Meec tools 018722 User manual

KÄYTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella
ennen käyttöä! Säilytä se myöhempää
käyttöä varten. (Käännös alkuperäise-
stä käyttöohjeesta)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie
przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj ją naprzyszłość. (Tłumac-
zenie oryginalnej instrukcji)
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwij-
zing aandachtig door voordat u het
apparaat gebruikt. Bewaar de gebruik-
saanwijzing voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies)
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen
nøye før bruk. Ta vare på den for
fremtidig bruk. (Oversettelse av
original bruksanvisning)
MODE D’EMPLOI
Important! Lisez attentivement le
mode d’emploi avant la mise en service.
Conservez-le. (Traduction des instruc-
tions originales)
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instruc-
tions carefully before use. Save
them for future reference. (Transla-
tion of the original instructions)
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung
vor der Verwendung bitte sorgfältig
durchlesen! Für die zukünftige Ver-
wendung aufbewahren. (Bedienungs-
anleitung im Original)
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen
före användning. Spara den för
framtida bruk. (Original bruksan-
visning)
Item no. 018722,018723,018724,018725
THREAD REPAIR KIT
GÄNGREPARATIONSSATS
GJENGEREPARASJONSSETT
ZESTAW DO NAPRAWY GWINTÓW
GEWINDEREPARATURSET
KIERTEENKORJAUSSARJA
KIT RÉPARATION DE FILETAGES
SCHROEFDRAADREPARATIESET

Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning. Spara den för framtida
behov. Rätten till ändringar förbehålles. För senaste version av bruksanvisningen se
www.jula.se
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk. Med
forbehold om endringer. Nyeste versjon av bruksanvisningen nner du på www.jula.no
Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!. Zachowaj ją
naprzyszłość. Z zastrzeżeniem prawa do zmian. Najnowsza wersja instrukcji obsługi
znajduje się na www.jula.pl
Important! Read the user instructions carefully before use. Save them for future
reference. Jula reserves the right to make changes. For latest version of operating
instructions, see www.jula.com
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte sorgfältig durchlesen.
Für die zukünftige Verwendung auewahren. Änderungen vorbehalten.
Die aktuellste Version der Bedienungsanleitung nden Sie auf www.jula.de
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä. Säilytä se myöhempää käyttöä
varten. Pidätämme oikeuden muutoksiin.Katso käyttöohjeiden uusin versio täältä:
www.jula.
Important! Lisez attentivement le mode d’emploi avant la mise en service.
Conservez-le pour pouvoir le consulter ultérieurement. Nous nous réservons le droit
d’apporter des modications.Pour la dernière version du manuel utilisateur, voir
www.jula.fr
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat
gebruikt. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik. Wijzigingen
voorbehouden. Voor de nieuwste versie van de gebruiksaanwijzing, zie www.jula.nl
2021-11-08
© Jula AB
JULA AB, BOX 363, SE-532 24 SKARA

2
1
3 4 5
1

2
A

SE
5
SÄKERHETSANVISNINGAR
Använd skyddsglasögon vid borrning - risk för ögonskada.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Godkänd enligt gällande direktiv/förordningar.
Använd skyddsglasögon.
Kasserad produkt ska återvinnas enligt gällande
bestämmelser.
TEKNISKA DATA
Gänginsats Längd.
018722 M6 x 1,0 6,3 mm
018723 M8 x 1,25 8,3 mm
018724 M10 x 1,5 10,4 mm
018725 M12 x 1,75 12,4 mm
BESKRIVNING
Komplett gängreparationssats med gängtappar, monteringsverktyg
och insatser. Verktyg och borr av HSS-stål. Insatserna är
tillverkade av rostfritt stål 304. Levereras i en plåtask.
1. Djupjusteringskrage

SE
6
2. Monteringsverktyg
3. Borr
4. Gängtapp
5. Gänginsatser
BILD 1
HANDHAVANDE
VIKTIGT!
Efter varje borrnings- eller gängningsoperation måste alla
metallspån noga avlägsnas med tryckluft eller magnet.
1. Borra ur den skadade gängan eller skruven med spiralborret (3).
2. Skär ny gänga i det urborrade hålet med gängtappen.
Använd lämplig skärvätska för bästa resultat.
3. Placera gänginsatsen på monteringsverktyget.
Gänginsatsens medbringartapp ska passas in i
monteringsverktygets tappspår. Ställ in djupstoppringen.
Passa in gänginsatsen i den nyskurna gängan och skruva
den försiktigt på plats.
4. Bryt av monteringstappen med avbrytaren.
OBS!
Beroende på tillämpning kan magnet behövas för att avlägsna
den lossbrutna monteringstappen. För gängor av större
dimension, särskilt tändstiftsgängor, ska monteringstappen
brytas loss och avlägsnas med en lång spetstång.

SE
7
OBS!
Använd lämplig skärvätska och vrid gängtappen tillbaka ett
halvt varv för varje fullt varv medurs för att säkerställa att
gängningen sker eektivt.
– Vid blindhål, ställ in läget för djupjusteringskrage (1) på
monteringsverktyget (2) så att inte gänginsatsen
bottnar och sticker ut över den övre ytan av gänghålet.
Säkerställ att gänginsatsens mothåll (A) kommer i
skåran på monteringsverktyget (2).
BILD 2
5. Vrid insatsen i hålet till erforderligt djup och ta bort
monteringsverktyget (2).
6. Använd ett lämpligt dorn och hammare för att ta bort
mothållet.
UNDERHÅLL
RENGÖRING
Torka av verktyg och gänginsatser efter varje användning så att
de är fria från olja, smuts och metallspån. Tvätta inte med något
avfettande.
FÖRVARING
Förvara delarna i plåtlådan.

NO
8
SIKKERHETSANVISNINGER
Bruk vernebriller ved boring – fare for øyeskade.
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
Godkjent i henhold til gjeldende direktiver/forskrifter.
Bruk vernebriller.
Kassert produkt skal gjenvinnes i henhold til
gjeldende forskrifter.
TEKNISKE DATA
Gjengeinnsats Lengde.
018722 M6 x 1,0 6,3 mm
018723 M8 x 1,25 8,3 mm
018724 M10 x 1,5 10,4 mm
018725 M12 x 1,75 12,4 mm
BESKRIVELSE
Komplett gjengereparasjonssett med gjengetapper,
monteringsverktøy og innsatser. Verktøy og bor av HSS-stål.
Innsatsene er laget av rustfritt stål 304. Leveres i en metallkoert.

NO
9
1. Dybdejusteringskrage
2. Monteringsverktøy
3. Bor
4. Gjengetapp
5. Gjengeinnsatser
BILDE 1
BRUK
VIKTIG!
Etter hver bore- eller gjengeoperasjon må alt metallspon
ernes nøye med trykkluft eller magnet.
1. Bor ut den skadde gjengen eller skruen med spiralboret (3).
2. Skjær en ny gjenge i det utborede hullet med gjengetappen.
Bruk en egnet skjærevæske for best resultat.
3. Plasser gjengeinnsatsen på monteringsverktøyet.
Gjengeinnsatsens medbringertapp skal innrettes i
monteringsverktøyets tappspor. Still inn dybdestoppringen.
Innrett gjengeinnsatsen i den nyskårede gjengen og skru
den forsiktig på plass.
4. Brekk av monteringstappen med avbryteren.
MERK!
Avhengig av bruk kan det være nødvendig med en magnet fort å
erne den løsbrukne monteringstappen. For gjenger med større

NO
10
dimensjoner, særlig tennpluggjenger, skal monteringstappen
brekkes løs og ernes med en lang spisstang.
MERK!
Bruk en egnet skjærevæske og vri gjengetappen tilbake en
halv omdreining for hver hele omdreining med klokken for å
sikre at gjengingen gjøres eektivt.
– Ved blindhull justerer du innstillingen for
dybdejusteringskrage (1) på monteringsverktøyet (2)
slik at gjengeinnsatsen ikke når bunnen og stikker ut
over den øvre aten av gjengehullet. Pass på at
gjengeinnsatsens mothold (A) havner i sporet på
monteringsverktøyet (2).
BILDE 2
5. Vri innsatsen i hullet til en tilstrekkelig dybde og ern
monteringsverktøyet (2).
6. Bruk et egnet dor og hammer for å erne motholdet.
VEDLIKEHOLD
RENGJØRING
Tørk av verktøy og gjengeinnsatser etter hver gangs bruk slik
at de er frie for olje, smuss og metallspon. Ikke vask med noe
avfettende.
OPPBEVARING
Oppbevar delene i metallboksen.

PL
11
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Używaj okularów ochronnych podczas wiercenia – ryzyko
uszkodzenia oczu.
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Zatwierdzona zgodność zobowiązującymi
dyrektywami/rozporządzeniami.
Używaj okularów ochronnych.
Zużyty produkt oddaj do utylizacji, postępując
zgodnie zobowiązującymi przepisami.
DANE TECHNICZNE
Wkładki gwintowe Długość
018722 M6x1,0 6,3mm
018723 M8x1,25 8,3mm
018724 M10x1,5 10,4mm
018725 M12x1,75 12,4mm
OPIS
Kompletny zestaw do naprawy gwintów zgwintownikami,
narzędziem montażowym iwkładkami. Narzędzie iwiertło ze stali
HSS. Wkładki wykonano ze stali nierdzewnej 304. Dostarczane
wblaszanym pudełku.

PL
12
1. Kołnierz do regulacji głębokości
2. Narzędzie montażowe
3. Wiertło
4. Gwintownik
5. Wkładki gwintowe
RYS. 1
OBSŁUGA
WAŻNE!
Po każdej czynności wiercenia lub gwintowania należy
dokładnie usunąć wszystkie opiłki metalu przy pomocy
sprężonego powietrza lub magnesu.
1. Wywierć uszkodzony gwint lub śrubę za pomocą wiertła
krętego (3).
2. Nagwintuj wywiercony otwór, używając gwintownika. Używaj
odpowiedniego płynu do wiercenia, aby uzyskać najlepsze
efekty pracy.
3. Umieść wkładkę gwintową na narzędziu montażowym.
Zabierak wkładki gwintowej należy dopasować do rowków
wnarzędziu montażowym. Ustaw pierścień nastawczy. Dopasuj
wkładkę gwintową do wciętego gwintu iostrożnie dokręć.
4. Wyłam zabierak wkładki narzędziem do wyłamywania.
UWAGA!
Wzależności od zastosowania może być konieczne użycie magnesu

PL
13
do usunięcia wyłamanego zabieraka. Wprzypadku gwintów
owiększej średnicy, zwłaszcza gwintów świecy zapłonowej, zabierak
wkładki należy wyłamać iusunąć szczypcami wydłużonymi.
UWAGA!
Używaj odpowiedniego płynu do wiercenia, apo każdym
pełnym obrocie przekręcaj gwintownik opół obrotu wprawo,
aby mieć pewność, że gwintowanie przebiega poprawnie.
– Jeśli otwór jest ślepy, zastosuj tryb kołnierza do regulacji
głębokości (1) wnarzędziu montażowym (2), aby wkładka
nie zablokowała się inie wystawała ponad górną
powierzchnię otworu na gwint. Upewnij się, że ogranicznik
(A) pasuje do wyżłobienia wnarzędziu montażowym (2).
RYS. 2
5. Dokręć wkładkę wotworze na wymaganą głębokość iodłóż
narzędzie montażowe (2).
6. Użyj pasującego punktaka imłotka, aby zdjąć ogranicznik.
KONSERWACJA
CZYSZCZENIE
Po każdym użyciu należy wytrzeć narzędzie iwkładki gwintowe,
aby nie były zanieczyszczone olejem, brudem lub opiłkami
metalu. Nie czyść środkiem odtłuszczającym.
PRZECHOWYWANIE
Przechowuj wszystkie części wblaszanej skrzynce.

EN
14
SAFETY INSTRUCTIONS
Wear safety glasses when drilling – risk of eye damage.
SYMBOLS
Read the instructions.
Approved in accordance with the relevant directives.
Wear safety glasses.
Recycle discarded product in accordance with local
regulations.
TECHNICAL DATA
Thread insert Length.
018722 M6 x 1.0 6.3 mm
018723 M8 x 1.25 8.3 mm
018724 M10 x 1.5 10.4 mm
018725 M12 x 1.75 12.4 mm
DESCRIPTION
Complete thread repair kit with taps, installation tool and inserts.
Tool and drill made of HSS steel. The inserts are made of stainless
steel304. Supplied in sheet metal box.

EN
15
1. Depth adjustment collar
2. Installation tool
3. Drill
4. Tap
5. Thread inserts
FIG. 1
USE
IMPORTANT:
After drilling or threading operations all metal shavings must
be carefully removed with compressed air or a magnet.
1. Drill out the damaged thread or screw with the spiral drill (3).
2. Cut new thread in the drilled hole with the tap. Use a
suitable cutting uid for best results.
3. Put the thread insert on the installation tool. The driving tap
on the thread insert must be put in the tap groove on the
installation tool. Adjust the depth stop ring. Fit the thread
insert in the newly cut thread and screw it carefully in place.
4. Snap o the installation tap with pliers.
NOTE:
Depending on the application a magnet may be need to
remove the snapped installation tap. For larger sizes of thread,
especially spark plug thread, the installation tap should be
snapped and removed with snipe nose pliers.

EN
16
NOTE:
Use a suitable cutting uid and twist back the tap half a turn
for each full turn clockwise to ensure that the threading is
eective.
– For blind holes, set the position for the depth adjustment
collar (1) on the installation tool (2) so that the tap does
not seat and stick out over the upper surface of the
thread hole. Make sure that the thread insert tang (A)
comes in the slot in the installation tool (2).
FIG. 2
5. Twist the insert in the hole to the requisite depth and remove
the installation tool (2).
6. Use a suitable punch and hammer to remove the tang.
MAINTENANCE
CLEANING
Wipe the tools and thread inserts after use to clean them from
oil, dirt and shavings. Do not wash with degreaser.
STORAGE
Store the parts in the metal box.

DE
17
SICHERHEITSHINWEISE
Schutzbrille tragen beim Bohren - Gefahr von Augenschäden.
SYMBOLE
Die Bedienungsanleitung lesen.
Zulassung gemäß den geltenden Richtlinien/
Verordnungen.
Schutzbrille tragen.
Das Altprodukt ist gemäß den geltenden
Bestimmungen dem Recycling zuzuführen.
TECHNISCHE DATEN
Gewindeeinsatz Größe.
018722 M6 x 1,0 6,3 mm
018723 M8 x 1,25 8,3mm
018724 M10 x 1,5 10,4mm
018725 M12 x 1,75 12,4mm
BESCHREIBUNG
Komplettes Gewindereparaturset mit Gewindeschneider,
Montagewerkzeug und Einsätzen. Werkzeug und Bohrer aus HSS-
Stahl. Einsätze aus Edelstahl 304. Lieferung in einem Blechkoer.
1. Tiefeneinstellungsring

DE
18
2. Montagewerkzeug
3. Bohrer
4. Gewindeschneider
5. Gewindeeinsätze
ABB. 1
BEDIENUNG
WICHTIG!
Nach jedem Bohren oder Gewindebohren müssen alle Metallspane
vorsichtig mit Druckluft oder Magnet entfernt werden.
1. Das beschädigte Gewinde oder die beschädigte Schraube
mit dem Spiralbohrer (3) ausbohren.
2. Neues Gewinde mit dem Gewindebohrer in die Bohrung
schneiden. Verwenden Sie für optimale Ergebnisse eine
geeignete Schneidüssigkeit.
3. Setzen Sie den Gewindeeinsatz auf das Montagewerkzeug.
Der Antriebsstift des Gewindeeinsatzes muss in die Stiftnut des
Montagewerkzeugs passen. Stellen Sie den Tiefen-Stoppring
ein. Setzen Sie den Gewindeeinsatz in das neu geschnittene
Gewinde ein und schrauben Sie ihn vorsichtig fest.
4. Lösen Sie den Zapfenbrecher mit dem Brecher.
ACHTUNG!
Je nach Anwendung kann ein Magnet erforderlich sein, um den
gelösten Zapfenbrecher zu entfernen. Bei größeren Gewinden,

DE
19
insbesondere Zündkerzengewinden, den Zapfenbrecher
abbrechen und mit einer langen Spitzzange entfernen.
ACHTUNG!
Drehen Sie den Stift mit geeigneter Schneidüssigkeit für jede
volle Umdrehung im Uhrzeigersinn um eine halbe Umdrehung
zurück, um ein ezientes Gewindeschneiden zu gewährleisten.
– Bei Sacklöchern stellen Sie die Position des
Tiefeneinstellrings (1) am Montagewerkzeug (2) so ein,
dass der Gewindeeinsatz weder unten noch über die
Oberseite der Gewindebohrung herausragt. Stellen Sie
sicher, dass der Gegenhalter (A) des Gewindeeinsatzes
in die Nut des Montagewerkzeugs (2) einläuft.
ABB. 2
5. Drehen Sie den Einsatz in der Bohrung bis auf die erforderliche
Tiefe und entfernen Sie das Montagewerkzeug (2).
6. Verwenden Sie einen geeigneten Stempel und Hammer,
um die Haltevorrichtung zu entfernen.
PFLEGE
REINIGUNG
Wischen Sie Werkzeuge und Gewindeeinsätze nach jedem
Gebrauch ab, damit sie frei von Öl, Schmutz und Metallsplittern
sind. Nicht entfetten.
AUFBEWAHRUNG
Lagern Sie die Teile im Blechkasten.

FI
20
TURVALLISUUSOHJEET
Käytä suojalaseja porauksen aikana - silmävammojen vaara.
SYMBOLIT
Lue käyttöohje.
Hyväksytty voimassa olevien direktiivien/säädösten
mukaisesti.
Käytä suojalaseja.
Käytöstä poistettu tuote on kierrätettävä voimassa
olevien säännösten mukaisesti.
TEKNISET TIEDOT
Kierresisäke Pituus.
018722 M6 x 1,0 6,3 mm
018723 M8 x 1,25 8,3 mm
018724 M10 x 1,5 10,4 mm
018725 M12 x 1,75 12,4 mm
KUVAUS
Täydellinen kierteenkorjaussarja sisältäen kierretapit,
asennustyökalut ja sisäkkeet. Työkalut ja poranterät HSS-terästä.
Sisäkkeet valmistettu ruostumattomasta teräksestä 304.
Toimitetaan peltilaatikossa.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Meec tools Tools manuals

Meec tools
Meec tools 012227 User manual

Meec tools
Meec tools 012665 User manual

Meec tools
Meec tools 213-001 User manual

Meec tools
Meec tools 014372 User manual

Meec tools
Meec tools 019128 User manual

Meec tools
Meec tools 721-418 User manual

Meec tools
Meec tools 022576 User manual

Meec tools
Meec tools 018719 User manual