettoyez le revêtement avec une solution savonneuse douce, rincez et séchez.
• Nettoyez les poignées avec une solution savonneuse douce, rincez et séchez.
POUR DÉPLACER/ENLEVER LE REPOSE-JAMBES
1. Repliez la palette du repose-pieds en position verticale.
2. Désengagez le verrou du repose-jambes en poussant sur le levier.
3. Faites pivoter le repose-jambes vers l’extérieur et sur le côté.
4. Pour enlever le repose-jambes, soulevez l’ensemble pour le retirer des axes d’articulation.

1-800-MEDLINE (633-5463) |medline.com 2120 Translator Manual (PIC-00270) | Revision: 08/15/16
LISTE DE VÉRIFICATIONS MENSUELLES/DÉPANNAGE
GÉNÉRALITÉS :
Inspectez le Translator et vérifiez l’absence de pièces cassées, de bords acérés et de pièces de fixation desserrées.
Assurez-vous que tout fonctionne correctement et que le fauteuil roule librement, sans frottement, et qu’il ne tire pas
d’un côté ou de l’autre. Remplacez ou resserrez les pièces en cas de besoin. Vérifiez que le cadre et les traverses ne sont
pas tordus.
CADRE ET TRAVERSES :
Vérifiez que le cadre et les traverses ne sont ni tordus ni bosselés. Vérifiez que les tubes ne sont ni fissurés ni rouillés. Si
c’est le cas, faites réparer le Translator par votre revendeur local.
REVÊTEMENT DE SIÈGE :
Vérifiez qu’il n’est ni troué, déchiré ou usé, et remplacez-le en cas de besoin. Inspectez les vis retenant le revêtement
et assurez-vous qu’elles sont toutes en place et bien serrées. Un revêtement déchiré ou usé ne fournira pas le soutien
nécessaire au poids de l’utilisateur et pourrait provoquer sa chute et entraîner des lésions corporelles graves.
DOSSIER DU SIÈGE :
Vérifiez le bon fonctionnement du mécanisme de pliage du dossier, et assurez-vous que le dossier est bien verrouillé en
position verticale.
ACCOUDOIRS :
Vérifiez qu’ils ne présentent aucune fissure, aucun desserrement ni aucun bord acéré.
POIGNÉES :
Assurez-vous que les poignées sont bien serrées et fermement en place. Elles ne doivent ni bouger ni tourner.
REPOSE-PIEDS/REPOSE-JAMBES :
Assurez-vous que le dispositif de dégagement des repose-jambes fonctionne correctement. Assurez-vous que l’ensemble
se bloque automatiquement quand on l’installe et qu’il ne risque pas de se détacher.
FOURCHES DES ROULETTES AVANT :
Vérifiez que les fourches oscillent librement sans friction. Assurez-vous que les roulettes tournent librement en soulevant
le fauteuil et en les faisant tourner. Les roulettes devraient s’arrêter progressivement. Si l’écrou est trop lâche, la roulette
vibrera ou oscillera. Si l’écrou est trop serré, le fauteuil sera difficile à manœuvrer. Vérifiez les roulements et nettoyez le
bâti du tube de fourche.
PNEUS AVANT ET ARRIÈRE :
Les pneus pleins demandent très peu d’entretien. Ils doivent être nettoyés occasionnellement avec un chiffon humide.
Remplacez les pneus lorsqu’ils présentent des fissures, ou des méplats, ou sont excessivement usés.
INSPECTION DE SÉCURITÉ ET ENTRETIEN
ENTRETIEN
Le Translator de Medline doit être inspecté régulièrement pour vérifier le bon fonctionnement des freins et la solidité de
toutes les pièces.
Testez fréquemment les freins en les serrant pendant que vous marchez, et en vous arrêtant, puis en poussant les freins
vers le bas jusqu’à une position verrouillée et en essayant de pousser le Translator. Si les freins ne bloquent pas les
roulettes, ils doivent être ajustés. Si l’ajustement ne permet pas de resserrer les freins, N’utilisez PAS le Translator.
COMPOSANTE AVANT LA
PREMIÈRE
UTILISATION
INSPECTER/
RÉGLER
TOUTES LES
SEMAINES
INSPECTER/
RÉGLER TOUS
LES MOIS
INSPECTER/
RÉGLER
RÉGULIÈREMENT
GÉNÉRALITÉS
Le fauteuil avance en ligne droite.
(N’est pas déporté excessivement sur un côté) X X
NETTOYAGE
Essuyer les pièces de chrome avec un chiffon propre
et doux.
Utiliser une cire pour automobile ou un produit
similaire sur les pièces métalliques.
Nettoyer le revêtement avec une solution
savonneuse douce.
Utiliser uniquement de l’eau sur les poignées.
Sécher immédiatement le fauteuil s’il est mouillé.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage ou de
chiffons abrasifs.
X
X
X
X X
X
X
CADRE ET TRAVERSES
Rechercher la présence de pièces desserrées ou
manquantes.
Rechercher une déformation du cadre ou des
traverses.
X
X
X
X
REVÊTEMENT DU SIÈGE ET DU DOSSIER
Rechercher des trous ou un affaissement.
Rechercher la présence de pièces desserrées ou
brisées.
X
XX
X
ROULETTES AVANT ET ROUES ARRIÈRE
Vérifier la tension de l’ensemble roues-fourche
en soulevant le fauteuil et en faisant tourner les
roulettes. Elles devraient s’arrêter progressivement.
Desserrer l’écrou de blocage si la roue oscille/serrer
l’écrou de blocage si la roue se bloque et arrête.
S’assurer que les roulements de roues sont propres
et secs.
X
X
X
X
X
X
ROUES ARRIÈRE
Pas de mouvement excessif sur le côté ni de blocage
lorsqu’on soulève le fauteuil et qu’on fait tourner les
roues.
X X
PNEUS AVANT ET ARRIÈRE
Rechercher des méplats et des traces d’usure. X X
VERROUS DE ROUES DES POIGNÉES
Vérifier les deux positions de blocage (intermittent
et complet). S’assurer que le fauteuil ne bouge pas
lorsque les freins sont verrouillés.
X
X
X
X
X
X
VERROUS DE ROUES
Ne doivent pas gêner les pneus lors des
déplacements.
Les points de pivot ne présentent pas de traces
d’usure ni ne sont relâchés.
Les verrous de roues s’engagent facilement.
X
X
X
X
X
X
ENTRETIEN
Faire inspecter et entretenir/réparer le Translator une fois par an par un revendeur qualifié.

1-800-MEDLINE (633-5463) |medline.com 2322 Translator Manual (PIC-00270) | Revision: 08/15/16
ADvERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
No use este producto sin antes leer y comprender las instrucciones contenidas en este folleto. Si no entiende las
advertencias, precauciones o instrucciones, póngase en contacto con un profesional de la salud, personal técnico o
distribuidor de equipo médico duradero, o comuníquese con Medline llamando al 1-800-Medline.
No impulse la unidad Translator por sí mismo cuando esté sentado.
Consulte a su médico, fisioterapeuta, kinesiólogo u otro profesional calificado sobre el ajuste adecuado de la altura para
ofrecer el máximo de apoyo y activar correctamente los frenos.
No exceda la capacidad de peso máxima de 250 lb. La capacidad de peso incluye el peso del ocupante más todo artículo
que se transporte o que sea llevado por el ocupante o en las bolsas adjuntas.
Antes de cada uso, cerciórese de que el armazón de la unidad Translator esté completamente abierto y en una posición
estable. Compruebe el funcionamiento correcto de los frenos. Cerciórese de que todas las piezas estén afianzadas y que
las piezas móviles estén en buen estado de funcionamiento.
Todas las ruedas deben estar en contacto con el piso/suelo en todo momento. Esto garantizará que la unidad Translator
esté equilibrada correctamente.
No cuelgue nada de los mangos ni del armazón de la unidad. Si sobresalen, la unidad puede volcarse y causar
lesiones físicas o dañarse.
Antes de pasar de la posición de pie a sentado o de sentado a de pie, los frenos deben estar en la posición de bloqueo.
No se siente en el asiento cuando la unidad Translator se encuentre sobre una pendiente.
No use la unidad para transportar a una persona en un vehículo. Esta unidad Translator no está aprobada para usarse
como asiento dentro de ningún tipo de vehículo.
No use la unidad Translator durante el entrenamiento con pesas. Las unidades Translator de Medline no se han probado
para usarse con ningún tipo de entrenamiento con pesas.
No intente rebotar, saltar, brincar y/o avanzar dando saltos mientras usa la función de andador.
No use el asiento si el respaldo no está en su lugar. La eslinga del respaldo siempre debe estar colocada para apoyar la
espalda al sentarse en la unidad Translator.
No use la unidad Translator en la calle ni en calzadas. El cruce de calles debe realizarse con cuidado y de acuerdo con
todas las leyes de tránsito y seguridad.
No la use en superficies irregulares, resbaladizas o no compactas, tales como arena, gravilla, cerros, caminos de tierra o
hielo.
No la use en pendientes con una inclinación superior al 10% (6 grados) sin la debida ayuda o la presencia del cuidador.
No intente maniobrarla sobre superficies con bordes u obstáculos.
No la use en peldaños ni en escaleras mecánicas.
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD GENERALES
ENTORNO FÍSICO
PARA GARANTIZAR SU SEGURIDAD AL USAR LA UNIDAD TRANSLATOR DE MEDLINE, SE DEBE OBSERVAR LA
SIGUIENTE INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Y TODAS LAS INSTRUCCIONES. EL NO SEGUIR LAS INSTRUCCIONES Y
RECOMENDACIONES ESTABLECIDAS PUEDE PRODUCIR LESIONES GRAVES O DAÑOS A LA UNIDAD.
ADvERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
No se pare en el armazón de la unidad Translator.
No se pare ni ejerza presión sobre los reposapiés. Cuando se suba o baje de la unidad, cerciórese de abatir los reposapiés
hacia la posición trasera y bloquéelos en las presillas de seguridad situadas al costado de la unidad.
No intente levantar la unidad Translator sujetándola de ninguna pieza desmontable o removible.
En algunos modelos hay áreas en las piezas móviles y entre el armazón del asiento y los soportes del asiento que pueden
pellizcar los dedos. Mantenga las manos y los dedos lejos de las piezas móviles. Al abrir la unidad Translator, empuje hacia
abajo los rieles del asiento con las palmas planas y los dedos lejos del riel del asiento.
No se siente en la unidad hasta que el asiento esté completamente en la posición abierta y bloqueado en sus soportes
plásticos en las cuatro esquinas.
Antes de transferir al ocupante a la unidad Translator o retirarlo de ella, la unidad debe estar en una superficie estable y
nivelada, con los bloqueos de las ruedas firmemente enganchados.
No transfiera al ocupante hacia o desde la unidad Translator por su propia cuenta, a menos que posea suficiente fuerza
en la parte superior del cuerpo, equilibrio y agilidad, y que un profesional de la salud le haya indicado las técnicas de
traslado correctas. Antes de la transferencia cerciórese de que las ruedas estén bloqueadas y los reposapiés estén en la
posición trasera y firmemente fijados al lateral de la unidad Translator.
No use los bloqueos de las ruedas ni de las empuñaduras para detener o reducir la velocidad de la unidad. Los bloqueos
de las ruedas no son frenos.
Tenga sumo cuidado si cambia la dirección al bajar por una pendiente ya que podría provocar inestabilidad o volcamiento.
Cuando esté sentado, no se incline hacia adelante fuera de la unidad Translator más allá de la longitud de los
reposabrazos.
Toda persona que ayude al ocupante a maniobrar la unidad debe estar adecuadamente entrenada, tener suficiente fuerza
y poder ver los obstáculos en el trayecto.
Para limpiar las empuñaduras, utilice solo una toalla limpia ligeramente humedecida con agua fría. Cerciórese de que las
empuñaduras estén secas antes de usar la unidad.
Si se expone la unidad Translator a temperaturas extremas, humedad elevada o se moja, revise las empuñaduras para
cerciorarse de que no estén sueltas y no giren sobre el mango.
Evite guardar o usar la unidad Translator cerca de llamas expuestas o productos combustibles.
No intente inclinarse hacia atrás en la unidad para alcanzar algo detrás suyo.
Siempre siéntese directamente en el tapizado del asiento con la espalda recta y contra el respaldo.
No se siente en el borde delantero ni lateral del asiento, sino siempre en el centro del mismo.
No se siente en un ángulo en el asiento.
No intente sentar a más de una persona en la unidad Translator a la vez.
USO GENERAL

1-800-MEDLINE (633-5463) |medline.com 2524 Translator Manual (PIC-00270) | Revision: 08/15/16
CENTRO DE GRAVEDAD, EQUILIBRIO Y ESTABILIDAD
El diseño de la unidad Translator permite que sea segura y estable durante las actividades normales de transporte,
siempre y cuando se mantenga el equilibrio adecuado. El punto en el cual una unidad Translator se inclinará hacia
adelante, hacia atrás o hacia los lados depende de su centro de equilibrio.
Para garantizar la estabilidad y operación correcta, se debe mantener el centro de gravedad en la silla.
El centro de gravedad es el punto en el cual se puede considerar que está concentrado todo el peso de un objeto y
representa el punto de equilibrio.
La mayoría de las actividades, tales como transferir a un usuario a la unidad o fuera de ella, doblarse y alcanzar objetos,
afecta el centro de gravedad y la distribución del peso en la unidad Translator. La pérdida del equilibrio adecuado puede
hacer que la silla se vuelque. Se recomienda utilizar el cinturón de seguridad a fin de mantener la estabilidad minimizando
el movimiento en el asiento de la unidad Translator. El uso de dispositivos antivuelco, especialmente al maniobrar la
unidad en rampas o pendientes, también aumentará la seguridad.
ALCANZAR/INCLINARSE/DOBLARSE – HACIA ADELANTE, HACIA ATRÁS O HACIA
LOS LADOS
El diseño de la unidad Translator permite que sea segura y estable durante las actividades normales de transporte,
siempre y cuando se mantenga el equilibrio adecuado. El punto en el cual una unidad Translator se inclinará hacia
adelante, hacia atrás o hacia los lados depende de su centro de equilibrio.
Para garantizar la estabilidad y operación correcta, se debe mantener el centro de gravedad en la silla.
El centro de gravedad es el punto en el cual se puede considerar que está concentrado todo el peso de un objeto y
representa el punto de equilibrio.
La mayoría de las actividades, tales como transferir a un usuario a la unidad o fuera de ella, doblarse y alcanzar objetos,
afecta el centro de gravedad y la distribución del peso en la unidad Translator. La pérdida del equilibrio adecuado puede
hacer que la silla se vuelque. Se recomienda utilizar el cinturón de seguridad a fin de mantener la estabilidad minimizando
el movimiento en el asiento de la unidad Translator. El uso de dispositivos antivuelco, especialmente al maniobrar la
unidad en rampas o pendientes, también aumentará la seguridad.
ALCANZAR/INCLINARSE/DOBLARSE – HACIA ADELANTE, HACIA ATRÁS O HACIA
LOS LADOS
• Coloque la unidad Translator lo más cerca posible del objeto.
• Cerciórese de que los bloqueos de las ruedas estén enganchados antes de operar la unidad.
• Cerciórese de colocar las ruedecillas delanteras apuntando hacia adelante. Ello permite extender la base de las ruedas y
contribuye a estabilizar la silla.
No opere, dé mantenimiento ni ajuste la unidad Translator sin antes leer y comprender todas las instrucciones en el
manual.
Los reposapiés deben estar a una distancia de al menos 2 ½ pulgadas respecto al piso.
No modifique ni altere la unidad Translator de ninguna manera distinta a la indicada por Medline o detallada en la guía del
propietario.
Cerciórese de que la silla se desplace fácilmente y que todas las piezas funcionen sin impedimentos.
Verifique que la silla no presente ruidos, vibración ni ningún cambio durante el uso. Los cambios pueden indicar
que hay piezas sueltas o daños en la unidad Translator.
Compruebe que los bloqueos de las ruedas estén en buen estado de funcionamiento.
Cerciórese de que las empuñaduras no estén sueltas y que no giren ni se desplacen al agarrarlas.
AJUSTES
ANTES DE CADA USO
√
√
√
√
PAUTAS: SEGURIDAD Y MANIPULACIÓN DE LAS
UNIDADES TRANSLATOR
SI LA UNIDAD ESTÁ DAÑADA O ROTA, DEJE DE USARLA HASTA QUE ESTÉ COMPLETAMENTE
REPARADA.
OBSTÁCULOS
Los obstáculos tales como umbrales de pisos, pisos desnivelados, cables u objetos en el piso, o grietas en el pavimento
pueden dañar la unidad Translator y hacer que se pierda el control o se vuelque. ¡Esté atento! Revise el trayecto y evite
todo elemento que pueda causar inestabilidad.
RAMPAS/PENDIENTES
El asistente debe conocer sus propias capacidades y limitaciones en términos de fuerza y resistencia antes de
intentar subir o bajar por una rampa. Las pendientes cambiarán el centro de gravedad. NO intente sortear pendientes
pronunciadas cuya inclinación sea superior al 10% (6 grados, o 1 pie de subida o bajada por cada 10 pies de longitud de
la rampa) sin la ayuda de un asistente con experiencia. Se recomienda entrenar y practicar el sorteo de rampas con un
profesional de la salud.
• Manténganse lo más recto posible al subir o bajar la pendiente.
• Verique que la rampa no tenga ningún obstáculo, protuberancia, hundimiento ni humedad antes de comenzar. Pida
ayuda adicional
si es necesario.
• Manténgase en el centro de la rampa de ser posible.
• Evite cambiar de dirección mientras está en la rampa, pues ello podría hacer que pierda el control de la unidad
Translator.
• Evite detenerse en una rampa. Ello podría hacerle perder el control de la unidad. Si fuera necesario detenerse, evite
efectuar movimientos repentinos y bruscos hacia adelante cuando reanude el movimiento de la silla, pues ello podría
provocar inestabilidad.
• Al subir una pendiente, el ocupante debe inclinarse hacia adelante. Ello ajustará el centro de gravedad para
contrarrestar la tendencia de la unidad a inclinarse hacia atrás.
• Al bajar por una rampa, el ocupante debe mirar hacia adelante e inclinarse hacia atrás en el asiento. El descenso siempre
debe realizarse lentamente. NO use los bloqueos de las ruedas como frenos para reducir la velocidad o detener la silla.
Ello podría provocar que la unidad se bloquee accidentalmente, se desvíe o se incline hacia uno de los lados, o que se
detenga repentinamente.
• Al bajar por una pendiente pronunciada, el asistente debe girar la silla y desplazarse retrocediendo para evitar que el
ocupante se salga de la silla.
INFORMACIÓN BÁSICA PARA ASISTENTES/TRANSPORTADORES DE UNIDADES
TRANSLATOR
Trabaje con el profesional de la salud del usuario de la unidad Translator o su institución a fin de aprender métodos de
asistencia seguros adecuados para su capacidad y nivel de comodidad. Para no sufrir lesiones ni causar daño al ocupante,
use una mecánica corporal adecuada:
• Siempre indique al ocupante lo que intenta hacer, de manera que esté preparado para sus acciones y pueda contribuir a
mantener un centro de gravedad equilibrado que proporcione estabilidad.
• Doble el cuerpo a la altura de las rodillas y no de la cintura. Mantenga las rodillas dobladas y no jas en posición recta.
• Utilice las piernas para hacer fuerza y no los músculos más débiles de la espalda o los brazos. Ello ayudará a prevenir
una lesión en la espalda.
• No gire el cuerpo a nivel de la cintura. Mantenga el torso apuntando en la misma dirección que las caderas y mueva los
pies para girar. Ello ayudará a prevenir una lesión en la espalda.
• Mantenga la espalda recta. Encorvarse o redondear los hombros puede provocar una lesión en la espalda.
• No dude en buscar ayuda adicional si fuera necesario.
• Si no se siente cómodo con una actividad en la que se le haya solicitado ayuda (como por ejemplo, sortear un peldaño o
pendiente muy pronunciada), puede rehusar hacerla y debe ayudar a encontrar asistencia apropiada para el ocupante.

1-800-MEDLINE (633-5463) |medline.com 2726 Translator Manual (PIC-00270) | Revision: 08/15/16
1. INSTALE LOS MANGOS.
Retire el plástico alrededor de los mangos. Inserte
los mangos del freno en la parte posterior del
armazón. Los cables del freno deben estar en el
exterior del armazón. Deslícelos hasta la altura
deseada. Alinee los orificios de ajuste e introduzca
el perno desde el interior del armazón. Gire el
perno hasta que quede completamente asentado
en el armazón. Instale el espaciador plástico en el
exterior del armazón. Rosque la perilla hasta que
quede ajustada.
2. INSTALE EL PORTAVASO.
Retire el portavaso de la caja. Retire el perno de
la abrazadera. Fije el portavaso alrededor del
armazón en la ubicación deseada. Inserte y apriete
la perilla.
3. COLOQUE EL RESPALDO.
Deslice un lado del respaldo dentro del montaje
lateral. Inserte el pasador negro autotrabante
(situado en la bolsa lateral) en el orificio central
hasta que quede completamente asentado. Repita
el procedimiento para el lado opuesto.
4. AJUSTE DE LOS FRENOS.
Los frenos de la unidad Translator pueden ajustarse
mediante la tuerca situada en el armazón inferior
o aflojando el tornillo Allen del retén en el extremo
del cable. En la guía del propietario encontrará
instrucciones completas para ajustar los frenos.
5. FIJE EL ASIENTO. *
La unidad Translator viene con un nuevo estilo
de soporte de asiento que exige ejercer presión
adicional a fin de encajar los rieles del asiento en
el soporte. Antes de usar la unidad, cerciórese de
que ambos rieles estén completamente asentados
en los soportes. No rodee los rieles del asiento con
las manos cuando los empuje hacia abajo. Use las
palmas y empuje sobre la parte superior de los
mismos.
Unidad
Translator
Respaldo
Reposapiés (2)
La bolsa lateral con cierre contiene:
2 perillas con espaciador plástico y perno
2 pasadores del respaldo negros
Guía del propietario
CINCO PASOS SENCILLOS PARA INSTALAR LA UNIDAD
TRANSLATOR
CONTENIDO DE LA CAJA: PARA ABRIR LA SILLA
1. Sujete un reposabrazos y empuje el lado opuesto para abrir la silla.
2. Con sus dedos y pulgares apuntados hacia el interior de la unidad Translator, empuje hacia abajo sobre el asiento para
que la unidad quede completamente abierta. Mantenga las manos y los dedos lejos de toda pieza móvil.
3. La unidad Translator viene con un nuevo estilo de soporte de asiento que exige ejercer presión adicional a fin de
encajar los rieles del asiento en el soporte. Antes de usar la unidad, cerciórese de que ambos rieles del asiento estén
completamente asentados en los soportes. No rodee los rieles del asiento con las manos cuando los empuje hacia
abajo. Use las palmas y empuje la parte superior de los mismos.
*ANTES DE USARLO, CERCIÓRESE DE QUE EL ASIENTO ESTÉ COMPLETAMENTE ENCAJADO EN LOS SOPORTES.
PARA CERRAR/PLEGAR LA SILLA
1. Cerciórese de que los reposapiernas abatibles apunten hacia adelante y estén en la posición de bloqueo.
2. Pliegue las plataformas para pies a la posición vertical.
3. Con ambas manos, tome el centro del tapizado del asiento por el borde delantero y trasero, y levante el asiento.
CONVERSIÓN DE SILLA DE RUEDAS A ANDADOR
1. Gire el respaldo desde la parte trasera a la parte delantera levantándolo.
2. Desbloquee el reposapiés y gírelo hasta que quede firmemente asentado en la presilla de retención/seguridad en el
costado de la unidad Translator.
VERIFICACIÓN/AJUSTE/OPERACIÓN DE LOS FRENOS
• Antes de cada uso, verique que los frenos funcionen correctamente.
• Al tirar de los mangos del freno hacia arriba, se
bloquean momentáneamente las ruedas.
• Al bajarlos, las ruedas quedan bloqueadas en su
lugar.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

1-800-MEDLINE (633-5463) |medline.com 2928 Translator Manual (PIC-00270) | Revision: 08/15/16
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
• Revise los bloqueos de las ruedas para comprobar su debido funcionamiento antes de usar la silla. Estos bloqueos
deberán entrar en la rueda al menos 1/8 de pulgada cuando estén enganchados.
• Enganche los bloqueos de ambas ruedas antes de subirse o bajarse de la silla, inclinarse hacia adelante en la silla o
cuando transporte la unidad Translator en un ascensor o plataforma de elevación.
• Compruebe que los reposapiernas no suelten los bloqueos de las ruedas cuando los mueva hacia atrás.
• No use los bloqueos de las ruedas (ni de las empuñaduras si los hubiera) para detener la unidad Translator. Los bloqueos
de las ruedas no son frenos. No use los bloqueos de las ruedas para disminuir la velocidad al descender por una
pendiente.
BLOQUEOS DE LAS RUEDAS
PARA AJUSTAR LOS FRENOS:
ADVERTENCIAS SOBRE LOS BLOQUEOS DE LAS RUEDAS
1. Sostenga la pastilla de freno
firmemente contra la rueda.
2. Tire del cable del freno hacia arriba.
3. Ajuste la tuerca de retención en sentido
horario para apretar los frenos y en sentido
opuesto para aflojarlos.
4. Suelte el cable y la pastilla de freno.
5. Verifique que los mangos estén
ajustados apropiadamente y bloqueados
correctamente.
INSTALACIÓN/RETIRO DE LOS MONTAJES DE LOS REPOSAPIERNAS/REPOSAPIÉS
ABATIBLES
Para instalar los montajes:
1. Sostenga el montaje del reposapiernas en el costado de la unidad Translator.
2. Instale las placas de bisagra del conjunto del reposapiernas en los pasadores de bisagra del armazón de la unidad
Translator.
3. Empuje el montaje del reposapiernas hacia el frente hasta que se afiance firmemente en su lugar.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN DE SEGURIDAD
Se recomienda encarecidamente llevar la unidad Translator anualmente a un distribuidor calificado para someterla a una
inspección y mantenimiento detallados/darle servicio.
CUIDADO GENERAL
• Limpie las piezas de cromo/aluminio por lo menos una vez a la semana utilizando un paño limpio y suave.
• Limpie todas las piezas metálicas con cera para automóviles o productos similares.
• Seque inmediatamente la silla si ha estado expuesta a humedad.
• No use limpiadores abrasivos ni materiales que puedan rayar el acabado de la silla.
• Limpie el tapizado con una solución a base de jabón suave, enjuáguelo y séquelo con un paño.
• Limpie las empuñaduras con una solución a base de jabón suave y séquelas completamente.
PARA ABATIR/RETIRAR EL CONJUNTO DEL REPOSAPIERNAS:
1. Pliegue la plataforma para pies a la posición vertical.
2. Libere el bloqueo del reposapiernas empujando la palanca del mismo.
3. Abata el reposapiernas hacia afuera y hacia el costado.
4. Para retirar el reposapiernas, levante el conjunto a n de extraer el reposapiernas de los pasadores de bisagra.

1-800-MEDLINE (633-5463) |medline.com 3130 Translator Manual (PIC-00270) | Revision: 08/15/16
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS/LISTA DE VERIFICACIÓN MENSUAL
GENERAL:
Inspeccione completamente la unidad Translator para detectar si hay piezas dañadas, bordes filosos y sujetadores
sueltos. Cerciórese de que funcionen todos los componentes y que la silla se desplace en línea recta sin roce y que no
se incline hacia uno de los lados. Reemplace o apriete las piezas según sea necesario. Inspeccione que el armazón y las
barras transversales no estén doblados
ARMAZÓN Y REFUERZOS TRANSVERSALES:
Verifique que el armazón no esté doblado ni abollado. Verifique que los tubos no tengan fisuras ni óxido. Si detecta tales
problemas, lleve la unidad Translator a su distribuidor local para que le dé servicio.
TAPIZADO:
Inspeccione si hay zonas descosidas, rasgadas o gastadas y reemplácelas según sea necesario. Inspeccione los tornillos
del tapizado, cerciorándose de que estén todos presentes y apretados. Si el tapizado está rasgado o gastado podría no
soportar el peso del usuario y provocar caídas, ocasionando lesiones graves.
RESPALDO DEL ASIENTO:
Cerciórese de que el mecanismo de plegado del respaldo del asiento funcione correctamente y el respaldo quede
firmemente bloqueado en posición vertical.
REPOSABRAZOS:
Revise que los reposabrazos no tengan fisuras, no estén sueltos ni tengan bordes filosos.
EMPUÑADURAS:
Cerciórese de que las empuñaduras estén apretadas y afianzadas en los mangos. No deben girar ni desplazarse al
tomarlas.
REPOSAPIÉS/REPOSAPIERNAS:
Cerciórese de que la liberación del conjunto del reposapiernas funcione correctamente. Cerciórese de que el conjunto se
quede bloqueado automáticamente en su lugar al colocarlo y que no se desbloquee accidentalmente.
HORQUILLAS DE LAS RUEDECILLAS FRONTALES:
Verifique que las horquillas giren libremente sin atascarse. Levante la silla y haga rodar las ruedecillas para comprobar
que giran libremente. La ruedecilla debe detenerse en forma gradual. Si la tuerca está demasiado suelta, la ruedecilla
tambaleará u oscilará. Si la tuerca está demasiado apretada, será difícil maniobrar la silla. Revise los rodamientos y limpie
la cubierta del vástago de la horquilla.
NEUMÁTICOS DELANTEROS Y TRASEROS:
Los neumáticos compactos requieren un mantenimiento mínimo. De vez en cuando deben limpiarse con un paño húmedo.
Reemplace los neumáticos si presentan fisuras, desgaste excesivo o zonas planas.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN DE SEGURIDAD
MANTENIMIENTO
Su unidad Translator de Medline se debe revisar periódicamente para asegurarse de que los frenos estén funcionando
adecuadamente y que todas las piezas estén fijas.
Compruebe los frenos periódicamente. Para ello, camine y apriete los frenos, y también deténgase, empuje los frenos
hacia abajo a la posición de bloqueo, y luego intente empujar la unidad Translator. Si los frenos no bloquean las ruedas, es
necesario ajustarlos. Si el ajuste de los frenos no funciona, NO use la unidad.
ARTÍCULO INICIALMENTE INSPECCIONAR/
AJUSTAR
SEMANALMENTE
INSPECCIONAR/
AJUSTAR
MENSUALMENTE
INSPECCIONAR/
AJUSTAR
PERIÓDICAMENTE
GENERAL
Que la silla se desplace en línea recta.
(no tire hacia uno de los lados) X X
LIMPIEZA
Limpie las piezas de cromo con un paño
limpio y suave. Cera para automóviles/
productos similares en las piezas metálicas.
Limpie el tapizado con una solución a base
de jabón suave. Use solamente agua en las
empuñaduras. Seque inmediatamente la silla
cuando se moje. No use limpiadores ni paños
abrasivos.
X
X
X
X X
X
X
ARMAZÓN Y REFUERZOS TRANSVERSALES
Inspeccione que no haya herrajes sueltos o
faltantes. Inspeccione que el armazón o los
refuerzos transversales no estén doblados.
X
X
X
X
TAPIZADO DEL ASIENTO/RESPALDO
Inspeccione que no esté rasgado o hundido.
Inspeccione que no haya herrajes sueltos o
rotos.
X
XX
X
RUEDECILLAS DELANTERAS Y RUEDAS
TRASERAS
Levante la silla y haga rodar la ruedecilla
para inspeccionar si la tensión en el conjunto
de la rueda/horquilla es la correcta. La
ruedecilla debe detenerse en forma gradual.
Afloje la contratuerca si la rueda tambalea/
apriétela si se atasca.
Cerciórese de que los rodamientos de las
ruedas estén limpios y sin humedad
X
X
X
X
X
X
RUEDAS TRASERAS
Ningún movimiento lateral excesivo ni
atasco al levantar la silla y girar las ruedas X X
NEUMÁTICOS DELANTEROS Y TRASEROS
Inspeccione si tienen zonas planas y
desgaste. X X
BLOQUEOS DE LAS EMPUÑADURAS Y
RUEDAS
Pruébelos en las posiciones de bloqueo
completo e intermitente. Cerciórese de que
la silla no se mueva cuando el bloqueo esté
enganchado.
X
X
X
X
X
X
BLOQUEOS DE LAS RUEDAS
Que no interfieran con los neumáticos
cuando estén rodando.
Puntos de pivote apretados y sin desgaste.
Bloqueos de las ruedas fáciles de enganchar.
X
X
X
X
X
X
MANTENIMIENTO
Lleve anualmente la unidad Translator a un distribuidor calificado para someterla a una inspección y mantenimiento
detallados/darle servicio.

MEDLINE LIMITED WARRANTY
YOUR MEDLINE WHEELCHAIR HAS A LIFETIME WARRANTY ON THE FRAME AND 1 YEAR ON ALL OTHER PARTS.
THIS WARRANTY IS EXTENDED ONLY TO THE ORIGINAL CONSUMER WHO PURCHASES THIS PRODUCT NEWAND UNUSED
FROM MEDLINE OR AN HME PROVIDER. THIS WARRANTY DOES NOT EXTEND TO ANY SUBSEQUENT PURCHASER OR OWNER.
MEDLINE WARRANTS THE FRAME TO BE FREE FROM DEFECTS IN MATERIAL AND WORKMANSHIP FOR THE LIFETIME OF THE
ORIGINAL CONSUMER. MEDLINE WARRANTS THE UPHOLSTERY, QUICK RELEASE MECHANISM, FASTENERS, AND OTHER
WEARABLE PARTS FOR A PERIOD OF 1 YEAR.
Medline México
01-800-831-0898
Medline Canada
1-800-396-6996
Medline United States
1-800-MEDLINE (633-5463)
Some products may not be available for sale in Mexico or Canada. Please contact your Account Representative for additional information. We reserve the right to correct any errors that may
occur within this instruction sheet. ©2016 Medline Industries, Inc. Medline is a registered trademark of Medline Industries, Inc.
Certains produits peuvent ne pas être en vente au Mexique ou au Canada. Veuillez contacter votre représentant de compte pour obtenir des renseignements supplémentaires. Nous nous
réservons le droit de corriger toute erreur qui aurait pu se glisser dans ce feuillet d’instructions. ©2016 Medline Industries, Inc. Medline est une marque déposée de Medline Industries, Inc.
Es posible que algunos productos no se comercialicen en México o Canadá. Sírvase contactar a su Representante de Cuenta para información adicional. La compañía se reserva el derecho de
corregir la información publicada en esta hoja de instrucciones. ©2016 Medline Industries, Inc. Medline es una marca comercial registrada de Medline Industries, Inc.
Medline Industries, Inc.
One Medline Place, Mundelein, IL 60060
1-800-MEDLINE (633-5463)
FOLLOW US | SUIVEZ-NOUS | SÍGANOS BLOG
GARANTÍA LIMITADA DE MEDLINE
SU SILLA DE RUEDAS MEDLINE OFRECE UNA GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA PARA ELARMAZÓN Y DE UN (1) AÑO PARA
LAS DEMÁS PIEZAS. ESTA GARANTÍA SE EXTIENDE SOLO AL CONSUMIDOR ORIGINAL QUE COMPRE ESTE PRODUCTO NUEVO Y
SIN USO A MEDLINE O A UN PROVEEDOR DE HME. ESTA GARANTÍA NO SE EXTIENDE A NINGÚN COMPRADOR NI PROPIETARIO
POSTERIOR. MEDLINE GARANTIZA QUE EL ARMAZÓN NO PRESENTARÁ DEFECTOS DE MATERIALES NI DE MANO DE OBRA
DURANTE TODA LA VIDA DEL CONSUMIDOR ORIGINAL. MEDLINE GARANTIZA EL TAPIZADO, EL MECANISMO DE LIBERACIÓN
RÁPIDA, LOS SUJETADORES Y DEMÁS PIEZAS QUE SE DESGASTEN DURANTE UN PERÍODO DE UN (1) AÑO.
GARANTIE LIMITÉE MEDLINE
LE CHÂSSIS DE VOTRE FAUTEUIL ROULANT MEDLINE EST COUVERT PAR UNE GARANTIE ÀVIE ETTOUTES LES AUTRES PIÈCES
PAR UNE GARANTIE DE 1 AN. CETTE GARANTIE EST RÉSERVÉE AU CONSOMMATEUR D’ORIGINE QUI AACHETÉ LE PRODUIT NEUF
ET INUTILISÉ DE MEDLINE OU D’UN FOURNISSEUR DE MATÉRIEL MÉDICAL À DOMICILE. CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS TOUT
ACHETEUR OU PROPRIÉTAIRE SUBSÉQUENT. MEDLINE GARANTIT LE CHÂSSIS CONTRE TOUTVICE DE MATÉRIEL ET DE FABRICA-
TION PENDANT LA DURÉE DE VIE DU CONSOMMATEUR D’ORIGINE. LE REVÊTEMENT REMBOURRÉ, LE MÉCANISME À DÉGAGE-
MENT RAPIDE, LES PIÈCES DE FIXATION ET LES PIÈCES D’USURE SONT GARANTIS PENDANT UNE PÉRIODE DE 1 AN.
ADVERTENCIA:
Este producto contiene una sustancia química que en el Estado de California se ha determinado que produce cáncer.
MISE EN GARDE :
Ce produit contient un produit chimique reconnu par l’État de Californie pour causer le cancer.
WARNING:
This product contains a chemical known to the State of California to cause cancer.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Medline Wheelchair manuals

Medline
Medline GUARDIAN G1-502PWX1 User manual

Medline
Medline Excel User manual

Medline
Medline Excel 2000 Narrow User manual

Medline
Medline GUARDIAN G2-105RX1 User manual

Medline
Medline excel k4 qr User manual

Medline
Medline Elements MDS89745ELMB Installation guide

Medline
Medline Excel K3 Basic User manual

Medline
Medline Guardian K1 User manual

Medline
Medline MDS808200SLRR Series Operating manual

Medline
Medline MDS86000 User manual