ULTIMATE SPEED KH 3046 User manual

KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH3046-08/09-V2
5
KH 3046
GATO HIDRÁULICO DE CARRETILLA
CRIC IDRAULICO
new
GATO HIDRÁULICO DE CARRETILLA
Instrucciones de uso
CRIC IDRAULICO
Istruzioni per l'uso
HYDRAULIC TROLLEY JACK
Operating instructions
HYDRAULISCHER RANGIERWAGENHEBER
Bedienungsanleitung
MACACO HIDRÁULICO
Manual de instruções
CV_KH3046_DIE43192_LB5new.qxd 14.09.2009 17:05 Uhr Seite 1

KH 3046
CV_KH3046_DIE43192_LB5new.qxd 14.09.2009 17:05 Uhr Seite 4

- 1 -
GATO HIDRÁULICO DE CARRETILLA 2–5
¡Guardar estas instrucciones para preguntas posteriores – e, igualmente entregar éstas,
en caso de dar el aparato a terceras personas!
CRIC IDRAULICO 6–9
Conservare le presenti istruzioni per consultarle in futuro; in caso di cessione
dell'apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni!
MACACO HIDRÁULICO 10–13
Leia o manual de instruções antes da primeira utilização e guarde-o para utilização futura.
Ao entregar o aparelho a terceiros, entregue também o manual.
HYDRAULIC TROLLEY JACK 14–17
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and
preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire
the appliance at a later date.
HYDRAULISCHER
RANGIERWAGENHEBER 18–21
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und
heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des
Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
IB_KH3046_DIE43192_LB5new 15.09.2009 13:22 Uhr Seite 1

- 2 -
GATO HIDRÁULICO DE
CARRETILLA KH 3046
Finalidad de uso
El gato de maniobra está previsto para levantar
brevemente vehículos y sólo para el ámbito
doméstico.
El gato de maniobra no está previsto levantar per-
sonas, para mantener el vehículo en una posición
elevada de manera duradera ni para su utilización
en ámbitos comerciales o industriales.
Indicaciones de seguridad
• Utilice el gato de maniobra solamente si se
encuentra en perfecto estado. ¡En caso de años
visibles no deberá usar el aparato!
• Utilice el gato de maniobra sólo para subir y
bajar el vehículo – no para mantenerlo en una
posición elevada. Asegure el vehículo levantado
colocándole caballetes debajo contra un
descenso rápido inesperado.
• Asegure el vehículo contra desplazamientos
antes de elevarlo: Para ello tire del freno de
mano y bloquee con cuñas las ruedas que no
se van a elevar.
• Utilice el gato de maniobra sólo sobre una
superficie estable y completamente plana.
De esta forma evitará que pueda correrse o
deslizarse el vehículo al levantar.
• No coloque el gato de maniobra de forma
oblicua al vehículo.
• No permita utilizar el aparato a personas (inclui-
dos los niños) cuyas facultades físicas, sensoriales
o mentales, así como su falta de conocimientos o
de experiencia, les impida hacer un uso seguro
del mismo si no están bajo vigilancia o han sido
instruidos correctamente acerca del uso del
aparato.
• Vigile a los niños para asegurarse de que no
juegan con el aparato.
• No sobrecargue el gato de maniobra – aún
cuando sea sólo brevemente.
• Nunca utilice el gato de maniobra para cambiar
de sitio un vehículo elevado. El gato de manio-
bra no está previsto para las cargas derivadas
de ello.
• No toque entre el brazo de soporte y la carcasa
del gato de maniobra. De ese modo evita el
peligro de aprisionamiento, cuando se mueve el
brazo de soporte.
• Asegúrese de que al elevar y bajar el vehículo,
no se encuentra nadie dentro o bajo el mismo.
De otro modo puede correr peligro.
Datos técnicos
Carga de sustentación : 2000 kg
Altura de carrera : aprox. 135 - 342 mm
Alcance de giro de las
barras de elevación: 180°
Aceite hidráulico para gato de maniobra
Viscosidad del aceite : SAE 10
Descripción de aparatos
qBarras de elevación
wPlato de carga
eAsa de transporte
rVálvula de descarga
tTubo para la barra
IB_KH3046_DIE43192_LB5new 15.09.2009 13:22 Uhr Seite 2

- 3 -
Preparación
1. Introduzca las barras de elevación quna
dentro de la otra. Gírelas hasta que estén asegu-
radas y no se puedan separar.
2. Coloque la barra de elevación qdelante sobre
la válvula de descarga r. Gire en el sentido de
las agujas del reloj para cerrarla completamente.
3. Introduzca ahora la barra de elevación qen el
tubo para la barra t.
4. Gire la barra de elevación qen el sentido de
las agujas del reloj hasta que esté asegurada y
no pueda extraerse.
5. Durante la primera utilización o después de un
largo periodo de inactividad, bombee el gato
para maniobra primero un poco sin carga (6-7
movimientos). De esta forma se reparte el aceite
hidráulico en la parte interior uniformemente.
Elevar el vehículo
Atención: Lea en el manual de su vehículo en
que lugar se encuentran los puntos exactos
para levantar el vehículo. Sólo allí puede
elevarse el vehículo, para evitar daños.
1. Desplace el plato de carga wjusto al centro,
bajo el punto de elevación.
Advertencia: Tenga cuidado de colocar el
gato de maniobra de modo que la barra de
elevación 1 no se encuentre bajo el vehículo.
2. Primero bombee sólo hasta que el plato de ele-
vación wllegue a tocar el punto de elevación.
De ese modo todavía puede corregir un poco la
colocación, en caso de que sea necesario.
3. Eleve ahora el vehículo sólo hasta que los cabal-
letes puedan colocarse bajo los puntos de ele-
vación.
4. Deje entonces que el vehículo repose sobre los
caballetes, girando lentamente la válvula de
descarga ren el sentido contrario a las agujas
del reloj.
Bajar el vehículo
1. Eleve primero un poco el vehículo para retirar
los caballetes.
2. Después gire con barra de elevación qla
válvula de descarga rlentamente (en el
sentido contrario a las agujas del reloj) y deje
de ese modo que el vehículo descienda
cuidadosamente.
3. Tan pronto como el gato de maniobra se haya
sacado de debajo del vehículo puede presionar
hacia abajo con el pie el plato de carga w.
Limpieza y mantenimiento
Advertencia: ¡El reponer aceite hidráulico
sólo lo podrá realizar personal especialista
del servicio posventa del cliente!
Puede limpiar el gato de maniobra simplemente
con un trapo ligeramente engrasado.
Advertencia: Nunca desajuste el tornillo de
reglaje de fábrica. Éste sólo está previsto para
reparaciones por medio del servicio técnico.
Almacenamiento
Baje completamente el brazo de soporte. De ese
modo puede guardarse el gato de maniobra
ahorrando espacio.
IB_KH3046_DIE43192_LB5new 15.09.2009 13:22 Uhr Seite 3

- 4 -
Evacuación
Elimine el aparato a través de una empresa de
evacuación de basuras autorizada o por medio del
centro de evacuación de basuras municipal.
Tenga en cuenta las normativas actuales en vigor.
En caso de duda póngase en contacto con el
centro de evacuación de basuras.
El material de embalaje debe desecharse
de forma respetuosa con el medio
ambiente.
Garantía y servicio
Con este aparato recibe usted 3 años de garantía
desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabri-
cado cuidadosamente y ha sido probado antes de
su entrega. Guarde el comprobante de caja como
justificante de compra. Si necesitara hacer uso de
la garantía, póngase en contacto por teléfono con
su punto de servicio habitual. Éste es el único
modo de garantizar un envío gratuito.
La garantía cubre los defectos de fabricación o del
material, pero no las piezas sujetas a desgaste y
los daños sufridos por las piezas frágiles. Este pro-
ducto ha sido diseñado exclusivamente para el uso
particular y no para el uso industrial.
En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso
de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas
extrañas a nuestros centros de asistencia técnica
autorizados, la garantía pierde su validez. Esta ga-
rantía no reduce en forma alguna sus derechos
legales.
Kompernass Service España
Tel.: 902/884663
e-mail: support.es@kompernass.com
Importador
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_KH3046_DIE43192_LB5new 15.09.2009 13:22 Uhr Seite 4

- 5 -
Declaración de conformidad
Nosotros, Kompernaß Handelsgesellschaft GmbH,
Burgstraße 21, D-44867 Bochum declaramos, bajo
nuestra propia responsabilidad, que el producto
gato de maniobra tipo KH 3046 cumple todos
los requisitos de la directiva sobre máquinas:
2006/42/EC.
Normas armonizantes aplicadas:
EN 1494: 2000 + A1: 2008
Kompernaß Handelsgesellschaft GmbH
Burgstr. 21, D-44867 Bochum
Bochum, a 13.08.2009
Hans Kompernaß, Gerente
IB_KH3046_DIE43192_LB5new 15.09.2009 13:22 Uhr Seite 5

- 6 -
CRIC IDRAULICO
KH 3046
Destinazione d'uso
Il cric idraulico a carrello è previsto per il solleva-
mento temporaneo di veicoli e solo per l'ambito
domestico.
Il sollevatore idraulico a carrello non è previsto per
il sollevamento di persone, per il mantenimento
continuato del veicolo in posizione sollevata e non
è previsto per l'impiego in ambienti commerciali o
industriali.
Avvertenze di sicurezza
• Utilizzare il cric idraulico a carrello solo se in
perfette condizioni. In caso di danni visibili,
non utilizzare l'apparecchio!
• Utilizzare il cric idraulico a carrello solo per il
sollevamento e l'abbassamento del veicolo, e non
per mantenere il veicolo in posizione sollevata.
Bloccare il veicolo sollevato tramite cavalletti di
sostegno per impedirne la caduta inattesa.
• Bloccare il veicolo per impedirne il rotolamento
prima di sollevarlo: a tale scopo, tirare il freno a
mano e bloccare le ruote non sollevate con ceppi.
• Collocare il cric idraulico a carrello solo su una
superficie piana e salda. In tal modo si evita il
rotolamento o lo spostamento accidentale
durante il sollevamento.
• Non collocare mai il cric idraulico a carrello in
posizione obliqua rispetto al veicolo.
• Questo apparecchio non è indicato per l'uso da
parte di persone (inclusi bambini) con limitate
capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive del-
l'esperienza e/o della conoscenza necessaria,
a meno che tali persone non vengano sorvegliate
da un responsabile per la sicurezza o abbiano
ricevuto indicazioni sull'impiego dell'apparecchio.
• Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non
giochino con l'apparecchio.
• Non sovraccaricare il cric idraulico a carrello,
neanche temporaneamente!
• Non utilizzare mai il cric idraulico a carrello per
spostare un veicolo sollevato. Il cric idraulico a
carrello non è stato progettato per sopportare i
carichi derivanti da tale manovra!
• Non afferrare il cric idraulico a carrello nel punto
compreso fra il braccio portante e l'alloggiamento
del cric idraulico a carrello. In tal modo si evita il
pericolo di schiacciamento in caso di movimento
del braccio portante.
• Assicurarsi che non ci siano persone sotto o all'-
interno del veicolo, prima di sollevarlo e/o
abbassarlo. In caso contrario, sussiste il rischio
di infortunio.
Dati tecnici
Carico massimo: 2000 kg
Altezza di sollevamento: ca. 135 - 342 mm
Campo di rotazione stanga: 180°
Olio idraulico per il cric
Viscosità dell'olio: SAE 10
Descrizione dell'apparecchio
qStanghe di sollevamento
wPiattello
eManiglia
rValvola di scarico
tManicotto
IB_KH3046_DIE43192_LB5new 15.09.2009 13:22 Uhr Seite 6

- 7 -
Preparazione
1. Inserire le stanghe di sollevamento ql'una
nell'altra. Ruotarle fino a fissarle in modo da
impedirne lo sfilamento.
2. Inserire la stanga di sollevamento qdavanti sulla
valvola di scarico r. Ruotare in senso orario,
per chiuderla completamente.
3. Inserire la stanga di sollevamento qnel mani-
cotto t.
4. Ruotare la stanga di sollevamento qin senso
orario, fino a fissarla in modo da impedirne lo
sfilamento.
5. Prima del primo utilizzo o dopo un lungo periodo
di inutilizzo, pompare il cric idraulico a carrello
senza carico (per 6-7 volte). In tal modo, l'olio
idraulico si distribuisce uniformemente all'interno.
Sollevamento del veicolo
Attenzione: consultare la guida del proprio
autoveicolo per conoscere l'esatta ubicazione
del punto di sollevamento.
Il veicolo dev'essere sollevato solo in tale punto,
per evitare danneggiamenti.
1. Spingere il piattello wprecisamente al centro
sotto il punto di sollevamento.
Suggerimento: posizionare il cric in modo
tale che la stanga di sollevamento 1 non si
trovi sotto il veicolo.
2. Pompare solo fino a quando il piattello wtocca
il punto di sollevamento. In tal modo è possibile
correggere la posizione, se necessario.
3. Sollevare il veicolo solo fino al punto in cui è
possibile inserire cavalletti di sostegno sotto i
punti di sollevamento.
4. Poggiare quindi il veicolo sui cavalletti di sosteg-
no, aprendo molto lentamente la valvola di
scarico rtramite rotazione in senso antiorario.
Abbassamento del veicolo
1. Sollevare prima leggermente il veicolo per
rimuovere i cavalletti di sostegno.
2. Con la stanga di sollevamento qaprire molto
lentamente la valvola di scarico r(tramite rota-
zione in senso antiorario) e abbassare il veicolo
con molta cautela.
3. Non appena il cric idraulico a carrello è stato
estratto dal veicolo, è possibile premere comple-
tamente verso il basso il piattello wcon il piede.
Pulizia e cura
Suggerimento: il rabbocco di olio idraulico
dev'essere eseguito unicamente da personale
specializzato o dall'assistenza ai clienti!
Il cric idraulico a carrello può essere pulito sempli-
cemente con un panno leggermente oleato.
Suggerimento: non spostare la vite di rego-
lazione impostata in fabbrica, essa è prevista
solo per le riparazioni a cura del servizio di
assistenza alla clientela.
Conservazione
Abbassare completamente il braccio portante.
In tal modo è possibile riporre il cric idraulico
a carrello senza troppo ingombro.
IB_KH3046_DIE43192_LB5new 15.09.2009 13:22 Uhr Seite 7

- 8 -
Smaltimento
Smaltire l’apparecchio presso un’azienda auto-
rizzata o presso l’ente comunale di smaltimento.
Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso di
dubbi, contattare l’azienda di smaltimento competente.
Smaltire tutti i materiali d’imballo in confor-
mità alle norme per il rispetto dell’ambiente.
Garanzia & assistenza
Questo apparecchio è garantito per tre anni a par-
tire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato
prodotto con cura e debitamente collaudato prima
della consegna. Conservare lo scontrino come pro-
va d'acquisto. Nei casi contemplati dalla garanzia,
mettersi in comunicazione telefonicamente con il
centro di assis-tenza più vicino. Solo in questo
modo è possibile garantire una spedizione gratuita
della merce.
La prestazione della garanzia vale solo per difetti
del materiale o di fabbricazione. Il prodotto è desti-
nato esclusivamente all'uso domestico e non a quel-
lo commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio o
manomissione, uso della forza e interventi non ese-
guiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Kompernass Service Italia
Tel.: 199 400 441 (0,12 EUR/Min.)
e-mail: support.it@kompernass.com
Importatore
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_KH3046_DIE43192_LB5new 15.09.2009 13:22 Uhr Seite 8

- 9 -
Dichiarazione di conformità
Noi, Kompernaß Handelsgesellschaft GmbH,
Burgstraße 21, D-44867 Bochum
dichiariamo sotto nostra unica responsabilità, che il
prodotto cric idraulico a carrello tipo KH 3046
è conforme a tutti i requisiti della direttiva
2006/42/EC.
Norme armonizzate utilizzate:
EN 1494: 2000 + A1: 2008
Kompernaß Handelsgesellschaft GmbH
Burgstr. 21, D-44867 Bochum
Bochum, 13.08.2009
Hans Kompernaß, amministratore
IB_KH3046_DIE43192_LB5new 15.09.2009 13:22 Uhr Seite 9

- 10 -
MACACO HIDRÁULICO
KH 3046
Finalidade
O macaco hidráulico móvel está previsto para a
breve elevação de veículos e apenas para o uso
doméstico.
O macaco de manobras não se destina à elevação
de pessoas, ao suporte prolongado do veículo numa
posição elevada e ao uso para fins comerciais ou
industriais.
Indicações de segurança
• Utilize o macaco hidráulico móvel apenas se
este estiver em boas condições. Caso existam
danos visíveis, o aparelho não poderà ser
utilizado!
• Utilize o macaco hidráulico móvel apenas para
elevar e baixar o veículo - e não para suportar
numa posição elevada. Fixe o veículo elevado
através de cava-letes de suporte para evitar
descidas súbitas.
• Proteger o veículo antes de o elevar, contra
deslizamentos: Para isso, puxe o travão de mão
e bloqueie as rodas que não serão elevadas,
com calços.
• Coloque o macaco hidráulico móvel, unicamente
em superfícies sólidas e planas. Deste modo,
evita deslizamentos ao elevar o veículo.
• Nunca coloque o macaco hidráulico móvel
oblíquo em relação ao veículo.
• Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de
experiência e/ou de conhecimento, a não ser
que estas sejam supervisionadas por uma pessoa
responsável pela sua segurança ou que desta
recebam instruções acerca do funcionamento
do aparelho.
• As crianças devem ser supervisionadas, de modo a
garantir que não brincam com o aparelho.
• Não sobrecarregue o macaco hidráulico móvel
- nem mesmo temporariamente!
• Nunca utilize o macaco hidráulico móvel para a
deslocação de um veículo elevado. O macaco
hidráulico móvel não está previsto para as
sobrecargas daí resultantes!
• Não mexa entre o braço de suporte e a caixa
do macaco hidráulico de mano-bras. Deste
modo evita perigo de esmagamento, quando o
braço de suporte se movimentar.
• Certifique-se, que ao elevar e baixar nunca se
encontre ninguém dentro ou por baixo do veícu-
lo. Caso contrário, existe perigo de acidente.
Dados técnicos
Capacidade de carga : 2000 kg
Altura de elevação : aprox. 135 - 342 mm
Ângulo de rotação
da barra de elevação: 180°
Óleo hidráulico para o macaco hidráulico móvel
Viscosidade do óleo : SAE 10
Descrição do aparelho
qBarra de elevação
wPrato de carga
ePunho de transporte
rVálvula de descarga
tCasquilho do tubo
IB_KH3046_DIE43192_LB5new 15.09.2009 13:22 Uhr Seite 10

- 11 -
Preparação
1. Encaixe as barras de elevação q, uma na
outra. Rode-as até estarem protegidas contra
desatarraxamento.
2. Coloque a barra de elevação qna frente so-
bre a válvula de descarga r. Rode no sentido
dos ponteiros do relógio, para fechar completa-
mente a válvula.
3. Encaixe agora a barra de elevação qno
casquilho do tubo t.
4. Rode a barra de elevação qno sentido dos
ponteiros do relógio, até estar protegida contra
desatarraxamento.
5. Bombeie o macaco hidráulico móvel na primeira
utilização ou depois de uma paragem prolonga-
da, inicialmente sem carga (6-7 movimentos de
bombear).Deste modo, o óleo hidráulico é distri-
buído homogeneamente pelo interior.
Elevar o veículo
Atenção: Procure cuidadosamente no manual
do seu veículo, os locais onde os pontos de ele-
vação se encontram. O veículo só pode ser ele-
vado nesses pontos, para evitar danos.
1. Desloque o prato de carga wexactamente
para o centro, por baixo do ponto de elevação.
Nota: Certifique-se de que coloca o macaco
hidráulico móvel, de maneira a que a barra
de elevação qnão se encontre por baixo do
veículo.
2. Bombeie inicialmente apenas até o prato de carga
wtocar no ponto de elevação. Deste modo, ainda
poderá corrigir a posição, caso seja necessário.
3. Eleve agora o veículo, até conseguir colocar os
cavaletes por baixo dos pontos de elevação.
4. De seguida, deixe colocar o veículo em cima
dos cavaletes, abrindo lentamente a válvula de
descarga rno sentido contrário ao dos pontei-
ros do relógio.
Baixar o veículo
1. Eleve ligeiramente o veículo, para conseguir reti-
rar os cavaletes.
2. De seguida, rode lentamente a válvula de des-
carga ratravés da barra de elevação q(no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio) e
baixe deste modo o veículo cuidadosamente.
3. Assim que o macaco hidráulico móvel tiver sido re-
tirado de baixo do veículo, pode pressionar o pra-
to de carga wtotalmente para baixo com o pé.
Limpeza e tratamento
Nota: O reabastecimento com óleo hidráuli-
co só pode ser efectuado por técnicos especi-
alizados ou pelo serviço de apoio ao cliente!
Pode limpar o macaco hidráulico móvel simples-
mente com um pano de limpeza ligeiramente olea-
do.
Nota: Não ajuste o parafuso de
ajustamento regulado pela fábrica, este só
está previsto para repara-ções por parte da
assistência técnica.
Conservação
Baixe o braço de suporte completamente. Deste
modo o macaco hidráulico móvel pode ser guarda-
do de maneira a que consiga poupar espaço.
IB_KH3046_DIE43192_LB5new 15.09.2009 13:22 Uhr Seite 11

- 12 -
Eliminar
Elimine o aparelho através de um serviço de
eliminação autorizado ou das entidades de
eliminação locais.
Preste atenção às prescrições actuais válidas. Em
caso de dúvida entre em contacto com a entidade
de eliminação de resíduos.
Elimine todos os materiais de embalagem
de forma ecológica.
Garantia & Assistência Técnica
Este aparelho tem 3 anos de garantia a partir da
data de compra. Este aparelho foi fabricado com o
maior cuidado e testado escrupulosamente antes
da sua distribuição. Guarde o talão de compra
como comprovativo da compra. No caso de reivin-
dicação da garantia, entre em contacto com o seu
ponto de assistência técnica, via telefone. Apenas
deste modo pode ser garantido um envio gratuito
do seu produto.
A garantia abrange apenas anomalias de material
e de fabrico e não no que diz respeito a desgaste
das peças ou danos em peças frágeis, p.ex. inter-
ruptor ou bateria. O produto foi concebido apenas
para uso privado e não para uso comercial.
A garantia extingue-se no caso de utilização incor-
recta e de intervenções que não foram efectuadas
pelo nosso representante autorizado de assistência
técnica. Os seus direitos legais não são limitados
por esta garantia.
Kompernass Service Portugal
Tel.: 707 780 707 (0,12 EUR por minuto)
e-mail: support.pt@kompernass.com
Importador
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_KH3046_DIE43192_LB5new 15.09.2009 13:22 Uhr Seite 12

- 13 -
Declaração de conformidade
Nós, Kompernaß Handelsgesellschaft GmbH,
Burgstraße 21, D-44867 Bochum
declaramos sob a nossa inteira responsabilidade,
que o produto macaco hidráulico móvel do tipo
KH 3046 corresponde a todos os requisitos da
directiva para máquinas: 2006/42/EC.
Normas harmonizadas aplicadas:
EN 1494: 2000 + A1: 2008
Kompernaß Handelsgesellschaft GmbH
Burgstr. 21, D-44867 Bochum
Bochum, a 13.08.2009
Hans Kompernaß, Gerente
IB_KH3046_DIE43192_LB5new 15.09.2009 13:22 Uhr Seite 13

- 14 -
HYDRAULIC TROLLEY
JACK KH 3046
Intended Use
The Trolley Jack is intended for the short term lifting
of motor vehicles and only for domestic use.
This trolley jack is not designed for lifting people,
to permanently hold a vehicle in a raised position
and is not intended for use in commercial or
industrial areas.
Safety instructions
• Only use the Trolley Jack if it is in a faultless
condition. The appliance may not be used if it
has been visibly damaged!
• Use the Trolley Jack only for raising and lowe-
ring motor vehicles – not for holding them in a
raised position. Secure the vehicle in the raised
position with axle stands to prevent it from
dropping suddenly.
• Before raising, ensure that the vehicle cannot
roll: Apply the handbrake and place wedges
against the wheels not being raised.
• Only use the Trolley Jack on firm and level
surfaces. This will help prevent the vehicle from
rolling, or shifting while it is being raised.
• Never use the Trolley Jack at an oblique angle
to the vehicle.
• This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical, physio-
logical or intellectual abilities or deficiences in
experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or receive from this person instruction in how the
appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• Never overburden the Trolley Jack – also not for
a short period!
• Never use the Trolley Jack to shift a raised
vehicle. The Trolley Jack is not designed to cope
with the loading that this would cause!
• Do not grip between the lifting arm and the
housing of the Trolley Jack. Thus you can avoid
crush injuries when the lifting arm moves itself.
• Ensure that no one is in or under the vehicle
when raising and/or lowering it. Otherwise
there is a danger of accidents.
Technical data
Lifting capacity: 2000 kg
Lifting height: ca. 135 - 342 mm
Rotation range for
lifting lever: 180°
Hydraulic oil for Trolley Jack
Oil viscosity : SAE 10
Description of the appliance
qLifting lever
wLoading plate
eCarrying grip
rRelease valve
tLifting lever collet
IB_KH3046_DIE43192_LB5new 15.09.2009 13:22 Uhr Seite 14

- 15 -
Preparatory steps
1. Push the lifting levers qinto each other.
Turn them until they are secured against being
pulled apart.
2. Place the lifting levers qonto the release valve
rat the front.Turn it clockwise to close it
completely.
3. Now place the lifting levers qin the lifting lever
collet t.
4. Turn the lifting levers qclockwise until they are
secure against being pulled out.
5. On the first utilisation or after an extended
period of non-usage, first pump the Trolley Jack
without any loading (6-7 pump movements).
This distributes the hydraulic oil evenly again
inside the device.
Raising the vehicle
Important: Refer to the vehicle owner's
handbook to find out where the lifting points are
located. To avoid damage, the vehicle may only
be raised at these places.
1. Push the loading plate wto exactly in the
middle below the lifting point.
Note: Ensure that you place the vehicle jack in
such a position that the lifting levers qare not
under the vehicle.
2. To start, only pump until the loading plate wis
just touching the lifting point. This permits you to
make corrections if needed.
3. Now raise the vehicle until you have sufficient
clearance to position the axle stands.
4. Permit the vehicle to drop onto the axle stands in
that you slowly open the release valve rby
turning it in an anti-clockwise direction.
Lowering the vehicle
1. First raise the vehicle a little to remove the axle
stands.
2. Then, with the lifting lever q, slowly turn the
release valve r(anti-clock-wise) and carefully
allow the vehicle to descend.
3. As soon as the Trolley Jack is removed from
under the vehicle, the loading plate wcan be
completely pressed down with the foot.
Cleaning and Care
Note: The hydraulic fluid may only be topped
up by a trained technician, or by customer
service.
The Trolley Jack can simply be cleaned with a
lightly oiled cloth.
Note: Do not alter the setting of the factory set
adjustment screw, this is only intended for
repairs carried out by customer services.
Storage
Lower the lifting arm completely. This permits space-
saving storage of the Trolley Jack.
IB_KH3046_DIE43192_LB5new 15.09.2009 13:22 Uhr Seite 15

- 16 -
Disposal
Dispose of the appliance through an approved dis-
posal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally responsible manner.
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. This appliance has been
manufactured with care and meticulously examined
before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase date. Should a claim need to be made
under the warranty, please make contact by tele-
phone with our service department. Only in this
way can a post-free despatch for your goods
be assured.
The warranty covers ONLY claims for material and
maufacturing defects, not for wearing or consuma-
ble or for damage to fragile components. This pro-
duct is for private use only and is not intended for
commercial applications.
The warranty will become void in the event of abusi-
ve and improper handling, use of force and internal
tampering not carried or approved by our authori-
zed service branch. Your statutory rights are not
restricted in any way by this warranty.
DES UK Ltd
0871 5000 700 (£ 0,10 / minute)
Fax: 0870/787-6168
e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_KH3046_DIE43192_LB5new 15.09.2009 13:22 Uhr Seite 16

- 17 -
Declaration of conformity
We, Kompernaß Handelsgesellschaft GmbH,
Burgstraße 21, D-44867 Bochum
declare on our own responsibility, that the product
Hydraulic Trolley Jack Typ KH 3046 conforms with
all requirements of the Machine Guidelines:
2006/42/EC.
Related harmonised standards:
EN 1494: 2000 + A1: 2008
Kompernaß Handelsgesellschaft GmbH
Burgstr. 21, D-44867 Bochum
Bochum, den 13.08.2009
Hans Kompernaß, General Manager
IB_KH3046_DIE43192_LB5new 15.09.2009 13:22 Uhr Seite 17

- 18 -
HYDRAULISCHER
RANGIERWAGENHEBER
KH 3046
Verwendungszweck
Der Rangierwagenheber ist vorgesehen zum kurz-
zeitigen Anheben von Fahrzeugen und nur für den
häuslichen Bereich.
Der Rangierwagenheber ist nicht vorgesehen zum
Heben von Personen, zum dauerhaften Halten des
Fahrzeugs in angehobener Stellung und nicht zur
Verwendung in gewerblichen oder industriellen
Bereichen.
Sicherheitshinweise
• Setzen Sie den Rangierwagenheber nur bei ein-
wandfreiem Zustand ein. Bei sichtbaren Schäden
darf das Gerät nicht verwendet werden!
• Verwenden Sie den Rangierwagenheber nur
zum Anheben und Ablassen des Fahrzeugs –
nicht zum Halten in angehobener Stellung.
Sichern Sie das angehobene Fahrzeug durch
Unterstellböcke gegen plötzliches Herunter-
schnellen.
• Sichern Sie das Fahrzeug vor dem Anheben
gegen Wegrollen: Hierzu ziehen Sie die Hand-
bremse an und blockieren die nicht anzuhebenden
Räder mit Unterlegkeilen.
• Setzen Sie den Rangierwagenheber nur auf
einer festen und ganz ebenen Fläche ein.
Damit verhindern Sie ein Wegrollen oder
Verrutschen beim Anheben.
• Setzen Sie den Rangierwagenheber nie schräg
an das Fahrzeug.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk-
ten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Überlasten Sie den Rangierwagenheber nicht –
auch nicht kurzzeitig!
• Verwenden Sie Rangierwagenheber nie zum
Versetzen eines angehobenen Fahrzeuges.
Der Rangierwagenheber ist für die dabei
entstehenden Belastungen nicht vorgesehen!
• Greifen Sie nicht zwischen den Tragarm und
das Gehäuse des Rangierwagenhebers.
Damit verhindern Sie Quetschgefahr, wenn der
Tragarm sich bewegt.
• Stellen Sie sicher, dass sich beim Anheben und
Ablassen niemand im oder unter dem Fahrzeug
befindet. Andernfalls besteht Unfallgefahr.
Technische Daten
Traglast: 2000 kg
Hubhöhe: ca. 135 - 342 mm
Drehbereich Hubstange: 180°
Hydraulik-Öl für Rangierwagenheber
Öl-Viskosität: SAE 10
Gerätebeschreibung
qHubstangen
wLastteller
eTragegriff
rAblassventil
tStangenhülse
IB_KH3046_DIE43192_LB5new 15.09.2009 13:22 Uhr Seite 18
Table of contents
Languages:
Other ULTIMATE SPEED Jack manuals

ULTIMATE SPEED
ULTIMATE SPEED 289553 User manual

ULTIMATE SPEED
ULTIMATE SPEED 292255 User manual

ULTIMATE SPEED
ULTIMATE SPEED Z32196 User manual

ULTIMATE SPEED
ULTIMATE SPEED 285701 User manual

ULTIMATE SPEED
ULTIMATE SPEED URW 2 A1 HYDRAULIC TROLLEY JACK User manual

ULTIMATE SPEED
ULTIMATE SPEED 103427 User manual

ULTIMATE SPEED
ULTIMATE SPEED 94598 User manual

ULTIMATE SPEED
ULTIMATE SPEED URW 2 A1 HYDRAULIC TROLLEY JACK User manual

ULTIMATE SPEED
ULTIMATE SPEED Z31071 User manual

ULTIMATE SPEED
ULTIMATE SPEED 275331 User manual