
MT 600
IB MT 600 E-V11 1021, Revision Date: 2021-02-11
Description of this Thermometer
Important Safety Instructions
Follow instructions for use. This document provides important
product operation and safety information regarding this device.
Please read this document thoroughly before using the device and
keep for future reference.
This device is only to be used for measuring human body tempera-
ture through oral, rectal or axillary. Do not attempt to take tempera-
tures at other sites, such as in the ear, as it may result in false read-
ings and may lead to injury.
Do not use this device if you think it is damaged or notice anything
unusual.
We recommend cleaning this device according to the cleaning
instructions before first use for personal hygiene.
The minimum measurement time until the beep is heard must be
maintained without exception!
Consider that different measurement locations may require
continued measuring even after the beep, see section «Measuring
methods / Normal body temperature».
For safety reasons (risk of rectal perforation) rectal measurement in
children younger than
3
years must be performed only by trained
health care personnel (professional user). Use another measurement
method instead. For rectal fever measurement in small children
younger than
3
years, thermometers with a flexible tip are available.
Do not attempt rectal measurements on persons with rectal disor-
ders. Doing so may aggravate or worsen the disorder.
Ensure that children do not use this device unsupervised; some
parts are small enough to be swallowed. Be aware of the risk of
strangulation in case this device is supplied with cables or tubes.
Do not use this device close to strong electromagnetic fields such as
mobile telephones or radio installations. Keep a minimum distance
of 3.3 m from such devices when using this device.
Protect the device from impact and dropping!
Avoid ambient temperatures above 60 °C. NEVER boil this device!
Use onlythe commercial disinfectants listed in the section «Cleaning
and Disinfecting» to clean the device to avoid damage to the device.
We recommend this device is tested for accuracy every two years or
after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your
local Microlife-Service to arrange the test.
WARNING: The measurement result given by this device is
not a diagnosis! Do not rely on the measurement result only.
Batteries and electronic devices must be disposed of in
accordance with the locally applicable regulations, not with
domestic waste.
Read the instructions carefully before using this device.
Type BF applied part
Turning on the Thermometer
To turn on the thermometer, press the ON/OFF button 1; a short
beep signals «thermometer ON». A display test is performed. All
segments should be displayed.
Then at an ambient temperature of less than 32 °C, an «L» and a
flashing «°C» appear at the display field 2. The thermometer is now
ready for use.
Function Test
Correct functioning of the thermometer is tested automatically each
time it is turned on. If a malfunction is detected (measurement inaccu-
racy), this is indicated by «ERR» on the display, and a measurement
becomes impossible. In this case, the thermometer must be replaced.
Using the Thermometer
Choose the preferred measuring method. When taking a measure-
ment, the current temperature is continuously displayed and the «°C»
symbol flashes. If the beep is heard 10 times and the «°C» is no longer
flashing, this means that the measured increase in temperature is less
than 0.1 °C in 16 seconds and that the thermometer can now be read.
To prolong the battery life, turn off the thermometer by briefly pressing
the ON/OFF button 1. Otherwise the thermometer will automatically
turn off after about 10 minutes.
Storage of Measured Values
If the ON/OFF button 1is pressed for more than 2 seconds when
turning on the thermometer, the automatically stored maximum
temperature during the last measurement will be displayed. At the
same time, a «M» for memory will appear on the display. About
2 seconds after the button is released, the temperature value disap-
pears and the thermometer is ready for measurement.
Measuring methods / Normal body temperature
In the armpit (axillary) / 34.7 - 37.3 °C
Wipe the underarm with a dry towel. Place the measuring sensor 4
under the arm into the center of the armpit so the tip is touching the
skin and position the patient’s arm next to the patient’s body. This
ensures that the room air does not affect the reading. Because the
axillary takes more time to reach its stable temperature wait at least
5 minutes, regardless of the beep sound.
In the mouth (oral) / 35.5 - 37.5 °C
Do not eat or drink anything hot or cold 10 minutes before the
measurement. The mouth should remain closed up to 2 minutes
before starting a reading.
Position the thermometer in one of the two pockets under the
tongue, to the left or right of the root of the tongue. The measuring
sensor 4must be in good contact with the tissue. Close your mouth
and breathe evenly through the nose to prevent the measurement
from being influenced by inhaled/exhaled air.
If this is not possible due to blocked airways, another method for
measuring should be used.
Approx. measuring time: 1 minute!
In the anus (rectal) / 36.6 - 38.0 °C
Attention: For the prevention of rectal perforation in children
(younger than 3 years), we recommend using another measuring
method, or the use of a thermometer with flexible tip.
Carefully insert the measuring sensor 4of the thermometer 2 to
3 cm into the anal aperture.
The use of a probe cover and the use of a lubricant is recommended.
If you are unsure of this measurement method, you should consult a
professional for guidance/training.
Approx. measuring time: 1 minute!
Cleaning and Disinfecting
For disinfection in home use environment, use a 70% Isopropyl alcohol
swab or a cotton tissue moistened with 70% Isopropyl alcohol to wipe
surface pollutants off the thermometer probe. Always start wiping from
1ON/OFF button
2Display
3Battery compartment cover
4Measuring sensor / measuring tip
5Cleaning and disinfecting area (entire thermometer surface)
the end of the thermometer probe (approx. at the middle of the ther-
mometer) towards the thermometer tip. Afterwards the entire thermom-
eter (see number
5
in the drawing) should be immersed in 70%
Isopropyl alcohol for at least 5 minutes (max. 24 hours). After immer-
sion, let the disinfectant dry off for 1 minute before next use.
For professional use: You may apply probe covers (available as
accessory). Contact Microlife for further details concerning suitable
disinfectants for your thermometer model.
Battery Replacement
When the «» symbol (upside-down triangle) appears in the display,
the battery is flat and needs replacing. To replace the battery remove
the battery compartment cover 3from the thermometer. Insert the
new battery with the + at the top. Make sure you have a battery of the
same type to hand. Batteries can be purchased at any electrical store.
Technical Specifications
This device complies with the requirements of the Medical Device
Directive 93/42/EEC.
Technical alterations reserved.
Guarantee
This device is covered by a lifetime guarantee from the date of
purchase. During this guarantee period, at our discretion, Microlife will
repair or replace the defective product free of charge.
Opening or altering the device invalidates the guarantee.
The following items are excluded from the guarantee:
Transport costs and risks of transport.
Damage caused by incorrect application or non-compliance with the
instructions for use.
Damage caused by leaking batteries.
Damage caused by accident or misuse.
Packaging/storage material and instructions for use.
Regular checks and maintenance (calibration).
Accessories and wearing parts: Battery.
Should guarantee service be required, please contact the dealer from
where the product was purchased, or your local Microlife service. You
may contact your local Microlife service through our website:
www.microlife.com/support
Compensation is limited to the value of the product. The guarantee will
be granted if the complete product is returned with the original invoice.
Repair or replacement within guarantee does not prolong or renew the
guarantee period. The legal claims and rights of consumers are not
limited by this guarantee.
Opis termometru
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Postępuj zgodnie z instrukcjąużytkowania. Ten dokument zawiera
ważne informacje o działaniu produktu i informacje dotyczące
bezpiecznego korzystania z tego urządzenia. Przeczytaj dokładnie
ten dokument przed pierwszym użyciem i zachowaj go na przy-
szłość.
To urządzenie może byćużywane wyłącznie do pomiaru tempera-
tury ciała człowieka w jamie ustnej, w odbycie lub pod pachą. Nie
próbuj mierzyćtemperatury w innych miejscach, np. w uchu,
ponieważmoże to prowadzićdo fałszywych odczytów jak również
może prowadzićdo obrażeńciała.
Nie używaj tego urządzenia, jeśli uważasz, że jest uszkodzone lub
zauważysz cośniepokojącego
Przed pierwszym użycie zalecamy umycie tego urządzenia zgodne
z Instrukcjąobsługi.
Należy bezwględnie przestrzegaćminimalnego, sygnalizowanego
dźwiękiem czasu pomiaru!
Należy wziąć pod uwagę, że różne miejsca pomiaru wymagają
innego czasu pomiaru, często nawet po usłyszeniu sygnału dźwię-
kowego należy kontynuowaćpomiar, patrz sekcja «Metody pomia-
rowe / Bazowa temperatura ciała».
Ze względów bezpieczeństwa (ryzyko perforacji odbytnicy) pomiar w
odbytnicy u dzieci w wieku poniżej 3 lat” może byćwykonywany
wyłącznie przez przeszkolony personel medyczny (użytkownik
profesjonalny). Zamiast tego użyj innej metody pomiaru. Do pomiaru
temperatury w odbycie u małych dzieci w wieku poniżej 3 lat,
tdostępne sątermometry z elastycznąkońcówką.
Nie należy wykonywaćpomiarów w odbycie u osób z chorobami
odbytu. Może to pogorszyćstan lub wywołaćnieprawidłowe reakcje.
Dopilnuj, aby dzieci nie używały urządzenia bez nadzoru osób doro-
słych; jego niektóre, niewielkie części mogązostaćłatwo połknięte.
Jeżeli urządzenie wyposażone jest w przewody lub rurki, może
powodowaćryzyko uduszenia.
Nie używaj urządzenia w pobliżu występowania silnego pola elektro-
magnetycznego powodowanego przez telefony komórkowe lub
instalacje radiowe. Podczas użytkowania urządzenia utrzymuj
dystans min. 3,3 m od takich urządzeń.
Chrońurządzenie przed wstrząsami i upadkiem!
Unikaj temperatury otoczenia powyżej 60 °C. Nigdy nie gotuj urzą-
dzenia!
Do czyszczenia urządzenia należy używaćwyłącznie dostępnych w
handlu środków dezynfekujących wymienionych w sekcji
«Czyszczenie i dezynfekcja», aby uniknąć jego uszkodzenia.
Zalecamy sprawdzanie dokładności tego urządzenia co dwa lata lub
po uderzeniu mechanicznym (np. Upuszczenie). Skontaktuj sięz
lokalnym serwisem Microlife, aby umówićsięna test.
UWAGA: Podany przez to urządzenie wynik pomiaru nie jest
diagnozą! Nie należy polegaćtylko na wyniku pomiaru.
Zużyte baterie oraz urządzenia elektryczne musząbyć
poddane utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Nie należy wyrzucaćich wraz z odpadami domowymi.
Type: Maximum thermometer
Measurement range: 32.0 °C to 43.9 °C
Temp. < 32.0 °C: display «L» for low (too low)
Temp. > 43.9 °C: display «H» for high (too high)
Measurement accuracy: ± 0.1 °C; 34 °C - 42 °C
± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C and 42.1 - 43.9 °C
Operating conditions: 10 - 40 °C; 15-95 % relative maximum humidity
Storage conditions: -25 - +60 °C; 15-95 % relative maximum humidity
Battery: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
Battery lifetime: approx. 4500 measurements (using a new battery)
IP Class: IP67
Reference to
standards:
EN 12470-3, clinical thermometers;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Expected service life: 5 years or 10000 measurements
1Przycisk ON/OFF (wł./wył.)
2Wyświetlacz
3Zatyczka pojemnika na baterię
4Czujnik pomiarowy / końcówka pomiarowa
5Obszar czyszczenia i dezynfekcji (cała powierzchnia termo-
metru)
Przed rozpoczęciem eksploatacji należy dokładnie zapoznać
sięz niniejsząinstrukcjąobsługi.
Typ zastosowanych części - BF
Włączanie termometru
Aby włączyćtermometr, wciśnij przycicisk ON/OFF (wł/wył.) 1; krótki
sygałdźwiękowy oznacza, że «termometr jest włączony». Następuje
test wyświetlacza. Wszystkie elementy powinny byćwyświetlone.
Jeżeli temperatura otoczenia jest niższa niż32 °C, na wyświetlaczu
2
pojawi się
«L»
i pulsujące
«°C»
. Termometr jest gotów do pomiaru.
Sprawdzenie działania
Prawidłowe funkcjonowanie termometru jest sprawdzane automa-
tycznie po każdym jego włączeniu. W przypadku wykrycia awarii
(niedokładności pomiarowej) na wyświetlaczu pojawi się«ERR», a
dalsze wykonywanie pomiarów nie będzie możliwe. W takiej sytuacji
termometr należy przesłaćdo serwisu w celu jego sprawdzenia.
Korzystanie z termometru
Wybierz żądanąmetodępomiaru. Podczas wykonywania pomiaru na
wyświetlaczu podawana jest aktualna temperatura (miga symbol
«°C»). Zakończenie pomiaru sygnalizowane jest dziesięciokrotnym
dźwiękiem (symbol «°C» przestaje migać). Oznacza to, że wzrost
mierzonej temperatury w ciągu 16 sekund jest mniejszy niż0,1°C.
W celu przedłużenia trwałości baterii termometr należy wyłączyć
zaraz po zakończeniu pomiaru za pomocąprzycisku ON/OFF
(wł./wył.) 1. W przeciwnym wypadku termometr wyłączy sięautoma-
tycznie po 10 minutach.
Przechowywanie wyników
Podczas włączania urządzenia przytrzymaj przycisk ON/OFF
(wł./wył.) 1dłużej niż2 sekundy. Na wyświetlaczu pojawi sięautoma-
tycznie wynik ostatnio przeprowadzonego pomiaru. Jednocześnie na
wyświetlaczu pojawi sięsymbol «M» (memory - pamięć). Po kolejnych
2 sekundach zniknie wartość temperatury i termometr powróci do
normalnego trybu pracy.
Metody pomiarowe / Bazowa temperatura ciała
Pod pachą(axillary) / 34,7 - 37,3 °C
Wytrzyj pachęsuchym ręcznikiem. Umieść czujnik pomiarowy 4
pod pachą, pośrodku pachy, tak aby końcówka dotykała skóry i
umieść ramiępacjenta wzdłużciała pacjenta. Zapewnia to brak
wpływu temperatury powietrza na wyniki. Ponieważpod pachą
potrzeba więcej czasu, aby osiągnąć stabilnątemperaturę, na wynik
poczekaj co najmniej 5 minut, niezależnie od sygnału dźwięko-
wego.
W ustach (oral) / 35,5 - 37,5 °C
10 minut przed pomiarem nie należy jeść ani pićnic gorącego ani
zimnego. Usta powinny pozostaćzamknięte do 2 minut przed rozpo-
częciem pomiaru.
Termometr należy umieścićpod językiem, z prawej lub lewej strony
jamy ustnej. Czujnik pomiarowy 4musi miećdobry kontakt z
tkanką. Ponadto usta powinny byćzamknięte - oddychamy nosem.
W ten sposób unikniemy przedostania siępowietrza do ust podczas
pomiaru temperatury, co mogłoby spowodowaćprzekłamania w
uzyskanym wyniku pomiaru temperatury.
Jeśli nie jest to możliwe z powodu zatkanych dróg oddechowych,
należy zastosowaćinnąmetodępomiaru.
Przybliżony czas pomiaru: 1 minuta!
Rektalna (rectal) / 36,6 - 38,0 °C
Uwaga: W celu zapobiegania perforacji odbytnicy u dzieci (poniżej
3 lat) zalecamy stosowanie innej metody pomiaru lub termometru z
elastycznąkońcówką.
Ostrożnie umieść czujnik pomiarowy 4w odbycie na głębokość ok.
2-3 cm.
Zaleca sięstosowanie osłony sondy i lubrykantu.
Jeśli nie jesteśpewien tej metody pomiaru, skonsultuj sięze specja-
listąw celu uzyskania wskazówek / szkolenia.
Przybliżony czas pomiaru: 1 minuta!
Czyszczenie i dezynfekcja
Do dezynfekcji w warunkach domowych należy użyćwacika z 70%
alkoholem izopropylowym lub bawełnianej chusteczki zwilżonej 70%
alkoholem izopropylowym, aby zetrzećzanieczyszczenia powierzchni
z sondy termometru. Zawsze zaczynaj wycieranie od końca sondy
termometru (w przybliżeniu na środku termometru) w kierunku
końcówki termometru. Następnie cały termometr (patrz numer 5na
rysunku) należy zanurzyćw 70% alkoholu izopropylowym na co
najmniej 5 minut (maks. 24 godziny). Po zanurzeniu pozostawić
środek dezynfekujący do wyschnięcia na 1 minutęprzed kolejnym
użyciem.
Do użytku profesjonalnego: Możesz zastosowaćosłony na sondy
(dostępne jakoakcesoria). Skontaktuj sięzMicrolife fw celu uzyskania
dalszych informacji dotyczących odpowiednich środki dezynfekujące
do twojego modelu termometru.
Wymiana baterii
Kiedy na wyświetlaczu pojawia sięsymbol odwróconego trójkąta
«»
,
oznacza to, że bateria jest zużyta i należy jąwymienić. W tym celu
zdejmij pokrywkępojemnika na baterię
3
termometru. Umieść nową
bateriębiegunem + ku górze. Upewnij się, że jest to bateria tego samego
typu. Baterie te sądostępne w każdym sklepie z towarami elektrycznymi.
Specyfikacja techniczna
Urządzenie spełnia wymagania zawarte w Dyrektywie Wyrobów
Medycznych 93/42/EEC.
Prawo do zmian technicznych zastrzeżone.
Gwarancja
To urządzenie jest objęte dożywotniągwarancjąod daty zakupu. W
tym okresie gwarancji, według naszego uznania, Microlife bezpłatnie
naprawi lub wymieni wadliwy produkt.
Otwarcie lub dokonanie modyfikacji urządzenia unieważnia
gwarancję.
Następujące elementy sąwyłączone z gwarancji:
Koszty transportu i ryzyko z nim związane.
Szkody spowodowane niewłaściwym zastosowaniem lub nieprze-
strzeganiem instrukcji użytkowania.
Uszkodzenia spowodowane przez wyciekające baterie.
Uszkodzenia spowodowane wypadkiem lub niewłaściwym użyciem.
Materiały opakowaniowe / magazynowe i instrukcje użytkowania.
Regularne kontrole i konserwacja (kalibracja).
Akcesoria i części zużywające się: baterie.
Jeśli wymagana jest usługa gwarancyjna, skontaktuj sięze sprze-
dawcą, u którego produkt zostałzakupiony, lub z lokalnym serwisem
Microlife. Możesz skontaktowaćsięz lokalnym serwisem Microlife za
pośrednictwem naszej strony internetowej:
www.microlife.com/support
Odszkodowanie jest ograniczone do wartości produktu. Gwarancja
zostanie udzielona, jeśli cały produkt zostanie zwrócony z orygi-
nalnym dokumentem zakupu oraz kartągwarancyjną. Naprawa lub
wymiana w ramach gwarancji nie przedłuża ani nie odnawia okresu
gwarancji. Roszczenia prawne i prawa konsumentów nie sąograni-
czone przez tęgwarancję.
Typ:
Termometr maksymalnych wskazań
Zakres pomiaru:
32,0 °C do 43,9 °C
Przy temperaturze < 32,0 °C wyświetla sięsymbol «L» -
niska (zbyt niska)
Przy temperaturze > 43,9 °C wyświetla sięsymbol «H» -
wysoka (zbyt wysoka)
Dokładność pomiaru: ± 0.1 °C; 34 °C - 42 °C
± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C i 42.1 - 43.9 °C
Warunki pracy: 10 - 40 °C; maksymalna wilgotność względna 15-95 %
Warunki
przechowywania: -25 - +60 °C; maksymalna wilgotność względna 15-95 %
Bateria: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
Żywotność baterii: Około 4500 pomiarów (używając nowej baterii)
Klasa IP: IP67
Normy:
EN 12470-3, termometry kilniczne;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Przewidywana
żywotność urządzenia: 5 lat lub 10000 pomiarów
Описание термометра
Важные указания по безопасности
Следуйте инструкциям по использованию. Вэтом документе
содержатся важные сведения оработе ибезопасности этого
устройства. Перед использованием устройства, пожалуйста,
внимательно прочитайте этот документ исохраните его для
дальнейшего использования.
Это устройство предназначено только для измерения темпера-
туры тела человека оральным, bbректальным или подмы-
шечным (аксиллярным) способами. Не пытайтесь измерять
температуру вдругих местах, например, вухе, так как это может
привести кложным показаниям истать причиной травмы.
Не используйте изделие, если Вам кажется, что оно повре-
ждено, или если Вы заметили что-либо необычное.
Мы рекомендуем чистить это устройство для личной гигиены
перед первым использованием всоответствии синструкцией.
Минимальное время измерения до появления звукового
сигнала обязательно должно соблюдаться!
3вуковой сигнал втермометре не говорит об окончании изме-
рения, необходимо продолжить измерение еще втечение 1-5
минут, взависимости от способа измерения, см. раздел
«Способы измерения / Нормальная температура тела».
По соображениям безопасности (риск травмирования прямой
кишки) измерение ректальным способом удетей младше 3 лет
должно проводиться только обученным медицинским персо-
налом (квалифицированный пользователь). Вместо этого
используйте другой метод измерения. Для измерения
ректальным способом умаленьких детей младше 3 лет
имеются термометры сгибким наконечником.
Не пытайтесь проводить измерения ректальным способом у
лиц снарушениями ректального характера. Это может усугу-
бить имеющиеся расстройства.
Позаботьтесь отом, чтобы дети не могли использовать прибор
без присмотра, поскольку некоторые его мелкие части могут
быть проглочены. При поставке прибора скабелями ишлан-
гами возможен риск удушения.
Не используйте устройство вблизи источников сильных элек-
тромагнитных полей, например рядом смобильными телефо-
нами или радиостанциями. Во время использования устройства
минимальное расстояние от источников таких полей должно
составлять 3,3 m (м).
Оберегайте прибор от ударов ипадений!
При хранении ииспользовании прибора температура окружа-
ющей среды не должна превышать 60 °С. НИКОГДА не подвер-
гайте прибор кипячению!
Для чистки устройства используйте только дезинфицирующие
средства, перечисленные вразделе «Очистка идезинфекция»,
чтобы избежать повреждения устройства.
Мы рекомендуем проверять это устройство на точность каждые
два года или после механического удара (например, падение).
Пожалуйста, свяжитесь сместным сервисом Microlife чтобы
организовать тест.
ВНИМАНИЕ:Результат измерения, сделанный этим
приборомне является диагнозом! Не полагайтесь только
на результат измерения.
Батареи иэлектронные приборы следует утилизировать
всоответствии спринятыми нормами ине выбрасывать
вместе сбытовыми отходами.
Перед использованием прибора внимательно прочтите
данное руководство.
Изделие типа BF
Включение термометра
Для включения термометра нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ 1;
короткий звуковой сигнал информирует овключении термометра.
Производится тест дисплея. На дисплее появляется набор
символов, подтверждающих исправность прибора.
Затем, при температуре окружающей среды менее 32 °C, на
дисплее 2появляются символ «L» имигающий символ «°C».
Термометр готов кработе.
Функциональная проверка
Правильность работы термометра проверяется автоматически
при каждом включении. При обнаружении ошибок (неточность
измерения) на дисплей выводится сообщение «ERR», иизме-
рение становится невозможным. Вэтом случае термометр необ-
ходимо заменить.
Использование термометра
Bыберите предпочтительный метод измерения. Во время измерения
на дисплее непрерывно отображается текущая температура, символ
«°C»
мигает. Измерение прекращается, когда увеличение темпера-
туры составляет менее 0,1 °Сза
16
секунд. Окончание измерения
подтверждается 10-кратным звуковым сигналом, символ
«°C»
прекращает мигать. Теперь показания термометра можно считывать.
Для продления срока службы батареи выключайте термометр
кратким нажатием кнопки ВКЛ/ВЫКЛ
1
. Автоматически термометр
выключается примерно через 10 минут.
Сохранение результатов измерения
При нажатии кнопки ВКЛ/ВЫКЛ
1
дольше
2
секунд при включении
термометра на дисплее отображается максимальная температура,
автоматически сохраненная во время последнего измерения. При
этом на дисплее отображается символ
«M»
(память). Через
2
секунды после того, как кнопка была отпущена, значение темпе-
ратуры исчезает, итермометр готов кновому измерению.
Способы измерения / Нормальная температура тела
Вподмышечной впадине (аксиллярно) / 34,7 - 37,3 °C
Протрите область подмышечной впадины сухим полотенцем.
Поместите измерительный датчик 4под руку вцентр подмы-
шечной впадины так, чтобы наконечник касался кожи, и
прижмите руку пациента рядом стелом пациента. Это гаранти-
рует, что воздух впомещении не влияет на показания.
Поскольку измерение температуры данным методом требует
больше времени для достижения стабильной температуры,
подождите не менее 5 минут, независимо от звукового сигнала.
Во рту (орально) / 35,5 - 37,5 °C
Не ешьте ине пейте ничего горячего или холодного за 10 минут
до измерения. Подержите рот закрытым за 2 минуты до начала
измерения.
Расположите термометр вподъязычной области, слева или
справа от корня языка. Измерительный датчик 4должен нахо-
диться вхорошем контакте стканями. Закройте рот ировно
дышите носом, чтобы вдыхаемый/выдыхаемый воздух не
влиял на результат измерения.
Если это невозможно из-за проблем сдыхательными путями,
следует использовать другой метод измерения.
Приблизительное время измерения: 1 минута!
Взаднем проходе (ректально) / 36,6 - 38,0 °C
Внимание: для предотвращения возможной травмы прямой
кишки удетей (младше 3 лет) мы рекомендуем использовать
другой метод измерения или использовать термометр сгибким
наконечником
Осторожно введите измерительный датчик 4термометра на 2-
3 сантиметра ванальное отверстие.
Рекомендуется использовать гигиенический колпачок исмазку
Если вы не уверены вэтом методе измерения, вам следует
проконсультироваться сквалифицированным персоналом для
руководства / обучения.
Приблизительное время измерения: 1 минута!
1Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
2Дисплей
3Крышка батарейного отсека
4Измерительный датчик / измерительный наконечник
5Зона очистки идезинфекции (вся поверхность термометра)
Очистка идезинфекция
Для дезинфекции вдомашних условиях используйте раствор из
70% изопропилового спирта или хлопчатобумажную ткань,
смоченную 70% изопропиловым спиртом, чтобы удалитьзагряз-
няющие вещества стермометра. Всегда начинайте протирать с
конца термометра (примерно посередине термометра) по
направлению кнаконечнику термометра. После этого термометр
(см. цифру 5на рисунке) следует погрузить в70% -ный изопро-
пиловый спирт как минимум на 5 минут (макс. 24 часа). После
погружения дайте дезинфицирующему средству высохнуть в
течение 1 минуты перед следующим использованием.
Для профессионального использования:Вы можете исполь-
зовать гигиенические колпачки (доступны как аксессуары).
Свяжитесь сMicrolife для получения более подробной инфор-
мации оподходящих дезинфицирующих средствах для вашей
модели термометра.
Замена батареи
Если на дисплее появляется символ
«»
(«перевернутый» треу-
гольник), это означает, что батарея разряжена инуждается в
замене. Чтобы заменить батарею, снимите крышку батарейного
отсека
3
стермометра. Вставьте новую батарею положительным
полюсом кверху. Убедитесь, что Вы взяли батарею того же типа.
Батареи можно приобрести влюбом магазине электротоваров.
Технические характеристики
Данный прибор соответствует требованиям директивы ЕС о
медицинском оборудовании 93/42/EEC.
Право на внесение технических изменений сохраняется за произ-
водителем.
Гарантия
На данное устройство распространяется «пожизненная»
гарантия со дня покупки. Втечение этого гарантийного периода,
по нашему усмотрению, Microlife бесплатно отремонтирует или
заменит неисправный продукт.
Вскрытие или изменение устройства аннулирует гарантию.
Следующие пункты исключены из гарантии:
Транспортные повреждения ириски, связанные странспортом.
Повреждения, вызванные неправильным применением или
несоблюдением инструкции по применению.
Повреждения, вызванные утечкой батарей.
Повреждения, вызванные несчастным случаем или непра-
вильным использованием.
Упаковка / хранение материалов иинструкции по применению.
Регулярные проверки иобслуживание (калибровка).
Аксессуары иизнашиваемые детали: батареи.
Если требуется гарантийное обслуживание, обратитесь кдилеру,
укоторого был приобретен продукт, или вместную службу
поддержки Microlife. Вы можете связаться сместным сервисом
Microlife через наш сайт:
www.microlife.com/support
Компенсация ограничена стоимостью продукта. Гарантия будет
предоставлена, если весь товар будет возвращен сориги-
нальным счетом. Ремонт или замена врамках гарантии не
продлевает ине восстанавливает сначала гарантийный срок.
Юридические претензии иправа потребителей не ограничены
этой гарантией.
Описание на термометъра
Важни инструкции за безопасност
Следвайте инструкциите за употреба. Този документ предос-
тавя важна информация за работата ибезопасността по отно-
шение на това устройство. Моля, прочетете внимателно този
документ, преди да използвате устройството иго запазете за
бъдещи справки.
Това устройство трябва да се използва само за измерване на
телесната температура на човека чрез орално, ректално или
аксиларно. Не се опитвайте да мерите температури на други
места, например вухото, тъй като това може да доведе до
неверни показания иможе да доведе до нараняване.
Не използвайте това устройство, ако смятате, че еповредено
или забележите нещо необичайно.
Препоръчваме да почиствате това устройство съгласно
инструкциите за почистване преди първата употреба за лична
хигиена.
Минималното време за измерване, до чуването на звуковия
сигнал, трябва да се спазва без изключение!
Имайте предвид, че различни места за измерване може да
изискват продължително измерване дори след звуковия сигнал,
вижте разде «Начини за измерване / Нормална телесна темпе-
ратура».
От съображения за безопасност (риск от перфорация на
ректума) ректалното измерване при деца под 3 години трябва
да се извършва само от обучен медицински персонал (профе-
сионален потребител). Използвайте друг метод за измерване.
За измерване на ректалната температура при малки деца по-
малки от 3 години, са налични термометри сгъвкав връх.
Не опитвайте ректални измервания на лица сректални нару-
шения. Това може да усложни или влоши проблема.
Не позволявайте на деца да използват прибора без родителски
контрол; някои части са достатъчно малки, за да бъдат погъл-
нати. Бъдете наясно сриска от задушаване вслучай, че това
устройство еснабдено скабели или тръби.
Не използвайте устройството вблизост до силни електромаг-
нитни полета, като мобилни телефони или радиоинсталации.
Дръжте на минимално разстояние от 3.3 мот тези устройства,
когато използвате това устройство.
Пазете инструмента от удар иизпускане!
Избягвайте температура на околната среда над 60 °C. НИКОГА
не поставяйте инструмента вкипяща вода!
Използвайте само търговските дезинфектанти, изброени в
раздел «Почистване идезинфекциране» за да почистите
устройството иза да избегнете повреда на устройството.
Препоръчваме това устройство да се тества за точност на всеки
две години или след механично въздействие (например, ако
бъде изпуснато). Моля, свържете се сместния сервиз на
Microlife, за да организирате теста.
ВНИМАНИЕ:Резултатът от измерването, даден от това
устройство не едиагноза! Да не се разчита само на
резултата от измерването.
Тип:
Максимальный термометр
Диапазон измерений:
от 32,0 °C до 43,9 °C
Темп. < 32,0 °C: отображается «L» (слишком низкая)
Темп. > 43,9 °C: отображается «H» (слишком высокая)
Точность измерений:± 0.1 °C; 34 °C - 42 °C
± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C и42.1 - 43.9 °C
Условия применения:
10 - 40 °C; максимальная относительная влажность
15-95 %
Условия хранения:-25-+60°C;максимальная относительная влажность
15-95 %
Батарея:LR41 (1.5В) / SR41 (1.55В)
Срок службы
батареи:примерно 4500 измерений (при использовании новой
батареи)
Класс защиты:IP67
Соответствие
стандартам:
EN 12470-3, медицинские термометры
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Ожидаемый срок
службы:5 лет или 10000 измерений
1Бутон Вкл./Изкл. (ON/OFF)
2Дисплей
3Капак на отделението за батериите
4Измервателен сензор / измервателен връх
5Област за почистване идезинфекция (цялата повърхност
на термометъра)
Батериите иелектронните уреди трябва да се изхвърлят
съгласно местните приложими разпоредби, ане сбито-
вите отпадъци.
Прочетете внимателно инструкциите, преди да ползвате
този уред.
Класификация на използваните детайли - тип BF
Включване на термометъра
За да включите термометъра, натиснете бутона Вкл./Изкл.
1
; чува
се кратък звуков сигнал, когато термометърът евключен. Извършва
се проверка на дисплея. Всички сегменти се изписват на екрана.
След това, при температура на околната среда по-ниска от 32 °C,
«L» имигане «°C» се появяват на дисплея 2. Термометърът е
готов за използване.
Проверка за изправност
Правилното функциониране на термометъра се проверява авто-
матично при всяко включване на термометъра. Ако се установи
повреда (неточност при измерване), това се обозначава чрез
«ERR» на дисплея иизмерването става невъзможно. Втози
случай термометърът трябва да бъде подменен.
Използване на термометъра
Изберете предпочитания от Вас метод за измерване. Когато измер-
вате температурата, текущата температура непрекъснато еизве-
дена на дисплея исимвола
«°C»
мига. Ако звуковият сигнал се чуе
10 пъти и
«°C»
вече не мига, това означава, че измереното увели-
чение на температурата епо-малко от 0.1 °C в
16
секунди иче вече
може да бъде разчетена измерената от термометъра стойност.
За да удължите живота на батерията, изключете термометъра чрез
кратко натискане на бутона Вкл./Изкл.
1
. Впротивен случай,
термометърът автоматично ще се изключи след 10 минути.
Съхранение на измерените стойности
Ако бутонът за включване/изключване 1се задържи натиснат за
повече от 2 секунди при включването на термометъра, максимал-
ната температура, която автоматично се запаметява по време на
предишното измерване, се извежда на дисплея. Всъщото време
«M» за памет се появява вполето на дисплея. 2 секунди след
освобождаване на бутона, температурната стойност изчезва и
термометърът еготов за измерване.
Начини за измерване / Нормална телесна температура
Под мишницата (аксиларно) / 34.7 - 37.3 °C
Избършете подмишницата със суха кърпа. Поставете измерва-
телния сензор 4под мишницата вцентъра на подмишницата,
така че върхът да докосва кожата ипоставете ръката на паци-
ента до тялото му. Това гарантира, че въздухът впомещението
не влияе на отчитането. Тъй като аксиларното измерване
отнема повече време, за да достигне стабилната си темпера-
тура, изчакайте поне 5 минути, независимо от звуковия сигнал.
Вустата (орално) / 35.5 - 37.5 °C
Не яжте ине пийте нищо горещо или студено 10 минути преди
измерването. Устата трябва да остане затворена до 2 минути,
преди да започнете да мерите.
Поставете термометъра ведна от двете торбички под езика,
вляво или вдясно от основата на езика. Измервателният сензор
4трябва да евдобър контакт стъканта. Затворете устата и
дишайте равномерно през носа, за да предотвратите повли-
яване на измерването от вдишания/издишания въздух.
Ако това не евъзможно поради блокирани дихателни пътища,
трябва да се използва друг метод за измерване.
Препоръчително време за измерване: 1 минута!
Вануса (ректално) / 36.6 - 38.0 °C
Внимание: За предотвратяване на ректална перфорация при
деца (по-малки от 3 години) препоръчваме да използвате друг
метод за измерване или използването на термометър сгъвкав
връх.
Внимателно поставете измервателния сензор 4на термоме-
търа 2 до 3 см навътре ваналния отвор.
Препоръчва се използването на капак на сондата иизползва-
нето на лубрикант.
Ако не сте сигурни втози метод на измерване, трябва да се
консултирате спрофесионалист за насоки/обучение.
Препоръчително време за измерване: 1 минута!
Почистване идезинфекциране
За дезинфекция вдомашна среда използвайте 70% изопропилов
алкохолен тампон или памучна тъкан, навлажнена с70% изопро-
пилов алкохол, за да избършете повърхностните замърсители от
сондата на термометъра. Винаги започвайте да бършете от края
на сондата на термометъра (приблизително всредата от термо-
метъра) към върха на термометъра След това целият термо-
метър (виж номер 5на чертежа) трябва да бъде потопен в70%
изопропилов алкохол за най-малко 5 минути (максимум 24 часа).
След потапяне оставете дезинфектанта да изсъхне изключва се
за 1 минута преди следващата употреба.
За професионална употреба:Можете да прилагате капачета на
сондата (предлага се като аксесоар). Свържете се сMicrolife за
допълнителни подробности относно подходящите дезин-
фектанти за вашия модел термометър.
Смяна на батериите
Когато символът «» (обърнат надолу триъгълник) се появи на
дисплея, батерията еизтощена итрябва да се подмени. За да
подмените батерията, отстранете капака на отделението за бате-
рията 3от термометъра. Поставете новата батерия с+ нагоре.
Уверете се, че имате същия тип батерия. Батериите могат да
бъдат закупени във всеки магазин за електроуреди.
Технически спецификации
Това изделие отговаря на изискванията на Директивата за меди-
цински изделия 93/42/ЕЕС.
Производителят си запазва правото да внася технически промени.
Гаранция
Това устройство еобезпечено сгаранция доживот от датата на
закупуване. По време на този гаранционен период, по наша
преценка, Microlife ще поправи или замени дефектния продукт
безплатно.
Отварянето или модификациите по прибора правят гаранцията
невалидна.
Следните артикули са изключени от гаранцията:
Транспортни разходи ирискове от транспорта.
Повреда, причинена от неправилно приложение или неспаз-
ване на инструкциите за употреба.
Повреда, причинена от изтичане на батерии.
Повреда, причинена от злополука или неправилна употреба.
Тип:
Максимален термометър
Обхват на измерване:
32.0 °C до 43.9 °C
Темп. < 32.0 °C: се отчита «L» като ниска (много ниска)
Темп. > 43.9 °C: се отчита
«H»
като висока (много висока)
Точност на измер-
ване:± 0.1 °C; 34 °C - 42 °C
± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C и42.1 - 43.9 °C
Работни условия:10 - 40 °C; 15-95 % относителна максимална влажност
Условия на
съхранение:
-25-+60°C;
15-95
% относителна максимална влажност
Батерия:LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
Живот на батериите:Приблизително 4500 измервания (при използване на
нова батерия)
IP клас на защита:IP67
Препратка към
стандарти:
EN 12470-3, клинични термометри;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Очакван срок на
експлоатация:5 години или 10000 измервания
Опаковъчен / съхраняващ материал иинструкции за употреба.
Редовни проверки иподдръжка (калибриране).
Аксесоари иизносващи се части: батерия.
Ако се изисква гаранционно обслужване, моля, свържете се с
дилъра, от който езакупен продуктът, или сместния предста-
вител на Microlife. Можете да се свържете сместния предста-
вител на Microlife чрез нашия уебсайт: www.microlife.com/support
Компенсацията еограничена до стойността на продукта. Гаран-
цията ще бъде предоставена, ако целият продукт бъде върнат с
оригиналната фактура. Ремонтът или подмяната врамките на
гаранцията не удължава или подновява гаранционния период.
Юридическите претенции иправата на потребителите не са огра-
ничени от тази гаранция.
Descrierea acestui termometru
Instrucţiuni de siguranţă importante
Urmați instrucțiunile de utilizare. Acest document oferăinformații
importante privind funcționarea și siguranța dispozitivului. Citiți cu
atenție acest document înainte de a utiliza dispozitivul și păstrați-l
pentru a fi utilizat în viitor.
Acest aparat este doar pentru măsurarea temperaturii corpului uman
- oral, rectal sau axilar. Nu încercați sa măsurați temperatura în alte
moduri, cum ar fi auricular, pentru căapar masuratori false și pot
rezulta răniri.
Nu folosiți acest aparat dacăcredeți căeste deteriorat sau averti-
zeazăceva neobișnuit.
Recomandăm săcurățați acest aparat conform instrucțiunilor de
curățare înainte de prima utilizare, din rațiuni de igienăpersonală.
Durata minimăde măsurare pânăcând se aude bip-ul trebuie
respectatăfărăexcepţie!
Considerați faptul căanumite moduri de măsurare pot necesita
continuarea măsurarii și dupa auzirea semnalului sonor, vezi capi-
tolul «Metode de măsurare / Temperatura normalăa corpului».
Pentru siguranță (risc de perforație rectală), masurarea rectalăa
temperaturii, la copii sub 3 ani trebuie realizatădoar de personal
medical avizat (uz profesional). Se recomandăutilizarea altei
metode de masurare. Pentru masurarea rectalăa temperaturii la
copii sub 3 ani, utilizați termometru cu cap flexibil.
Nu utilizați măsurarea rectalăa temperaturii la pacienții cu patologie
rectală. Folosind aceastăcale de măsurare se agrava patologia
existentă.
Aveţi grijăsănu lăsaţi instrumentul nesupravegheat la îndemâna
copiilor; unele părţi componente sunt suficient de mici pentru a putea
fi înghiţite. Aveţi grijă, deoarece existărisc de strangulare în cazul în
care acest instrument este livrat cu cabluri sau tuburi.
Nu utilizaţi instrumentul în apropierea câmpurilor electromagnetice
puternice, cum ar fi telefoane mobile sau instalaţii radio. Păstraţi
distanţa minimăde 3,3 m de la aceste dispozitive cînd folosiţi instru-
mentul.
Protejaţi instrumentul împotriva lovirii şi căderii!
Evitaţi temperaturile ambiante mai mari de 60 °C. NICIODATĂNU
fierbeţi instrumentul!
Utilizați doar dezinfectanți comerciali, care sunt afișați la capitolul
«Curăţarea şi dezinfectarea» pentru a curăța termometrul și pentru
a nu îl deteriora.
Recomandăm verificarea termometrului la fiecare 2 ani sau după
impact mecanic (de ex. căderea accidentală). Vărugăm să
contactați reprezentantul local Microlife.
ATENȚIE: Rezultatul obţinut în urma măsurării cu acest
dispozitiv nu este un diagnostic! Nu văbazați doar pe rezul-
tatul măsurătorii.
Bateriile şi instrumentele electronice trebuie salubrizate în
concordanţă cu reglementările locale în vigoare, şi nu
împreunăcu deşeurile menajere.
Citiţi instrucţiunile cu atenţie înainte de a utiliza acest aparat.
Partea aplicată- de tip BF
Pornirea termometrului
Pentru a porni termometrul, apăsaţi butonul Pornit/Oprit 1; un bip
scurt semnalizeazăfaptul că«termometrul este pornit». Se efectu-
eazăun test al afişajului. Toate elementele trebuie săfie afişate.
Apoi în cazul unei temperaturi ambiante mai mici de 32 °C, apare un
«L» şi un «°C» clipind pe afişaj 2. În acest moment termometrul este
gata de utilizare.
Testarea funcţionării
Funcţionarea corectăa termometrului este testatăautomat la fiecare
pornire a acestuia. În cazul în care este detectatăo funcţionare neco-
respunzătoare (lipsăde precizie a măsurătorii), acest lucru este
indicat prin apariţia «ERR» pe afişaj, şi efectuarea unei măsurători
devine imposibilă. În aceastăsituaţie, termometrul trebuie înlocuit.
Utilizarea termometrului
Alege metoda preferatăde măsurare. Când se efectueazăo măsurătoare,
temperatura curentăeste afişatăîn mod continuu şi simbolul
«°C»
clipeşte.
Dacăbip-ul se aude de 10 ori şi
«°C»
nu mai clipeşte, înseamnăcă, creş-
terea măsuratăa temperaturii este mai micăde 0,1 °C în 16 secunde şi
termometrul poate fi citit în acest moment.
Pentru a prelungi durata de viaţă a bateriei, opriţi termometrul prin
apăsarea scurtăa butonului Pornit/Oprit
1
. În caz contrar, termometrul
se va opri automat dupăcirca 10 minute.
Memorarea valorilor măsurate
Dacăbutonul Pornit/Oprit 1este ţinut apăsat mai mult de 2 secunde
la pornirea termometrului, va fi afişatătemperatura maximămemorată
automat pe durata ultimei măsurători. În acelaşi timp, un «M» de la
memorie va apărea pe afişaj. Dupăcirca 2 secunde de la eliberarea
butonului, valoarea temperaturii dispare şi termometrul este gata de a
efectua o măsurătoare.
Metode de măsurare / Temperatura normalăa corpului
Subsuoară(axilar) / 34,7 - 37,3 °C
Ștergeti axila cu un prosop uscat. Plasați senzorul de măsurare 4
sub brațîn mijloc astfel încât senzorul săatingăpielea și poziționați
mâna pacientului pe corpul acestuia. Aceasta manevrăasigură
faptul căaerul atmosferic nu interferăcu măsurarea. Pentru că
măsurarea axilarănecesitămai mult timp pentru stabilizarea tempe-
raturii, așteptați cel puțin 5 minute, indiferent dacăse aude
semnalul sonor.
În gură(oral) / 35,5 - 37,5 °C
Nu mâncați sau nu beți nimic fierbinte sau rece cu 10 minute înainte
de a măsura temperatura.
Puneţi termometrul în una din cele douăcavităţi de sub limbă, în
stânga sau dreapta rădăcinii limbii. Senzorul de măsurare 4trebuie
săvinăbine în contact cu ţesutul. Închideţi gura şi respiraţi uniform
pe nas pentru a preveni influenţarea măsurătorii de aerul inhalat/
expirat.
Dacănu este posibil datorităobstrucției căilor respiratorii, folosiți altă
metodăde măsurare.
Durata aproximativăa măsurătorii: 1 minut!
În anus (rectal) / 36,6 - 38,0 °C
Atenție: Pentru a preveni perforația rectalăla copii (mai mici de 3
ani), recomandăm folosirea altei metode de măsurare sau folosiți un
termometru cu vârf flexibil.
Introduceţi cu grijăsenzorul de măsurare 4al termometrului 2-3 cm
în orificiul anal.
Folosirea unui capișon si folosirea lubrefiantului este recomandată.
1Butonul Pornit/Oprit
2Afişaj
3Capacul compartimentului pentru baterie
4Senzor pentru măsurare/sondăpentru măsurare
5Suprafața pentru dezinfectare și curațare(întraga suprafață a
termometrului)
Dacănu sunteți sigur de aceasta metodăde măsurare, consultați un
profesionist pentru îndrumare/instruire.
Durata aproximativăa măsurătorii: 1 minut!
Curăţarea şi dezinfectarea
Pentru dezinfectarea acasă, folosiți comprese cu izopropilic 70%, sau
o piesădin bumbac înmuiatăin alcool izopropilic 70%, pentru a înde-
părta reziduurile de pe sonda de măsurare. Începeți ștergerea de la
capătul sondei de măsurare (aproximativ mijlocul termometrului) până
la vârful acesteia. Apoi tot termometrul (vedeți nr 5Dupăimersare
lăsați dezinfectantul săse usuce 1 minut pânăla o nouăutilizare.
Pentru uzul profesional: se pot utiliza prezervative(disponibile ca
accesorii). Contactați distribuitorul Microlife pentru mai multe detalii
privitoare la dezinfectanții care pot fi utilizați.
Înlocuirea bateriei
Când simbolul
«»
(triunghi inversat) apare pe afişaj, bateria este
descărcatăşi trebuie înlocuită. Pentru a înlocui bateria, scoateţi capacul
compartimentului bateriei
3
de pe termometru. Introduceţi noua baterie
cu semnul + deasupra. Verificaţi dacăaveţi pentru schimb o baterie de
acelaşi tip. Bateriile pot fi cumpărate de la orice magazin de produse
electrice.
Specificaţii tehnice
Acest dispozitiv îndeplineşte cerinţele Directivei 93/42/CEE privind
dispozitivele medicale.
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice.
Garanţia
Acest instrument are o garanție pe viața de la data achiziției. In
aceastăperioadăde timp, Microlife va repara sau înlocui produsul
defect gratis.
Deschiderea sau modificarea instrumentului anuleazăgaranţia.
Următoarele sunt excluse din garanție:
Costul transportului si riscul transportului.
Deteriorări produse prin aplicarea incorectăsau nerespectarea
instrucțiunilor de utilizare.
Deteriorare produsăprin curgerea bateriilor
Deteriorare produsăprin accident sau folosirea incorectă.
Material pentru ambalare/depozitare și instrucțiuni de utilizare.
Verificări periodice si mentenanță (calibrare).
Accesoriile și piesele supuse uzurii: Baterii.
Dacăaveți nevoie de service în garanție, vărugăm săcontactați
vânzătorul produsului sau serviceul local Microlife. Puteți contacta
serviceul local Microlife prin pagina noastra web -
www.microlife.com/support
Compensarea este limitatăla valoarea produsului. Garanția este acor-
datădacăprodusul este returnat complet și insoțit de factura originală.
Repararea sau înlocuirea în timpul garanției nu prelungește sau
reânnoiește perioada de garantie. Drepturile si cererile legale ale
consumatorului nu sunt limitate la aceastăgaranție.
Tip: Termometru maximal
Domeniul de măsurare: 32,0 °C la 43,9 °C
Temp. < 32,0 °C: se afişează«L» prea joasă
Temp. > 43,9 °C: se afişează«H» prea înaltă
Precizia măsurătorii: ± 0.1 °C; 34 °C - 42 °C
± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C și 42.1 - 43.9 °C
Condiții de funcţionare: 10 - 40 °C; 15-95 % umiditate relativămaximă
Condiţii de păstrare: -25 - +60 °C; 15-95 % umiditate relativămaximă
Bateria: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
Durata de viaţă baterie: aprox. 4500 măsurări (utilizând o baterie nouă)
Clasa IP: IP67
Standarde de referinţă:EN 12470-3, termometre clinice;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Durata de viaţă probabilă:5 ani sau 10000 măsurări
Microlife UAB, P. Lukšio g. 32
08222 Vilnius, Lithuania
Microlife AG, Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland