Meec tools 010982 User manual

INSPECTION CAMERA INSPEKSJONSKAMERA
INSPEKTIONSKAMERA
OPERATING INSTRUCTIONS BRUKSANVISNING
BRUKSANVISNING INSTRUKCJA OBSŁUGI
KAMERA INSPEKCYJNA
Important! Read the user instructions
carefully before use. Save them for future
reference. (Translation of the original
instructions)
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før
bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning)
Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant
innan användning. Spara den för framtida
behov. (Bruksanvisning i original)
Ważne! Przed użyciem uważnie
przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj ją naprzyszłość. (Tłumaczenie
oryginalnej instrukcji)
640x480 /
100 cm
INSPECTION CAMERA
Item no. 010982

Jula Poland Sp. z o.o., ul.
Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
20200120
© Jula AB
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA
För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.com
Nyeste versjon av bruksanvisningen nner du på
www.jula.com
Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na
www.jula.com
For latest version of operating instructions, see
www.jula.com
Distributör/Distributør/Dystrybutor/Distributor
Jula Norge AS, Solheimsveien 30,
1473 LØRENSKOG
Tillverkare/Produsent/Producenci/ManufacturerVärna om miljön!
Får inte slängas bland hushållssopor! Denna produkt
innehåller elektriska eller elektroniska komponenter
som ska återvinnas. Lämna produkten för återvinning
på anvisad plats, till exempel kommunens
återvinningsstation.
Rätten till ändringar förbehålles.
Vid eventuella problem, kontakta vår kundservice på
telefon 0511-34 20 00.
www.jula.se
Verne om miljøet!
Må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet! Dette
produktet må inneholder elektriske eller elektroniske
komponentersom skal gjenvinnes. Lever produkt till
gjenvinning på anvist sted, f.eks. kommunens miljøstation.
Med forbehold om endringer.
Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår
kundeservice på telefon 67 90 01 34.
www.jula.no
Dbaj o środowisko!
Nie wyrzucaj zuytego produktu wraz z odpadami
komunalnymi! Produkt zawiera elektryczne komponenty
mogące być zagroeniem dla środowiska i dla zdrowia.
Produkt naley oddać do odpowiedniego punktu
składowania lub przynieść go do jednego ze sklepów gdzie
przy zakupie nowego sprzętu bezpłatnie przyjmiemy stary
tego samego rodzaju i w tej samej ilości.
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
W razie ewentualnych problemów skontaktuj się
telefonicznie z naszym działem obsługi klienta pod
numerem: 22 338 88 88.
www.jula.pl
Care for the environment!
Must not be discarded with household waste! This
product contains electrical or electronic components that
should be recycled. Leave the product for recycling at the
designated station e.g. the local authority's recycling
station.
Jula reserves the right to make changes. In the event of
problems, please contact our customer service.
www.jula.com

1
1
2
9
8
3
6
7
5
4
10 11

7
2
43
5 6
A B C D

9 10
8
1 2 3 4
7

SE
6
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Godkänd enligt gällande
direktiv/förordningar.
Kasserad produkt ska återvinnas
enligt gällande bestämmelser.
TEKNISKA DATA
Strömförsörjning 4 x 1,5 V AA-batterier
Strömförbrukning 238 mA
Drifttid ≤6 h
Display 2,7" TFT-LCD
Videoupplösning 640 x 480
Bildfrekvens 30 bps
Mått, slang Ø 8 mm x 980 mm
Mått, handenhet 257 x 92 x 44 mm
Vikt, inkl. batteri 407 g
Arbetstemperatur - 20°C till 60 °C
Kapslingsklass* IP67
* Endast objektiv/slang.
BESKRIVNING
Smidig och vattentät kamera för enkel
inspektion av trånga och/eller svåråtkomliga
utrymmen.
1. Böjlig slang
2. Optik
3. Gummiringar
4. Magnet
5. Enkelkrok
6. Spegel
7. Videokabel
SÄKERHETSANVISNINGAR
• För aldrig in några föremål genom
produktens öppningar – risk för brand
och/eller elolycksfall. Utsätt inte
produkten för vatten eller annan vätska.
Om vätska kommer in i produkten nns
risk för elolycksfall och/eller
egendomsskada.
• Produkten är inte stöttålig.
• Utsätt inte produkten för slag eller stötar
och undvik att tappa den.
• Dränk inte handenheten eller displayen i
vatten eller annan vätska. Förvara
produkten torrt och utsätt den inte för
regn eller fukt – risk för elolycksfall och/
eller egendomsskada. Objektivet och
slangen är vattentäta när produkten är
helt monterad men handenheten och
displayen är det inte.
• Använd inte produkten om det nns
kondens i objektivet.
• Vänta tills kondensen avdunstat innan
produkten används.
• Stäng av produkten när den inte används.
• Uttjänta batterier ska avfallshanteras i
enlighet med gällande regler.
• Ta ut batterierna före rengöring.
• Ta ut batterierna om produkten inte ska
användas under en längre tid.
• Byt alla batterier på samma gång. Blanda
inte nya och gamla batterier.
• Använd endast nya batterier av rätt storlek
och typ.
• Sätt i batterierna med den polaritet som
visas i batterifacket.
• Batterier får inte brännas – explosionsrisk.
Innan batteriet avfallshanteras, sätt
kraftig tejp över batteriets poler, för att
förhindra kortslutning.
• Uttjänta batterier ska avfallshanteras i
enlighet med gällande regler.

SE
7
B. Ljusstyrka
C. Vändning/spegelvändning av bild
D. Strömbrytare
BILD 7
VIDEOUTGÅNG
Sätt i videokabelns kontakt i displayens
videoutgång (11) och anslut kabelns andra
ände till videoingången på en kompatibel
visningsenhet. Bilden på displayen överförs
med hög kvalitet till visningsenheten.
STARTA KAMERAN
1. Håll strömbrytaren (D) intryckt under
cirka 3 sekunder för att starta kameran.
Indikeringslampan (8) tänds och
displayen aktiveras.
2. För försiktigt den böjliga slangen till
önskad position och forma den . Den kan
formas på önskat sätt för inspektion av
svåråtkomliga ställen.
3. Tillbehören kan användas för att lokalisera
och plocka upp små föremål.
SPEGELVÄNDNING AV BILD
Under realtidsvisning kan bilden spegelvändas
med funktionsknappen "C".
1. Normal
2. Spegelvänd
3. Normal upp och ned
4. Spegelvänd upp och ned
BILD 8
INSTÄLLNING AV LJUSSTYRKA
Det nns åtta lägen för ljusstyrka, som kan
ställas in med funktionsknappen "B" under
realtidsvisning.
BILD 9
8. Spänningsindikator
9. Handenhet med LCD
10. Batterilucka
11. Videoutgång
BILD 1
HANDHAVANDE
ISÄTTNING AV BATTERIER
1. Ta bort batterilocket.
2. Ta ut batterihållaren ur handtagsdelen.
Sätt i fyra nya AA-batterier med den
polaritet som visas i batterifacket.
3. Sätt tillbaka batterilocket.
BILD 2
ANSLUTNING AV BÖJLIG SLANG
Passa in kontakten på slangen mot
anslutningen på handtagsdelen och tryck in
den i anslutningen. Tryck inte för hårt. Vrid
skruvhylsan medurs för att låsa anslutningen.
1. Tryck in kontakten i anslutningen
BILD 3
2. Dra åt skruvhylsan.
BILD 4
MONTERING AV TILLBEHÖR
Samtliga medföljande tillbehör – spegel, krok
och magnet – monteras på produkten enligt
nedan.
1. Kroka fast i hålet.
BILD 5
2. Sätt på gummiringen.
BILD 6
FUNKTIONSKNAPPAR
A. Kontrast

SE
8
INSTÄLLNING AV KONTRAST
Det nns åtta lägen för kontrast, som kan
ställas in med kontrastknappen "A" under
realtidsvisning.
BILD 10

NO
9
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
Godkjent i henhold til gjeldende
direktiver/forskrifter.
Kassert produkt skal gjenvinnes
etter gjeldende forskrifter.
TEKNISKE DATA
Strømforsyning 4 x 1,5 V AA-batterier
Strømforbruk 238 mA
Driftstid ≤6 h
Display 2,7" TFT-LCD
Videooppløsning 640 x 480
Bildefrekvens 30 bps
Mål, slange Ø 8 mm x 980 mm
Mål, håndenhet 257 x 92 x 44 mm
Vekt, inkl. batteri 407 g
Arbeidstemperatur -20°C til 60 °C
Kapslingsklasse* IP67
* Bare objektiv/slange.
BESKRIVELSE
Smidig og vanntett kamera for enkel
inspeksjon av trange og/eller vanskelig
tilgjengelige steder.
1. Bøyelig slange
2. Optikk
3. Gummiringer
4. Magnet
5. Enkeltkrok
6. Speil
7. Videokabel
SIKKERHETSANVISNINGER
• Stikk aldri gjenstander inn i produktets
ventilasjonsåpninger – fare for brann
og/eller el-ulykker. Produktet må ikke
eksponeres for vann eller annen væske.
Hvis det kommer vann inn i produktet,
er det fare for el-ulykke og/eller
eiendomsskade.
• Produktet er ikke støtsikkert.
• Produktet må ikke utsettes for slag eller
støt, og det må ikke mistes.
• Ikke senk håndenheten eller displayet ned
i vann eller annen væske. Oppbevar
produktet tørt, og la være å eksponere det
for regn eller fukt – fare for el-ulykke og/
eller eiendomsskade. Objektivet og
slangen er vanntette når produktet er
ferdig montert, men håndenheten og
displayet er det ikke.
• Ikke bruk produktet hvis det er kondens i
objektivet.
• Vent til kondensen har dunstet bort før
produktet brukes.
• Slå av produktet når det ikke er i bruk.
• Brukte batterier skal kastes i henhold til
gjeldende regler.
• Ta ut batteriene før rengjøring.
• Ta batteriene ut av produktet hvis
produktet ikke skal brukes på lengre tid.
• Skift alle batteriene samtidig. Ikke bland
nye og gamle batterier.
• Bruk bare nye batterier av riktig størrelse
og type.
• Sett inn batteriene med den polariteten
som vises i batterirommet.
• Batterier skal ikke brennes –
eksplosjonsfare. Sett en kraftig tape over
polene på batteriet før det kastes, for å
hindre kortslutning.
• Brukte batterier skal kastes i henhold til
gjeldende regler.

NO
10
B. Lysstyrke
C. Vending/speilvending av bilde
D. Strømbryter
BILDE 7
VIDEOUTGANG
Sett videokabelens kontakt inn i displayets
videoutgang (11), og koble den andre enden av
kabelen til videoinngangen på en kompatibel
visningsenhet. Bildet i displayet overføres med
høy kvalitet til visningsenheten.
SLÅ PÅ KAMERAET
1. Hold strømbryteren (D) inne i
ca. 3 sekunder for å slå på kameraet.
Indikatorlampen (8) tennes og displayet
aktiveres.
2. Før den bøyelige slangen forsiktig til
ønsket posisjon og forme den. Den kan
formes på ønsket måte for inspeksjon på
vanskelig tilgjengelige steder.
3. Tilbehøret kan brukes til å lokalisere og
plukke opp små gjenstander.
SPEILVENDING AV BILDE
Under sanntidsvisning kan bildet speilvendes
med funksjonsknappen "C".
1. Normal
2. Speilvend
3. Normal opp og ned
4. Speilvend opp og ned
BILDE 8
INNSTILLING AV LYSSTYRKE
Det nnes åtte posisjoner for lysstyrke, som kan
stilles inn med funksjonsknappen "B" under
sanntidsvisning.
BILDE 9
8. Spenningsindikator
9. Håndenhet med LCD
10. Batterideksel
11. Videoutgang
BILDE 1
BRUK
SETTE INN BATTERIER
1. Fjern batterilokket.
2. Ta batteriholderen ut av håndtaksdelen.
Sett inn re nye AA-batterier med den
polariteten som vises i batterirommet.
3. Sett batteridekselet på plass.
BILDE 2
TILKOBLING AV BØYELIG SLANGE
Juster kontakten på slangen med tilkoblingen
på håndtaksdelen, og trykk den inn i
tilkoblingen. Ikke trykk for hardt. Vri skruhylsen
med klokken for å låse tilkoblingen.
1. Trykk kontakten inn i tilkoblingen.
BILDE 3
2. Trekk til skruhylsen.
BILDE 4
MONTERING AV TILBEHØR
Alt tilbehør som følger med – speil, krok og
magnet – monteres på produktet som vist
nedenfor.
1. Hekt fast i hullet.
BILDE 5
2. Sett på gummiringen.
BILDE 6
FUNKSJONSKNAPPER
A. Kontrast

NO
11
INNSTILLING AV KONTRAST
Det nnes åtte posisjoner for kontrast, som
kan stilles inn med kontrastknappen "A" under
sanntidsvisning.
BILDE 10

PL
12
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi dyrektywami/
rozporządzeniami.
Zużyty produkt oddaj do
utylizacji, postępując zgodnie
zobowiązującymi przepisami.
DANE TECHNICZNE
Zasilanie 4baterie 1,5V AA
Zużycie prądu 238mA
Czas pracy ≤6h
Wyświetlacz 2,7” TFT-LCD
Rozdzielczość wideo 640x480
Prędkość zapisu 30fps
Wymiary węża Ø8mmx980mm
Wymiary modułu ręcznego 257x92x44mm
Masa (zbateriami) 407g
Temperatura robocza -20°C do 60°C
Stopień ochrony* IP67
*Wyłącznie obiektyw/wąż.
OPIS
Poręczna, wodoodporna kamera
umożliwiająca wgląd wciasne lub/itrudno
dostępne przestrzenie.
1. Giętki wąż
2. Układ optyczny
3. Pierścienie gumowe
4. Magnes
5. Wieszak pojedynczy
6. Lustro
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
• Nie wkładaj żadnych przedmiotów do
otworów produktu – ryzyko pożaru i/lub
porażenia prądem. Nie narażaj produktu
na działanie wody ani innych cieczy.
Jeśli ciecz przedostanie się do produktu,
zachodzi ryzyko porażenia prądem i/lub
wyrządzenia szkód materialnych.
• Produkt nie jest odporny na wstrząsy.
• Nie narażaj produktu na uderzenia ani
wstrząsy iuważaj, aby go nie upuścić.
• Nie zanurzaj modułu ręcznego ani
wyświetlacza wwodzie ani innych
cieczach. Przechowuj produkt wsuchym
miejscu inie narażaj go na działanie
deszczu ani wilgoci ze względu na ryzyko
porażenia prądem i/lub wyrządzenia szkód
materialnych. Obiektyw iwąż,
wprzeciwieństwie do modułu ręcznego
iwyświetlacza, są wodoodporne po
całkowitym zmontowaniu produktu.
• Nie używaj produktu, jeśli wobiektywie
pojawiła się skroplona ciecz.
• Przed użyciem odczekaj, aż skropliny
odparują.
• Wyłącz produkt, jeśli go nie używasz.
• Zużyte baterie należy zutylizować zgodnie
zobowiązującymi przepisami.
• Wyjmij baterie przed przystąpieniem do
czyszczenia.
• Jeżeli produkt nie będzie używany przez
dłuższy czas, wyjmij zniego baterie.
• Wymieniaj wszystkie baterie jednocześnie.
Nie łącz nowych istarych baterii.
• Używaj wyłącznie nowych baterii
odpowiedniej wielkości itypu.
• Włóż baterie, zachowując polaryzację
oznaczoną wkomorze baterii.
• Baterii nie należy wrzucać do ognia –
stwarza to zagrożenie wybuchem. Przed
zutylizowaniem baterii owiń jej bieguny
mocną taśmą, aby zapobiec zwarciu.
• Zużyte baterie należy zutylizować zgodnie
zobowiązującymi przepisami.

PL
13
PRZYCISKI FUNKCYJNE
A. Kontrast
B. Jasność
C. Obracanie/odbicie lustrzane obrazu
D. Przełącznik
RYS. 7
WYJŚCIE WIDEO
Włóż wtyk przewodu wideo do gniazda wideo
wwyświetlaczu (11) ipodłącz drugą końcówkę
przewodu do wejścia wideo wkompatybilnym
urządzeniu wyświetlającym. Obraz widoczny
na wyświetlaczu zostanie przesłany wwysokiej
jakości do urządzenia wyświetlającego.
URUCHAMIANIE KAMERY
1. Aby uruchomić kamerę, wciśnij
iprzytrzymaj przełącznik (D) przez
3sekundy. Zaświeci się lampka kontrolna
(8) iwłączy się wyświetlacz.
2. Ostrożnie wprowadź giętki wąż wwybrane
miejsce inadaj mu kształt. Wąż można
dowolnie ukształtować, aby dostosować
się do trudno dostępnego miejsca, które
wymaga inspekcji.
3. Akcesoria mogą być wykorzystywane
do lokalizowania izbierania małych
przedmiotów.
LUSTRZANE ODBICIE OBRAZU
Podczas podglądu wczasie rzeczywistym
można wykonać lustrzane odbicie obrazu,
używając przycisku funkcyjnego „C”.
1. Normalny
2. Lustrzane odbicie
3. Normalny do góry nogami
4. Lustrzane odbicie do góry nogami
RYS. 8
7. Przewód wideo
8. Wskaźnik napięcia
9. Moduł ręczny zwyświetlaczem LCD
10. Pokrywka komory na baterie
11. Wyjście wideo
RYS. 1
OBSŁUGA
WKŁADANIE BATERII
1. Zdejmij pokrywkę komory baterii.
2. Wyjmij uchwyt na baterie zmodułu
ręcznego. Włóż cztery nowe baterie AA,
zwracając uwagę na oznaczenie biegunów
wkomorze.
3. Załóż pokrywkę zpowrotem.
RYS. 2
PODŁĄCZANIE GIĘTKIEGO WĘŻA
Wsuń wtyk węża do złącza wmodule ręcznym
idociśnij. Nie naciskaj zbyt mocno. Przekręć
nasadkę śruby wprawo, aby zablokować złącze.
1. Wciśnij wtyk do złącza.
RYS. 3
2. Dokręć nasadkę śruby.
RYS. 4
MONTAŻ AKCESORIÓW
Wszystkie dołączone do zestawu akcesoria –
lustro, haczyk imagnes – mocowane są do
produktu wten sam sposób.
1. Zaczep wotworze.
RYS. 5
2. Nałóż gumowy pierścień.
RYS. 6

PL
14
USTAWIANIE JASNOŚCI
Jasność można ustawiać wczasie rzeczywistym
na ośmiu poziomach przy użyciu przycisku
funkcyjnego „B”.
RYS. 9
USTAWIANIE KONTRASTU
Kontrast można ustawiać wczasie rzeczywistym
na ośmiu poziomach przy użyciu przycisku
kontrastu „A”.
RYS. 10

EN
15
SYMBOLS
Read the instructions.
Approved in accordance with
the relevant directives.
Recycle discarded product
in accordance with local
regulations.
TECHNICAL DATA
Power supply 4 x 1.5 V AA batteries
Power consumption 238 mA
Run time ≤6 h
Display 2.7" TFT-LCD
Video resolution 640 x 480
Frame rate 30 fps
Size, hose Ø 8 mm x 980 mm
Size, handheld unit 257 x 92 x 44 mm
Weight, incl. battery 407 g
Working temperature - 20°C to 60°C
Protection rating* IP67
* Lens/hose only.
DESCRIPTION
Flexible and waterproof camera for easy
inspection of narrow and/or places dicult to
reach.
1. Flexible hose
2. Optics
3. Rubber rings
4. Magnet
5. Single hook
6. Mirror
7. Video cable
SAFETY INSTRUCTIONS
• Never poke any objects into the openings
in the product – risk of re and/or electric
shock. Do not expose the product to water
or any other liquid. There is a risk of
electric shock if water gets into the
product and/or material damage.
• The product is not shock-resistant.
• Do not subject the product to knocks and
blows, and avoid dropping it.
• Do not immerse the handheld unit or the
display in water or any other liquid. Store
the product in a dry place and do not
expose it to rain or moisture – risk of
electric shock and/or material damage.
The lens and the hose are waterproof
when the product is fully assembled, but
the handheld unit and the display are not.
• Do not use the product if there is
condensation in the lens.
• Wait until the condensation has
evaporated before using the product.
• Switch o the product when not in use.
• Recycle used batteries in accordance with
local regulations.
• Remove the batteries before cleaning.
• Remove the batteries if the product is not
going to be used for some time.
• Replace all the batteries at the same time.
Do not mix new and old batteries.
• Only use new batteries of the correct size
and type.
• Insert the batteries with the polarity
shown in the battery compartment.
• Do not burn batteries – risk of explosion.
Before disposing of a battery, put
heavy-duty tape over the battery terminals
to prevent short circuiting.
• Recycle used batteries in accordance with
local regulations.

EN
16
B. Brightness
C. Turning/mirror inversion of image
D. Power switch
FIG. 7
VIDEO OUTPUT
Connect the video cable to the video output on
the display (11) and connect the other end of
the cable to the video input on a compatible
monitor. The image on the display is
transferred with high resolution to the monitor.
SWITCH ON THE CAMERA
1. Press the power switch (D)) for about 3
seconds to switch on the camera. The
status light (8) goes on and the display is
activated.
2. Carefully move the exible hose to the
required position and shape it. It can be
shaped as necessary to inspect places
dicult to reach.
3. The accessory can be used to localise and
pick up small objects.
MIRROR INVERSION OF IMAGE
The image can be mirror inverted with the
function key "C” in real time.
1. Normal
2. Mirror inverted
3. Normal up and down
4. Mirror inverted up and down
FIG. 8
ADJUSTING THE BRIGHTNESS
There are eight settings for brightness, which
can be set with the function key "B" during real
time displaying.
FIG. 9
8. Power status
9. Handheld unit with LCD
10. Battery cover
11. Video output
FIG. 1
USE
INSERTING THE BATTERIES
1. Remove the battery cover.
2. Take out the battery holder from the
handle part. Insert four new AA batteries
with the polarity shown in the battery
compartment.
3. Replace the battery cover.
FIG. 2
CONNECTION OF FLEXIBLE HOSE
Fit the connector on the hose to the connection
on the handle part and press it in the
connection. Do not press too hard. Turn the
screw socket clockwise to lock the connection.
1. Press the connector in the connection.
FIG. 3
2. Tighten the screw socket.
FIG. 4
FITTING ACCESSORIES
All the supplied accessories – mirror, hook and
magnet – t on the product as follows.
1. Hook on in the hole.
FIG. 5
2. Put on the rubber ring.
FIG. 6
FUNCTION KEYS
A. Contrast

EN
17
ADJUSTING THE CONTRAST
There are eight settings for contrast, which can
be set with the contrast key "B" during real
time displaying.
FIG. 10
Table of contents
Languages:
Other Meec tools Analytical Instrument manuals
Popular Analytical Instrument manuals by other brands

LAVAL UNDERGROUND SURVEYS
LAVAL UNDERGROUND SURVEYS R-CAM 1000 XLT Operation manual

Teledyne Analytical Instruments
Teledyne Analytical Instruments 3110XL operating instructions

RIDGID
RIDGID SEESNAKE CS6X Operator's manual

Bante Instruments
Bante Instruments MS400C user manual

Bühler technologies
Bühler technologies GAS 222.11 Ex1 Installation and operation instruction

Ametek
Ametek TM2000 Pro user manual