Meec tools 015649 User manual

BATTERY CHARGER BATTERILADER
BATTERILADDARE
OPERATING INSTRUCTIONS BRUKSANVISNING
BRUKSANVISNING INSTRUKCJA OBSŁUGI
ŁADOWARKA DO AKUMULATORA
Important! Read the user instructions
carefully before use. Save them for future
reference. (Translation of the original
instructions)
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før
bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning)
Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant
innan användning. Spara den för framtida
behov. (Bruksanvisning i original)
Ważne! Przed użyciem uważnie
przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj ją naprzyszłość. (Tłumaczenie
oryginalnej instrukcji)
18 V / 2.4 A
BATTERY CHARGER
Item no. 015649

Jula Norge AS, Solheimsveien 30,
1473 LØRENSKOG
20210312
© Jula AB
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA
För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.com
Nyeste versjon av bruksanvisningen nner du på
www.jula.com
Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na
www.jula.com
For latest version of operating instructions, see
www.jula.com
Värna om miljön!
Får inte slängas bland hushållssopor! Denna produkt
innehåller elektriska eller elektroniska komponenter som
ska återvinnas. Lämna produkten för återvinning på anvisad
plats, till exempel kommunens återvinningsstation.
Rätten till ändringar förbehålles.
Vid eventuella problem, kontakta vår kundservice på telefon
0511-34 20 00.
www.jula.se
Verne om miljøet!
Må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet! Dette
produktet må inneholder elektriske eller elektroniske
komponentersom skal gjenvinnes. Lever produkt till
gjenvinning på anvist sted, f.eks. kommunens miljøstation.
Med forbehold om endringer.
Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår kundeservice
på telefon 67 90 01 34.
www.jula.no
Dbaj o środowisko!
Nie wyrzucaj zuytego produktu wraz z odpadami
komunalnymi! Produkt zawiera elektryczne komponenty
mogące być zagroeniem dla środowiska i dla zdrowia.
Produkt naley oddać do odpowiedniego punktu
składowania lub przynieść go do jednego ze sklepów gdzie
przy zakupie nowego sprzętu bezpłatnie przyjmiemy stary
tego samego rodzaju i w tej samej ilości.
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
W razie ewentualnych problemów skontaktuj się
telefonicznie z naszym działem obsługi klienta pod
numerem: 22 338 88 88.
www.jula.pl
Care for the environment!
Must not be discarded with household waste! This product
contains electrical or electronic components that should be
recycled. Leave the product for recycling at the designated
station e.g. the local authority's recycling station.
Jula reserves the right to make changes. In the event of
problems, please contact our customer service.
www.jula.com
Tillverkare/Produsent/Producenci/Manufacturer
Distributör/Distributør/Dystrybutor/Distributor
Jula Poland Sp. z o.o., ul.
Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska

1
2
1
2
3
A
B
A
1
2
3

SE
4
övervakning.
• Små barn ska hållas under
uppsikt så att de inte leker
med produkten. Håll
laddaren och nätkabeln på
säkert avstånd från barn
under åtta år.
• Dra ut stickproppen från
nätuttaget innan batteriet
sätts i eller tas ur.
• Lämna aldrig produkten
ansluten utan uppsikt – risk
för brand och elolycksfall.
• Skydda produkten från fukt.
Fuktiga eller smutsiga
omgivningsförhållanden kan
påverka produkten negativt.
• Dränk aldrig produkten i
vatten eller annan vätska och
använd den inte där det nns
risk att den blir överspolad
eller faller ner i vatten.
• VARNING! Explosiv gas.
Undvik gnistor och öppen
låga. Sörj för god ventilation
där produkten används.
• Anslut produkten till ett lätt
tillgängligt nätuttag nära
batteriladdaren.
• Produkten är endast avsedd
SÄKERHETSANVISNINGAR
• Produkten är avsedd endast
för användning inomhus i
torra, väl ventilerade
utrymmen.
• Försök aldrig ladda ej
uppladdningsbara batterier.
• Försök aldrig ladda batterier
av annan typ än den
laddaren är avsedd för.
• Om produktens sladd skadas,
måste den bytas ut av
tillverkaren eller behörig
verkstad, för att undvika
elolycksfall.
• Produkten kan användas av
barn från 8 år och uppåt
samt av personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller
personer som saknar
erfarenhet och kunskap, om
de ges handledning eller får
instruktioner angående en
säker användning av
produkten och förstår de
risker som är förknippade
med användningen. Barn får
inte leka med produkten. Låt
inte barn rengöra eller
underhålla produkten utan

SE
5
för hushållsbruk, inte för
kommersiell användning.
• Anslut produkten helst via en
jordfelsbrytare (max. 30
mA). Gör ALDRIG några
ändringar på kabeln eller
stickproppen!
• Dra aldrig ut stickproppen
genom att hålla i nätkabeln
eller med fuktiga händer.
Håll nätkabeln borta från
varma ytor/föremål, olja,
vassa kanter och rörliga
föremål.
• Kontrollera produkten
avseende skador.
• Var försiktig vid hantering
och användning av
produkten.
• Undvik att tappa produkten
och utsätt den inte för slag
eller stöt – risk för
egendomsskada och
personskada.
• Använd aldrig skadad
batteriladdare eller batteri.
• Stick inte in föremål och/eller
ngrar i produktens
öppningar.
• Utsätt inte produkten för
regn eller fukt – risk för
korrosion.
• Utsätt inte produkten för
damm och skräp – risk för
igensättning och
överhettning.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
VARNING!
Endast för inomhusbruk.
Skyddsklass II.
Får inte brännas.
Säkring.
Polaritetsindikering.
Godkänd enligt gällande
direktiv/förordningar.
Uttjänt produkt ska återvinnas
enligt gällande bestämmelser.

SE
6
TEKNISKA DATA
Märkspänning 230 V ~50 Hz
Nominell uteekt 70 W
Nominell utgående spänning 20 V
Nominell utgående ström 2,4 A
Överlastskyddets utlösningsström 8 A
Skyddsklass II
BESKRIVNING
1. Röd indikeringslampa
2. Grön indikeringslampa
3. Batteriladdare
BILD 1
HANDHAVANDE
UPPACKNING
Ta försiktigt ut produkten och eventuella
tillbehör ur förpackningen och kontrollera
att produkten inte är skadad. Använd inte
produkten om den är skadad. Spara om
möjligt förpackningen tills garantitiden har
löpt ut.
VARNING!
Se till att förpackningsmaterialet är
oåtkomligt för barn och husdjur –
kvävningsrisk.
BATTERILADDNING
OBS!
Batteriet levereras oladdat och måste laddas
före första användning.
1. Batteriet (A) måste tas bort från
verktyget innan det kan laddas. Tryck in
batterispärrknappen (B) och dra försiktigt
bort batteriet.
2. Anslut batteriladdaren (3) till ett 230 V
nätuttag.
3. Den röda indikeringslampan (1) tänds för
att visa att laddaren har strömförsörjning.
4. Placera batteriet i laddaren.
5. Efter några sekunder tänds även den
gröna indikeringslampan (2) för att
indikera att laddning startat. Lampan lyser
så länge laddning pågår.
6. När batteriet är fulladdat släcks den röda
indikeringslampan, medan den gröna
förblir tänd.
7. Ta bort batteriet från batteriladdaren
genom att hålla batteriladdaren med
ena handen och ta bort batteriet från
laddaren med den andra.
BILD 2
VIKTIGT!
• Kontrollera laddarens och batteriets
skick före varje laddning. Försök inte
ladda om batteri eller laddare har
skador.
• Dra inte i sladden för att dra ut
stickproppen, håll i stickproppen för att
inte skada sladden.
• Vid laddning blir laddaren varm. Låt den
svalna 15 minuter innan nästa laddning
påbörjas.
TIPS FÖR MAXIMAL BATTERI-
LIVSLÄNGD
• Undvik djupurladdning – ladda
batterierna innan de är helt urladdade.
• När elverktyget börjar tappa kraft, avbryt
arbetet och ladda batteriet. Om du
fortsätter arbeta tills batteriet är
fullständigt urladdat kan batteriet ta
skada.
• Undvik att ladda vid hög temperatur. Ett
laddningsbart batteri är varmt en stund
efter användning. Om ett sådant batteri
laddas omedelbart efter användning kan
de aktiva substanserna i batteriet

SE
7
fördärvas och batteriets livslängd
förkortas. Låt batteriet svalna innan det
laddas.
• Ladda inte batteriet vid temperatur lägre
än 5 °C eller högre än 30 °C, det kan
skada batteriet.
• Låt batteriet anta rumstemperatur innan
laddning startas.
OBS!
Laddning av ett för kallt eller för varmt
batteri kan orsaka allvarlig personskada eller
allvarlig skada på batteri eller laddare.
UNDERHÅLL
OBS!
Dra alltid ut stickproppen före rengöring.
Rengör och underhåll produkten regelbundet
för att bibehålla korrekt funktion. Rengör med
en torr trasa.
FELSÖKNING
VARNING!
• Om något av följande inträar, dra ut
stickproppen och ta bort batteriet eller
batterierna från laddaren.
• Dra inte i sladden för att dra ut
stickproppen. Håll i stickproppen för att
inte skada sladden.
INGA INDIKERINGSLAMPOR TÄNDS
• Dra ut laddarens stickpropp ur nätuttaget.
Ta bort batteriet från batteriladdaren. Håll
batteriladdaren med ena handen och ta
bort batteriet från laddaren med den
andra.
• Om batteriet är varmt vid laddningsförsök,
till exempel på grund av användning eller
exponering för direkt solljus, sker ingen
laddning. Låt i sådana fall batteriet svalna
före laddning.
INDIKERINGSLAMPAN BLINKAR
Om den röda indikeringslampan blinkar
hastigt kontrollera laddarens batterifack och
avlägsna eventuella främmande föremål. Om
batterifacket är fritt från främmande föremål
är det sannolikt fel på batteri eller laddare.
Låt batteri och/eller laddare svalna och försök
sedan ladda på nytt. Kontakta återförsäljaren
om felet kvarstår.

NO
8
• Små barn skal holdes under
oppsyn, slik at de ikke leker
med produktet. Hold laderen
og strømkabelen på trygg
avstand fra barn under åtte år.
• Trekk støpselet ut fra
stikkontakten før du setter
inn eller tar ut batteriet.
• Gå aldri fra produktet uten
tilsyn mens det er tilkoblet
– fare for brann og el-ulykke.
• Beskytt produktet mot fukt.
Fuktige eller skitne omgivelser
kan ha en negativ innvirkning
på produktet.
• Dypp aldri produktet i vann
eller annen væske, og bruk
det ikke der det er risiko for
at det blir utsatt for
vannsprut eller faller i vann.
• ADVARSEL! Eksplosiv gass.
Unngå gnister og åpen ild.
Sørg for god ventilasjon der
produktet brukes.
• Koble produktet til en lett
tilgjengelig stikkontakt i
nærheten av batteriladeren.
• Produktet er bare beregnet
for privat bruk, ikke
kommersiell bruk.
SIKKERHETSANVISNINGER
• Produktet er kun beregnet
for innendørs bruk i tørre,
godt ventilerte rom.
• Forsøk aldri å lade batterier
som ikke er oppladbare.
• Forsøk aldri å lade batterier
av noen annen type enn den
som laderen er beregnet for.
• Hvis produktets ledning er
skadet, må den skiftes av
produsenten eller en
kvalisert person for å unngå
fare for el-ulykker.
• Produktet kan brukes av barn
fra åtte år og oppover og av
personer med redusert fysisk,
sansemessig eller mental
kapasitet, eller personer som
mangler erfaring med og
kunnskap om produktet, hvis
de får veiledning eller
instruksjoner om sikker bruk
av produktet og forstår
farene som er forbundet
med bruken. Barn skal ikke
leke med produktet. Ikke la
barn rengjøre eller
vedlikeholde produktet uten
tilsyn.

NO
9
• Laderen skal helst kobles til
via en jordfeilbryter (maks.
30 mA). Gjør ALDRI noen
endringer på kabelen eller
støpselet!
• Trekk aldri ut støpselet ved å
holde i ledningen, eller med
fuktige hender. Hold
strømkabelen unna varme
ater/gjenstander, olje,
skarpe kanter og bevegelige
gjenstander.
• Kontroller produktet med
hensyn til skader.
• Vær forsiktig ved håndtering
og bruk av produktet.
• Unngå å miste produktet i
gulvet, og ikke utsett det for
slag eller støt – fare for
materielle skader og
personskader.
• Ikke bruk en batterilader eller
et batteri som er skadet.
• Ikke stikk gjenstander og/
eller ngrer inn i produktets
åpninger.
• Produktet må ikke utsettes
for regn eller fuktighet – fare
for korrosjon.
• Ikke utsett produktet for støv
og smuss – fare for
tilstopping og overoppheting.
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
ADVARSEL!
Kun til innendørs bruk.
Beskyttelsesklasse II.
Må ikke brennes.
Sikring.
Polaritetsindikering.
Godkjent i henhold til gjeldende
direktiver/forskrifter.
Kasserte produkter skal
gjenvinnes etter gjeldende
forskrifter.
TEKNISKE DATA
Nominell spenning 230 V ~50 Hz
Nominell uteekt 70 W
Nominell utgangsspenning 20 V
Nominell utgående strøm 2,4 A
Overbelastningsvernets utløsningsstrøm 8 A
Beskyttelsesklasse II

NO
10
BESKRIVELSE
1. Rød indikatorlampe
2. Grønn indikatorlampe
3. Batterilader
BILDE 1
BRUK
OPPAKKING
Ta produktet og eventuelt tilbehør forsiktig
ut av emballasjen og kontroller at produktet
ikke er skadet. Ikke bruk produktet hvis det er
skadet. Oppbevar om mulig emballasjen inntil
garantitiden har utløpt.
ADVARSEL!
Pass på at emballasjen oppbevares
utilgjengelig for barn og husdyr –
kvelningsfare.
BATTERILADING
MERK!
Batteriet leveres uladet og må lades før
første gangs bruk.
1. Batteriet (A) må tas av verktøyet før det
kan lades. Trykk inn batterisperreknappen
(B) og dra batteriet forsiktig av.
2. Koble batteriladeren (3) til en 230V
stikkontakt.
3. Den røde indikatorlampen (1) tennes for å
vise at laderen har strømforsyning.
4. Sett batteriet i laderen.
5. Etter noen sekunder tennes også den
grønne indikatorlampen (2) for å vise
at ladingen har startet. Lampen lyser så
lenge ladingen pågår.
6. Når batteriet er fulladet, slukkes den røde
indikatorlampen, og den grønne forblir
tent.
7. Hold batteriladeren med den ene hånden
og ern batteriet fra laderen med den
andre.
BILDE 2
VIKTIG!
• Kontroller laderens og batteriets tilstand
før hver lading. Ikke forsøk å lade
dersom batteri eller lader er skadet.
• Ikke trekk i ledningen for å dra støpselet
ut fra stikkontakten, hold i støpselet for
å unngå å skade ledningen.
• Laderen blir varm under lading. La den
svalne i 15 minutter før du begynner på
neste lading.
TIPS FOR LENGST MULIG
BATTERILEVETID
• Unngå dyputlading – lad batteriene før de
er helt utladet.
• Når el-verktøyet begynner å miste kraft,
avbryt arbeidet og lad batteriet. Hvis du
fortsetter å arbeidet til batteriet er
fullstendig utladet, kan batteriet ta skade
av det.
• Unngå å lade ved høye temperaturer.
Et oppladbart batteri er varmt en stund
etter bruk. Hvis et slikt batteri lades
umiddelbart etter bruk, kan de aktive
substansene i batteriet forvitre og
batteriets levetid reduseres. La batteriet
svalne før det lades.
• Ikke lad batteriet ved lavere temperaturer
enn 5°C eller høyere enn 30°C, det kan
skade batteriet.
• La batteriet oppnå romtemperatur før
ladingen startes.
MERK!
Lading av et for kaldt eller for varmt batteri
kan forårsake alvorlig personskade eller
alvorlig skade på batteri eller lader.

NO
11
VEDLIKEHOLD
MERK!
Trekk alltid ut stikkontakten før rengjøring.
Rengjør og vedlikehold produktet regelmessig
for å ivareta korrekt funksjon. Rengjør med en
tørr klut.
FEILSØKING
ADVARSEL!
• Hvis noe av følgende inntreer, skal
støpselet trekkes ut og batteriet/
batteriene ernes fra laderen.
• Ikke dra i ledningen når du skal trekke ut
støpselet. Hold i støpselet for å unngå å
skade ledningen.
INGEN INDIKATORLAMPER TENNES
• Koble laderens støpsel fra stikkontakten.
Fjern batteriet fra batteriladeren. Hold
batteriladeren med den ene hånden og
ern batteriet fra laderen med den andre.
• Hvis batteriet er varmt når du prøver å
lade det, for eksempel på grunn av bruk
eller eksponering for direkte sollys, lades
det ikke. I slike tilfeller lar du batteriet
svalne før lading.
INDIKATORLAMPEN BLINKER
Hvis den røde indikatorlampen blinker raskt,
må du kontrollere laderens batterirom og
erne eventuelle fremmedobjekter. Hvis det
ikke er noen fremmedobjekter i batterirommet,
er det sannsynligvis en feil på batteri eller
lader. La batteri og/eller lader svalne og forsøk
deretter å lade på nytt. Kontakt forhandleren
hvis feilen vedvarer.

PL
12
konserwować produktu bez
nadzoru.
• Należy dopilnować, aby dzieci
nie bawiły się produktem.
Przechowuj ładowarkę
iprzewód wbezpiecznej
odległości od dzieci poniżej
ósmego roku życia.
• Przed włożeniem lub
wyjęciem akumulatora
wyjmij wtyk zgniazda.
• Nigdy nie zostawiaj
podłączonego produktu bez
nadzoru – stwarza to ryzyko
pożaru lub porażenia prądem.
• Chroń produkt przed
wilgocią. Wilgoć ibrud
wotoczeniu mogą
oddziaływać na produkt
wnegatywny sposób.
• Nigdy nie zanurzaj produktu
wwodzie ani innym płynie.
Nie używaj go wmiejscach,
gdzie może zostać zalany lub
wpaść do wody.
• OSTRZEŻENIE! Gaz
wybuchowy. Unikaj iskrzenia
oraz otwartego ognia.
Zadbaj odobrą wentylację
miejsca, wktórym produkt
jest używany.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
• Produkt jest przeznaczony
wyłącznie do użytku
wewnątrz suchych, dobrze
wentylowanych pomieszczeń.
• Nigdy nie próbuj ładować
baterii jednorazowych.
• Nigdy nie próbuj ładować
akumulatorów innego typu
niż ten, do którego
przeznaczona jest ładowarka.
• Jeśli przewód produktu jest
uszkodzony, powinien zostać
wymieniony przez producenta
lub wautoryzowanym
warsztacie. Pozwala to
uniknąć porażenia prądem.
• Produktu mogą używać dzieci
wwieku od ośmiu lat, osoby
oobniżonej sprawności
zycznej, sensorycznej lub
psychicznej oraz osoby, które
nie używały go wcześniej,
oile uzyskają one pomoc lub
wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
produktu irozumieją
związane ztym zagrożenia.
Nie pozwalaj dzieciom bawić
się produktem. Nie pozwalaj
dzieciom czyścić ani

PL
13
• Podłącz produkt do łatwo
dostępnego gniazda wjego
pobliżu.
• Produkt jest przeznaczony
wyłącznie do użytku
domowego. Nie nadaje się
do zastosowań komercyjnych.
• Podłącz produkt poprzez
bezpiecznik różnicowoprądowy
(maks. 30mA). NIGDY nie
dokonuj żadnych modykacji
przewodu ani wtyku!
• Nigdy nie wyciągaj wtyku,
ciągnąc za przewód lub
mokrymi rękoma. Chroń
przewód zasilający przed
ciepłymi powierzchniami/
przedmiotami, smarami,
ostrymi krawędziami
iruchomymi przedmiotami.
• Sprawdzaj produkt pod
kątem uszkodzeń.
• Zachowaj ostrożność przy
obchodzeniu się zproduktem.
• Unikaj upuszczania produktu
inie narażaj go na uderzenia
lub wstrząsy – ryzyko szkód
materialnych iobrażeń ciała.
• Nigdy nie używaj uszkodzonej
ładowarki ani akumulatora.
• Nie wkładaj żadnych
przedmiotów i/lub palców
wotwory produktu.
• Nie narażaj produktu na
działanie deszczu ani wilgoci
– stwarza to ryzyko korozji.
• Nie narażaj produktu na
kontakt zkurzem iodpadami
– ryzyko zatkania iprzegrzania.
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
OSTRZEŻENIE!
Wyłącznie do użytku wewnątrz
pomieszczeń.
Klasa ochronności: II.
Nie należy wrzucać do ognia.
Bezpiecznik.
Wskaźnik polaryzacji.
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi dyrektywami/
rozporządzeniami.
Zużyty produkt oddaj do
utylizacji, postępując zgodnie
zobowiązującymi przepisami.

PL
14
DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe 230V~50Hz
Moc nominalna 70W
Nominalne napięcie wyjściowe 20V
Nominalny prąd wyjściowy 2,4A
Prąd wyzwalania zabezpieczenia
przeciążeniowego 8 A
Klasa ochronności II
OPIS
1. Czerwona lampka kontrolna
2. Zielona lampka kontrolna
3. Ładowarka do akumulatora
RYS. 1
OBSŁUGA
ROZPAKOWYWANIE
Ostrożnie wyjmij zopakowania produkt
iewentualne akcesoria. Sprawdź, czy
niczego nie brakuje iczy żadna zczęści nie
jest uszkodzona. Nie używaj produktu, jeśli
jest uszkodzony. Jeśli to możliwe, zachowaj
opakowanie do czasu wygaśnięcia gwarancji.
OSTRZEŻENIE!
Upewnij się, że opakowanie urządzenia
znajduje się wmiejscu niedostępnym dla
dzieci izwierząt domowych – stwarza ono
ryzyko uduszenia.
ŁADOWANIE AKUMULATORA
UWAGA!
Załączony akumulator jest rozładowany inależy
go naładować przed pierwszym użyciem.
1. Akumulator (A) należy wyjąć zurządzenia
przed ładowaniem. Naciśnij przycisk
blokady akumulatora (B) iostrożnie
wyjmij akumulator.
2. Podłącz ładowarkę akumulatora (3) do
gniazda sieciowego 230V.
3. Czerwona lampka kontrolna (1) zapala się,
co oznacza, że urządzenie jest podłączone
do zasilania.
4. Umieść akumulator władowarce.
5. Po kilku sekundach zapali się także
zielona lampka kontrolna (2), sygnalizując
rozpoczęcie ładowania. Lampki świecą tak
długo, jak trwa ładowanie.
6. Kiedy akumulator będzie wpełni
naładowany, czerwona lampka kontrolna
zgaśnie iświecić będzie jedynie zielona
lampka.
7. Wyjmij akumulator zładowarki, trzymając
ładowarkę jedną ręką, adrugą wyjmując
akumulator zładowarki.
RYS. 2
WAŻNE!
• Przed każdym ładowaniem sprawdź stan
ładowarki iakumulatora. Staraj się nie
ładować, jeśli akumulator lub ładowarka
są uszkodzone.
• Nie ciągnij za przewód, aby wyjąć wtyk.
Trzymaj za wtyk, aby nie uszkodzić
przewodu.
• Ładowarka nagrzewa się wczasie
ładowania. Przed ponownym użyciem
odczekaj 15minut, aż urządzenie ostygnie.
SPOSOBY NA PRZEDŁUŻENIE
ŻYWOTNOŚCI BATERII
• Unikaj całkowitego rozładowania –
naładuj akumulatory, zanim całkowicie się
rozładują.
• Kiedy zauważysz, że elektronarzędzie
słabnie, przerwij pracę inaładuj
akumulator. Jeśli nie przerwiesz pracy
iakumulator całkowicie się rozładuje,
możesz uszkodzić akumulator.

PL
15
• Unikaj ładowania akumulatora
wwysokich temperaturach. Akumulatory
mogą być gorące przez jakiś czas po
użyciu. Jeżeli taki akumulator będzie
ładowany natychmiast po użyciu, zawarte
wnim substancje aktywne mogą ulec
dekompozycji, ażywotność akumulatora
ulegnie skróceniu. Przed ładowaniem
odczekaj, aż akumulator się schłodzi.
• Nie ładuj akumulatora wtemperaturze
niższej niż 5°C lub wyższej niż 30°C,
ponieważ może to spowodować jego
uszkodzenie.
• Przed podłączeniem do ładowania
odczekaj, aż akumulator osiągnie
temperaturę pokojową.
UWAGA!
Ładowanie zbyt zimnego lub zbyt nagrzanego
akumulatora może poważnie uszkodzić
akumulator lub ładowarkę.
KONSERWACJA
UWAGA!
Przed rozpoczęciem czyszczenia zawsze
wyjmuj wtyczkę zgniazda.
Regularnie czyść ikonserwuj urządzenie, aby
zapewnić prawidłowe działanie. Czyść produkt
suchą szmatką.
WYKRYWANIE USTEREK
OSTRZEŻENIE!
• Wprzypadku którejkolwiek zponiższych
usterek wyjmij wtyk zgniazda
iwyciągnij akumulator lub akumulatory
zładowarki.
• Nie ciągnij za przewód, aby wyjąć wtyk.
Trzymaj za wtyk, aby nie uszkodzić
przewodu.
NIE ŚWIECI SIĘ ŻADNA LAMPKA
KONTROLNA
• Wyjmij wtyk ładowarki zgniazda.
Wyjmij akumulator zładowarki.
Trzymaj ładowarkę jedną ręką, adrugą
wyjmij akumulator zładowarki.
• Jeśli przy próbie ładowania akumulator
jest nagrzany, np. wwyniku użytkowania
lub wystawienia na bezpośrednie
działanie światła słonecznego, ładowanie
nie rozpocznie się. Wtakiej sytuacji
odczekaj przed ładowaniem,
aż akumulator się schłodzi.
LAMPKA KONTROLNA MIGA
Jeśli wystąpi szybkie migotanie czerwonej
lampki kontrolnej, sprawdź komorę
akumulatora władowarce iusuń ewentualne
obce przedmioty. Jeśli wkomorze akumulatora
nie ma obcych przedmiotów, prawdopodobnie
nastąpiło uszkodzenie akumulatora lub
ładowarki. Odczekaj aż akumulator i/lub
ładowarka ostygną, anastępnie spróbuj
ponownie. Jeżeli problem będzie się
utrzymywał, skontaktuj się zdystrybutorem.

EN
16
• Keep small children under
supervision to make sure they
do not play with the product.
Keep the charger and the
power cord away from children
under eight years of age.
• Unplug the power cord from
the power point before
inserting or removing the
battery.
• Never leave the product
unattended – risk of re and
electric shock.
• Protect the product from
moisture. Damp or dirty
conditions can have an
adverse eect on the product.
• Never immerse the product
in water or any other liquid,
or use it where there is a risk
of it being splashed, or
dropping into water.
• WARNING: Explosive gas.
Avoid sparks and naked
ames. Make sure there is
adequate ventilation when
using the product.
• Connect the product to an
easily accessible power point
near the battery charger.
SAFETY INSTRUCTIONS
• The product is only intended
to be used indoors in a dry,
well ventilated area.
• Never attempt to charge
non-rechargeable batteries.
• Never attempt to charge
batteries not intended to be
used with this charger.
• If the product’s power cord is
damaged it must be replaced
by the manufacturer or an
authorised service centre to
prevent the risk of electric
shock.
• The product can be used by
children from 8 years and
upwards and by persons with
physical, sensorial or mental
disabilities, or persons who
lack experience or knowledge,
if they are supervised or
receive instructions concerning
the safe use of the product
and understand the risks
involved with its use. Do not
allow children to play with the
product. Do not allow children
to clean or maintain the
product without supervision.

EN
17
• The product is only intended
for household use, not for
commercial use.
• Connect the product via a
residual current device (max
30 mA) if possible. Never
modify the power cord or plug.
• Never pull out the plug with
the power cord, or touch the
power cord with wet hands.
Keep the power cord away
from hot surfaces/objects,
oil, sharp edges and moving
objects.
• Check the product for damage.
• Be careful when handling
and using the product.
• Avoid dropping the product
and do not subject it to
knocks and blows – risk of
material damage and
personal injury.
• Never use a damaged
battery charger or battery.
• Do not insert objects or your
ngers in the openings on
the product.
• Do not expose the product to
rain or moisture – risk of
corrosion.
• Do not expose the product to
dust and debris – risk of
blockage and overheating.
SYMBOLS
Read the instructions.
WARNING!
For indoor use only.
Safety class II.
Do not burn.
Fuse.
Polarity marking.
Approved in accordance with
the relevant directives.
Recycle end-of-life product
in accordance with local
regulations.
TECHNICAL DATA
Rated voltage 230 V ~50 Hz
Nominal output 70W
Nominal output voltage 20 V
Nominal output current 2.4 A
Overload protection tripping current 8 A
Safety class II

EN
18
DESCRIPTION
1. Red status light
2. Green status light
3. Battery charger
FIG. 1
USE
UNPACKING
Carefully remove the product and any
accessories from the packaging and check that
the product is not damaged. Do not use the
product if it is damaged. If possible save the
packaging until the warranty has expired.
WARNING!
Keep the packaging material out of the reach
of children and pets – risk of suocation.
CHARGING THE BATTERY
NOTE:
The battery is supplied uncharged and must
be charged before using for the rst time.
1. The battery (A) must be removed from the
tool before it can be charged. Press the
battery catch button (B) and carefully pull
out the battery.
2. Connect the battery charger (3) to a
230 V power point.
3. The red status light (1) goes on to show
that the charger is supplied with voltage.
4. Put the battery in the charger.
5. After a few seconds the green status
light (2) also goes on to indicate that the
charging has started. The light stays on
while the charging in progress.
6. When the battery is fully charged the red
status lights go o but the green light
stays on.
7. Remove the battery from the battery
charger by holding the battery charger in
one hand and removing the battery from
the charger with the other.
FIG. 2
IMPORTANT:
• Check the condition of the charger and
the battery before use. Do not attempt
to charge if the battery or charger are
damaged.
• Do not pull the power cord to pull out
the plug, grip the plug to avoid
damaging the cord.
• The charger gets warm when charging.
Allow it to cool for 15 minutes before
charging again.
TIPS FOR MAXIMUM BATTERY LIFE
• Avoid overdischarging – charge the
batteries before they are fully discharged.
• When the power tool begins to fail, stop
working and charge the battery. If you
continue working until the battery is fully
discharged this can damage the battery.
• Avoid charging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot for a
while after use. If such a battery is charged
immediately after use the active
substances inside the battery can be
corrupted and reduce the battery life.
Allow the battery to cool before charging.
• Do not charge the battery at temperatures
below 5°C or above 30°C, this can
damage the battery.
• Allow the battery to reach room
temperature before charging.
NOTE:
Charging a cold or hot battery can cause
serious personal injury or serious damage to
the battery or charger.

EN
19
MAINTENANCE
NOTE:
Always pull out the plug before cleaning.
Clean and maintain the product at regular
intervals so that it retains its correct
functionality. Clean with a dry cloth.
TROUBLESHOOTING
WARNING!
• If any of the following occur, pull out the
plug and remove the battery or batteries
from the charger.
• Do not pull the power cord to pull out
the plug. Grip the plug to avoid
damaging the cord.
NO STATUS LIGHTS GO ON
• Pull out the plug from the power point.
Remove the battery from the battery
charger. Hold the battery charger in one
hand and remove the battery from the
charger with the other hand.
• If the battery is hot when attempting to
charge, for example as a result of use or
exposure to direct sunlight, no charging
will take place. In which case, allow the
battery to cool before charging.
THE STATUS LIGHT FLASHES
If the red status light ashes rapidly, check
the battery compartment in the charger and
remove any foreign objects. If there are no
foreign objects in the battery compartment
there is probably a fault on the battery or
charger. Allow the battery and/or charger to
cool and then try to charge again. Contact the
retailer if the fault persists.
Table of contents
Languages:
Other Meec tools Batteries Charger manuals
Popular Batteries Charger manuals by other brands

GYS
GYS GYSFLASH 1.12 PL manual

Manson Engineering Industrial
Manson Engineering Industrial SBC-5925 Operation manual

ULTIMATE SPEED
ULTIMATE SPEED ULG 3.8 B1 operating instructions

VESTEL
VESTEL EVC04 Series Assembly & Installation Guidelines

Vetus
Vetus Combi-Gamma COMBI1512 Operation and installation instructions

Bosch
Bosch BAT 490 Original instructions