manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Microlife
  6. •
  7. Thermometer
  8. •
  9. Microlife MT 16F1 User manual

Microlife MT 16F1 User manual

MT 16F1
IB MT 16F1 V4-IT 1021 - Revision Date: 2021-02-22
41325
Descrizione del termometro
Importanti misure precauzionali
Seguire le istruzioni d'uso. Questo manuale contiene informazioni
importanti sul funzionamento e la sicurezza di questo dispositivo. Si
prega di leggere attentamente le istruzioni d'uso prima di utilizzare il
dispositivo e di conservarle per ogni futura consultazione.
Questo dispositivo deve essere utilizzato solo per misurare la
temperatura corporea per via orale, rettale o ascellare. Non cercare
di misurare la temperatura in altre aree del corpo, come l'orecchio,
in quanto potrebbe causare false letture e lesioni.
Non utilizzare questo dispositivo se si ritiene che sia danneggiato o
si notano anomalie.
Per motivi di igiene, prima del primo utilizzo, si raccomanda di pulire
questo dispositivo seguendo le istruzioni di pulizia.
Il tempo di misurazione minimo, fino al beep, deve essere sempre
rispettato senza eccezioni!
Occorre tenere in considerazione che aree di misurazione diverse
potrebbero richiedere di continuare la misurazione anche dopo il
segnale acustico, vedere la sezione «Tipi di misurazione / Tempera-
tura corporea normale».
Per motivi di sicurezza (rischio di perforazione rettale) la misura-
zione rettale nei bambini di età inferiore ai 3 anni deve essere
eseguita soloda personale sanitario (utente professionale). Si consi-
glia di utilizzare un altro metodo di misurazione. Per la misurazione
della temperatura rettale nei bambini di età inferiore ai 3 anni, sono
disponibili termometri con punta flessibile.e.
N o n e f f e t t u a r e m i s u r a z i o n i r e t t a l i s u p e r s o n e c o n d i s t u r b i r e t t a l i .
Ciò potrebbe aggravare o peggiorare il disturbo.
Assicurarsi che i bambini non utilizzino il dispositivo senza la super-
visione di un adulto. Alcune parti sono piccole e potrebbero essere
ingerite. Prestare attenzione al rischio di strangolamento in
presenza di cavi o tubi.
Non usare il dispositivo vicino a forti campi elettromagnetici come
telefoni cellulari o installazioni radio. Mantenere una distanza
minima di 3,3 m da altri apparecchi quando si utilizza questo dispo-
sitivo.
Proteggere lo strumento da urti e cadute!
Evitare temperature ambientali superiori ai 60°C: NON IMMER-
GERE lo strumento in acqua bollente!
Per evitare danni al dispositivo durante la pulizia, utilizzare solo i
disinfettanti in commercio elencati nella sezione «Pulizia e disinfe-
zione».
Si consiglia di fare verificare la precisione di questo dispositivo ogni
due anni o dopo che ha subito un impatto (ad es. caduta). Si prega
di contattare il servizio di assistenza Microlife per programmare il
test.
ATTENZIONE: la misurazione ottenuta con questo disposi-
tivo non rappresenta una diagnosi! Non fare affidamento solo
sulla misurazione.
Le batterie e gli strumenti elettronici devono essere smaltiti
in conformità alle disposizioni locali e non come i rifiuti dome-
stici.
Leggere attentamente le istruzioni prima di usare questo
dispositivo.
Parte applicata tipo BF
Accensione del termometro
Per accendere il termometro, premere il pulsante ON/OFF 1; un
breve segnale acustico, beep, indica che il «termometro è acceso».
Viene eseguito un test del display. Tutte le icone devono apparire sul
display.
Quando la temperatura ambiente è inferiore a 32 °C comparirà sul
display 2«L» e in alto a destra una «°C» lampeggerà. Il termometro
è ora pronto per l'uso.
Autotest di funzionamento
Il regolare funzionamento del termometro viene controllato ogni volta
che si accende. Se nell’autotest di funzionamento viene individuata
una disfunzione (inesattezza della misurazione), comparirà «ERR»
sul display e non sarà possibile procedere alla misurazione. In questo
caso, il termometro deve essere sostituito.
Uso del termometro
Scegliere il metodo di misurazione preferito. Durante la misurazione,
la temperatura viene continuamente visualizzata e il simbolo «°C»
lampeggia. Se viene emesso un segnale acustico 10 volte e il simbolo
«°C» smette di lampeggiare significa che l'aumento della temperatura
misurata è inferiore a 0,1 °C in 16 secondi.
Per prolungare la durata della batteria, spegnere il termometro dopo
l’uso premendo brevemente il tasto ON/OFF 1. In ogni caso il termo-
metro si spegnerà automaticamente dopo circa 10 minuti.
Registrazione dei valori misurati
Se si tiene premuto il pulsante ON/OFF 1per più di 3 secondi
quando si accende il termometro comparirà automaticamente sul
display la temperatura registrata durante l’ultima misurazione e una
piccola «M» indicherà che la lettura è di un dato in memoria. Circa 2
secondi dopo aver rilasciato il pulsante il valore della temperatura
scompare ed il termometro è pronto per la misurazione.
Tipi di misurazione / Temperatura corporea normale

Ascellare / 34.7 - 37.3 °C
Asciugare l’ascella utilizzando un asciugamano asciutto. Posizio-
nare il sensore di misurazione 4sotto il braccio, al centro
dell'ascella, in modo che sia a contatto con la pelle e tenere il braccio
vicino al corpo. In questo modo la temperatura ambientale non
influirà sulla misurazione. La misurazione ascellare richiede più
tempo per raggiungere una temperatura stabile; si raccomanda
quindi di mantenere il termometro sotto l’ascella per almeno 5
minuti dopo il segnale acustico.

Orale / 35.5 - 37.5 °C
Non mangiare o bere qualcosa di caldo o freddo 10 minuti prima
della misurazione. La bocca dovrà rimanere chiusa per 2 minuti
prima di iniziare la misurazione.
Introdurre il termometro in una delle due sacche, a sinistra o a
destra, accanto alla radice della lingua. Il sensore del termometro 4
deve essere bene in contatto con il tessuto. Chiudere la bocca e
respirare solo dal naso per non alterare la misurazione.
Se non fosse possibile, a causa delle vie aeree costipate, utilizzare
un altro metodo di misurazione.
Tempo di misurazione approssimativo: 1 minuto!

Rettale / 36.6 - 38.0 °C
1Tasto ON/OFF
2Display
3Coperchio vano batterie
4Sensore di misurazione / punta di misurazione
5Area di pulizia e disinfezione (solo sonda del termometro)
IT
Attenzione: per prevenire la perforazione rettale nei bambini (sotto
i 3 anni di età), si consiglia di utilizzare un altro metodo di misura-
zione o un termometro con sonda flessibile.
Introdurre con precauzione il sensore del termometro 4nell’ano
sino a un massimo di 2-3 cm.
Si raccomanda l'uso di copri sonda e di un lubrificante.
Se non si conosce questo metodo di misurazione, prima dell’utilizzo
si consiglia di consultare un operatore sanitario per assistenza/aiuto.
Tempo di misurazione approssimativo: 1 minuto!
Pulizia e disinfezione
Per disinfettare il termometro a casa, utilizzare un tampone con alcool
isopropilico al 70% o un fazzoletto di cotone inumidito con alcool
isopropilico al 70% per rimuovere lo sporco dalla superficie della
sonda del termometro (nota: considerare l'applicazione e le istruzioni
di sicurezza del produttore del disinfettante). Iniziare sempre a pulire
il termometro partendo dalla fine della sonda (circa al centro del
termometro) verso la punta del termometro. Successivamente l'intera
sonda del termometro (numero 5nel disegno) deve essere immersa
in alcool isopropilico al 70% per almeno 5 minuti (max. 24 ore). Dopo
l'immersione, lasciare asciugare il disinfettante per 1 minuto prima del
prossimo utilizzo. Evitare di immergere o pulire il display per proteg-
gerlo dallo sbiadimento.
Il termometro non è destinato all'uso professionale.
Sostituzione delle batterie
Quando appare il simbolo «» (triangolo capovolto) sulla destra del
display, la batteria è esaurita e deve essere sostituita. Aprire il coper-
chio del vano batteria 3e inserire la nuova batteria con la polarità
«+» rivolta verso l’alto. Assicurarsi che la nuova batteria sia dello
stesso tipo. La batteria può essere acquistata in qualsiasi negozio di
materiale elettrico.
Specifiche tecniche
Questo dispositivo è conforme alla direttiva sui prodotti medicali 93/
42/EEC.
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
Garanzia
Questo dispositivo è coperto da una garanzia a vita dalla data di
acquisto. Durante questo periodo di garanzia, Microlife, a sua discre-
zione, riparerà o sostituirà gratuitamente il prodotto difettoso.
L'apertura o la manomissione del dispositivo invalidano la garanzia.
Sono esclusi dalla garanzia:
Costi e rischi di trasporto.
Danni causati da un uso scorretto o dal mancato rispetto delle istru-
zioni d'uso.
Danni causati da perdite delle batterie.
Danni causati da caduta o uso improprio.
Materiale di imballaggio/stoccaggio e istruzioni d'uso.
Controlli regolari e manutenzione (calibrazione).
Accessori e parti soggette a usura: batterie
Qualora fosse necessario il servizio di assistenza in garanzia, contat-
tare il rivenditore da cui è stato acquistato il prodotto o il servizio locale
Microlife sul sito
www.microlife.com/support
Il risarcimento è limitato al valore del prodotto. La garanzia verrà
concessa se il prodotto completo viene restituito con la fattura o scon-
trino originale. La riparazione o sostituzione in garanzia non prolunga
o rinnova il periodo di garanzia. Le rivendicazioni legali e i diritti dei
consumatori non sono limitati da questa garanzia.
Description of this Thermometer
Important Safety Instructions
Follow instructions for use. This document provides important
product operation and safety information regarding this device.
Please read this document thoroughly before using the device and
keep for future reference.
This device is only to be used for measuring human body tempera-
ture through oral, rectal or axillary. Do not attempt to take tempera-
tures at other sites, such as in the ear, as it may result in false read-
ings and may lead to injury.
Do not use this device if you think it is damaged or notice anything
unusual.
We recommend cleaning this device according to the cleaning
instructions before first use for personal hygiene.
The minimum measurement time until the beep is heard must be
maintained without exception!
Consider that different measurement locations may require
continued measuring even after the beep, see section «Measuring
methods / Normal body temperature».

For safety reasons (risk of rectal perforation) rectal measurement in
children younger than 3 years must be performed only by trained
health care personnel (professional user). Use another measurement
method instead. For rectal fever measurement in small children
younger than 3 years, thermometers with a flexible tip are available.
Do not attempt rectal measurements on persons with rectal disor-
ders. Doing so may aggravate or worsen the disorder.
Ensure that children do not use this device unsupervised; some
parts are small enough to be swallowed. Be aware of the risk of
strangulation in case this device is supplied with cables or tubes.
Do not use this device close to strong electromagnetic fields such as
mobile telephones or radio installations. Keep a minimum distance
of 3.3 m from such devices when using this device.
Protect the device from impact and dropping!
Avoid ambient temperatures above 60 °C. NEVER boil this device!
Use only the commercial disinfectants listed in the section «Cleaning
and Disinfecting» to clean the device to avoid damage to the device.
We recommend this device is tested for accuracy every two years or
after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your
local Microlife-Service to arrange the test.
Tipo: Termometro a misurazione massima
Range di misurazione: Da 32.0 °C a 43.9 °C
Temp. inferiore a 32.0 °C: «L» (troppo bassa)
Temp. superiore a 43.9 °C: «H» (troppo alta)
Precisione di misurazione: ± 0,1 °C; 34 °C - 42 °C
± 0,2 °C; 32,0 - 33,9 °C e 42,1 - 43,9 °C
Condizioni di
esercizio: 10 - 40 °C; 15-95 % umidità relativa
Condizioni di
stoccaggio: -25 - +60 °C; 15-95 % umidità relativa
Batteria: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
Durata batterie: approssim. 4500 misurazioni (usando una batteria
nuova)
Classe IP: IP22
Riferimento agli standard: EN 12470-3, termometri clinici;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Aspettativa di vita del
prodotto in uso: 5 anni o 10000 misurazioni
1ON/OFF button
2Display
3Battery compartment cover
4Measuring sensor / measuring tip
5Cleaning and disinfecting area (thermometer probe only)
EN
WARNING: The measurement result given by this device is
not a diagnosis! Do not rely on the measurement result only.
Batteries and electronic devices must be disposed of in
accordance with the locally applicable regulations, not with
domestic waste.
Read the instructions carefully before using this device.
Type BF applied part
Turning on the Thermometer
To turn on the thermometer, press the ON/OFF button 1; a short
beep signals «thermometer ON». A display test is performed. All
segments should be displayed.
Then at an ambient temperature of less than 32 °C, an «L» and a
flashing «°C» appear at the display field 2. The thermometer is now
ready for use.
Function Test
Correct functioning of the thermometer is tested automatically each
time it is turned on. If a malfunction is detected (measurement inaccu-
racy), this is indicated by «ERR» on the display, and a measurement
becomes impossible. In this case, the thermometer must be replaced.
Using the Thermometer
Choose the preferred measuring method. When taking a measure-
ment, the current temperature is continuously displayed and the «°C»
symbol flashes. If the beep is heard 10 times and the «°C» is no longer
flashing, this means that the measured increase in temperature is less
than 0.1 °C in 16 seconds.
To prolong the battery life, turnoff the thermometer by briefly pressing
the ON/OFF button 1. Otherwise the thermometer will automatically
turn off after about 10 minutes.
Storage of Measured Values
If the ON/OFF button 1is pressed for more than 3 seconds when
turning on the thermometer, the automatically stored maximum
temperature during the last measurement will be displayed. At the
same time, a «M» for memory will appear on the display. About
2 seconds after the button is released, the temperature value disap-
pears and the thermometer is ready for measurement.
Measuring methods / Normal body temperature

In the armpit (axillary) / 34.7 - 37.3 °C
Wipe the underarm with a dry towel. Place the measuring sensor 4
under the arm into the center of the armpit so the tip is touching the
skin and position the patient’s arm next to the patient’s body. This
ensures that the room air does not affect the reading. Because the
axillary takes more time to reach its stable temperature wait at least
5 minutes, regardless of the beep sound.

In the mouth (oral) / 35.5 - 37.5 °C
Do not eat or drink anything hot or cold 10 minutes before the
measurement. The mouth should remain closed up to 2 minutes
before starting a reading.
Position the thermometer in one of the two pockets under the
tongue, to the left or right of the root of the tongue. The measuring
sensor 4must be in good contact with the tissue. Close your mouth
and breathe evenly through the nose to prevent the measurement
from being influenced by inhaled/exhaled air.
If this is not possible due to blocked airways, another method for
measuring should be used.
Approx. measuring time: 1 minute!

In the anus (rectal) / 36.6 - 38.0 °C
Attention: For the prevention of rectal perforation in children
(younger than 3 years), we recommend using another measuring
method, or the use of a thermometer with flexible tip.
Carefully insert the measuring sensor 4of the thermometer 2 to
3 cm into the anal aperture.
The use of a probe cover and the use of a lubricant is recommended.
If you are unsure of this measurement method, you should consult a
professional for guidance/training.
Approx. measuring time: 1 minute!
Cleaning and Disinfecting
For disinfection in home use environment, use a 70% Isopropyl alcohol
swab, or a cotton tissue moistened with 70% Isopropyl alcohol to wipe
surface pollutants off the thermometer probe (note: consider the appli-
cation and safety instruction of the disinfectant manufacturer). Always
start wiping from the end of the thermometer probe (approx. at the
middle of the thermometer) towards the thermometer tip. Afterwardsthe
entire thermometer probe (see number
5
in the drawing) should be
immersed in 70% Isopropyl alcohol for at least 5 minutes (max. 24
hours). After immersion, let the disinfectant dry off for 1 minute before
next use. Avoid immersing or wiping the display to protect it from fading.
The thermometer is not intended for professional use.
Battery Replacement
When the «» symbol (upside-down triangle) appears in the display,
the battery is flat and needs replacing. To replace the battery remove
the battery compartment cover 3from the thermometer. Insert the
new battery with the + at the top. Make sure you have a battery of the
same type to hand. Batteries can be purchased at any electrical store.
Technical Specifications
This device complies with the requirements of the Medical Device
Directive 93/42/EEC.
Technical alterations reserved.
Guarantee
This device is covered by a lifetime guarantee from the date of
purchase. During this guarantee period, at our discretion, Microlife will
repair or replace the defective product free of charge.
Opening or altering the device invalidates the guarantee.
The following items are excluded from the guarantee:
Transport costs and risks of transport.
Damage caused by incorrect application or non-compliance with the
instructions for use.
Damage caused by leaking batteries.
Damage caused by accident or misuse.
Packaging/storage material and instructions for use.
Regular checks and maintenance (calibration).
Accessories and wearing parts: Battery.
Should guarantee service be required, please contact the dealer from
where the product was purchased, or your local Microlife service. You
may contact your local Microlife service through our website:
www.microlife.com/support
Compensation is limited to the value of the product. The guarantee will
be granted if the complete product is returned with the original invoice.
Repair or replacement within guarantee does not prolong or renew the
guarantee period. The legal claims and rights of consumers are not
limited by this guarantee.
Type: Maximum thermometer
Measurement range: 32.0 °C to 43.9 °C
Temp. < 32.0 °C: display «L» for low (too low)
Temp. > 43.9 °C: display «H» for high (too high)
Measurement accuracy: ± 0,1 °C; 34 °C - 42 °C
± 0,2 °C; 32,0 - 33,9 °C and 42,1 - 43,9 °C
Operating conditions: 10 - 40 °C; 15-95 % relative maximum humidity
Storage conditions: -25 - +60 °C; 15-95 % relative maximum humidity
Battery: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
Battery lifetime: approx. 4500 measurements (using a new battery)
IP Class: IP22
Reference to
standards:
EN 12470-3, clinical thermometers;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Expected service life: 5 years or 10000 measurements
Microlife UAB, P. Lukšio g. 32
08222 Vilnius, Lithuania
Microlife AG, Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
EC REP
MT 16F1
IB MT 16F1 V4-IT 1021 - Revision Date: 2021-02-22
41325
Description du thermomètre
Importantes précautions d'emploi
Respectez les instructions d’utilisation. Ce document fournit des
informations importantes sur le fonctionnement et la sécurité de cet
appareil. Veuillez lire attentivement ce document avant d'utiliser
l'appareil et conservez-le pour vous y référer ultérieurement.
Cet appareil ne doit être utilisé que pour mesurer la température du
corps humain par voie orale, rectale ou axillaire. N'essayez pas de
prendre des températures sur d'autres parties, comme dans l'oreille,
cela peut entraîner de fausses lectures et des lésions.
N'utilisez pas cet appareil s’il est endommagé ou si vous remarquez
quelque chose d’inhabituel.
Pour des rasions d’hygiène, nous recommandons de nettoyer cet
appareil suivant les instructions ci-dessous avant toute utilisation.
Toujours respecter la durée minimale de mesure en attendant que
le bip retentisse.
Notez que pour sur certains endroits du corps, il faut prendre en
continu la température même après le bip, lire la section «Méthodes
de mesure / Température normale corporelle».
Pour des raisons de sécurité (risque de perforation rectale), la prise
de température par voie rectale chez les enfants de moins de 3 ans
doit être effectuée par une personne qualifiée (professionnel de
santé). Sinon, mesurez ailleurs la température. Pour la méthode
rectale chez les enfants de moins de 3 ans, des thermomètres à
embout flexible sont disponibles.
Ne faites pas de prise par voie rectale sur des personnes souffrant
de troubles rectaux. Cela pourrait aggraver les problèmes.
Ne laissez jamais les enfants utiliser l'appareil sans surveillance.
Certaines de ses parties sont si petites qu'elles peuvent être
avalées. Possible risque d’étranglement dans le cas où l’appareil est
fourni avec des câbles ou des tuyaux.
Ne mettez pas l'appareil en service dans un champ électromagné-
tique de grande intensité, par exemple à proximité de téléphones
portables ou d'installations radio. Garder une distance minimale de
3,3 mètres de ces appareils lors de toute utilisation.
Veiller à ne pas laisser tomber l'instrument et à ne pas lui faire subir
de chocs!
Ne pas exposer l'instrument à des températures ambiantes supé-
rieures à 60 °C. Ne JAMAIS faire bouillir l'instrument!
Utilisez uniquement les désinfectants commerciaux répertoriés dans
la section «Nettoyage et désinfection» pour nettoyer l'appareil afin
d'éviter tout dommage à l'appareil.
Nous recommandons de faire tester cet appareil pour vérifier sa
précision tous les deux ans ou après un choc (par exemple en cas
de chute). Veuillez contacter votre service local Microlife pour le test.
ATTENTION: La mesure délivrée par ce thermomètre ne
constitue pas un diagnostic! Ne pas se fier uniquement au
résultat de la mesure.
Les piles et appareils électroniques doivent être éliminés en
conformité avec les prescriptions locales, séparément des
ordures ménagères.
Veuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser ce
produit.
Partie appliquée du type BF
Mise en marche du thermomètre
Pour activer le thermomètre, appuyer sur le bouton ON/OFF 1. Un
bref bip indique que le «thermomètre est en marche». Un test d'affi-
chage est alors réalisé. Tous les symboles apparaissent à l'écran.
Pour une température ambiante inférieure à 32 °C, un «L» s'affiche et
un «°C» se met à clignoter sur l’écran 2. Le thermomètre est alors
prêt à l'emploi.
Test de fonctionnement
Le fonctionnement du thermomètre est testé automatiquement à
chaque mise en marche. En cas d'anomalie de fonctionnement
(imprécision de mesure), le message «ERR» s'affiche et la prise de
mesure devient impossible. Dans ce cas, il convient de remplacer le
thermomètre.
Utilisation du thermomètre
Choisissez la méthode de mesure utilisée. Lors de la prise, la tempé-
rature en cours s'affiche en continu et le symbole «°C» clignote. Si le
bip retentit 10 fois et que le «°C» ne clignote plus, cela signifie que la
variation de la température mesurée est inférieure à 0,1° C en 16
secondes.
Pour prolonger la durée de vie de la pile, éteindre le thermomètre en
appuyant brièvement sur le bouton ON/OFF 1. Cependant le ther-
momètre s'arrêtera automatiquement au bout d'environ 10minutes de
non utilisation.
Enregistrement de la dernière mesure
Pour obtenir le rappel de la dernière température mesurée (max.),
maintenir le bouton ON/OFF 1enfoncé pendant plus de 3 secondes
lors de la mise en marche. Simultanément le petit symbole «M» de
mémoire s'affiche. Cette valeur ne s'affiche que pendant 2 secondes.
Après, le thermomètre est prêt à mesurer.
Méthodes de mesure / Température normale corporelle

Température axillaire (sous l'aisselle) / 34.7 - 37.3 °C
Essuyez les aisselles avec une serviette sèche. Placez la sonde de
mesure 4sous le bras au centre de l'aisselle de sorte que la pointe
touche la peau et positionnez votre bras près du corps. Cela permet
d’éviter que l'air ambiant n'influence sur la mesure. Car la prise de
température sous aisselle prend plus de temps pour atteindre une
température stable, aussi gardez cette position au moins 5
minutes, quel que soit le bip sonore.

Température buccale (dans la bouche) / 35.5 - 37.5 °C
Ne mangez rien ni ne buvez rien de chaud ou de froid dans les 10
minutes avant la prise de température. Gardez la bouche fermée
jusqu’à 2 minutes avant de commencer une lecture.
Placer le thermomètre dans l'une des deux cavités situées à gauche
ou à droite du frein de la langue. L'embout thermosensible 4doit
être en contact avec les muqueuses. Bien refermer la bouche et
respirer très doucement par le nez pour éviter d'affecter la prise de
mesure par l'air aspiré/expiré.
Si cela n'est pas possible à cause des voies respiratoires bloquées,
il faut utiliser une autre méthode de prise de température.
Mesure effectuée en 1 minute environ!

Température rectale (dans le rectum) / 36.6 - 38.0 °C
Attention: Pour prévenir du risque de perforation rectale chez les
enfants (de moins de 3 ans), nous vous recommandons d'utiliser un
thermomètre à embout flexible ou une autre méthode de prise de
température.
Introduire doucement l'embout 4d'env. 2 à 3 cm dans le rectum.
L'utilisation d'un couvre-sonde et l'utilisation d'un lubrifiant sont
recommandées.
Si vous ne vous sentez pas confiant pour le faire, rapprochez-vous
d’un professionnel pour demander conseil.
Mesure effectuée en 1 minute environ!
1Bouton ON/OFF (marche/arrêt)
2Écran
3Couvercle du logement de la pile
4Capteur / embout de mesure
5Zone de nettoyage et de désinfection (sonde thermomètre
uniquement)
FR
Nettoyage et désinfection
Pour une désinfection domestique, utilisez un tampon ou un mouchoir
en coton imbibé d'alcool isopropylique à 70% pour enlever les
polluants en surface de la sonde (remarque: lisez et tenez compte des
consignes de sécurité du fabricant du désinfectant). Toujours
commencez par la fin de la sonde du thermomètre (environ au milieu
du thermomètre) et revenez vers la pointe. Ensuite, plongez toute la
sonde (voir numéro 5sur le dessin) dans de l'alcool isopropylique à
70% pendant au moins 5 minutes (max. 24 heures). Évitez d'immerger
ou d'essuyer l'écran de lecture pour éviter de le décolorer. Après
immersion, retirez et laissez sécher la sonde pendant 1 minute avant
sa prochaine utilisation.
Le thermomètre n'est pas destiné à un usage professionnel.
Remplacement de la pile
Lorsque le symbole «» (triangle inversé) s'affiche, la pile est
déchargée et doit être changée. Pour effectuer son remplacement,
enlever le couvercle du logement de la pile 3du thermomètre.
Insérer la nouvelle pile en veillant à bien orienter la borne positive (+)
vers le haut. S'assurer d'utiliser une pile du même type. Les piles
appropriées peuvent être achetées chez tout revendeur.
Caractéristiques techniques
Cet appareil est conforme aux exigences de la directive relative aux
appareils médicaux 93/42/EEC.
Sous réserve de modifications techniques.
Garantie
Cet appareil est couvert par une garantie à vie à compter de la date
d'achat. Pendant cette période de garantie, à notre discrétion, Micro-
life réparera ou remplacera sans frais le produit défectueux.
Le fait d'ouvrir ou de modifier l'appareil invalide la garantie.
Sont exclus de la garantie, les cas suivants:
Frais de transport et risques de transport.
Dommages causés par une utilisation incorrecte ou le non-respect
du mode d'emploi.
Dommages causés par une fuite des piles.
Dommages causés par un accident ou une mauvaise utilisation.
Matériel d'emballage / stockage et mode d'emploi.
Contrôles et maintenance réguliers (étalonnage).
Accessoires et pièces d'usure: pile.
Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le revendeur
auprès duquel le produit a été acheté ou le bureau local Microlife.
Vous pouvez également nous joindre via notre site Internet:
www.microlife.com/support
L'indemnisation est limitée à la valeur du produit. La garantie peut être
accordée que si le produit est retourné complet avec la facture
d'origine. La réparation ou le remplacement sous garantie ne prolonge
ni ne renouvelle la période de garantie. Les prétentions légales et
droits des consommateurs ne sont pas limités par cette garantie.
Beschreibung des Thermometers
Sicherheitshinweise
Befolgen Sie diese Gebrauchsanweisung. Dieses Dokument enthält
wichtige Informationen zum Betrieb und zur Sicherheit dieses
Geräts. Bitte lesen Sie dieses Dokument sorgfältig durch, bevor Sie
das Gerät benutzen und bewahren Sie es für die zukünftige Nutzung
auf.
Dieses Gerät darf nur zur Messung der Körpertemperatur des
Menschen im Mund, Rektum oder in der Achsel verwendet werden.
Versuchen Sie nicht, das Gerät an anderen Messorten zu
verwenden, z. B. im Ohr, da dies zu falschen Messwerten und/oder
zu Verletzungen führen könnte.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie einen Schaden erkennen
oder Ihnen etwas Ungewöhnliches auffällt.
Wir empfehlen, dieses Gerät vor der ersten Verwendung für die
persönliche Hygiene gemäss den Reinigungsanweisungen zu
reinigen.
Die Mindestmessdauer ist ausnahmslos bis zum Signalton einzu-
halten!
In Abhängigkeit des Messorts kann es notwendig sein, die Messung
nach dem Signalton weiterzuführen, siehe Abschnitt «Messarten /
Normale Körpertemperatur».
Aus Sicherheitsgründen (Risiko einer Rektalperforation) darf die
Rektalmessung bei Kindern unter 3 Jahren nur von geschultem
medizinischem Personal (professioneller Benutzer) durchgeführt
werden. Verwenden Sie alternativ eine andere Messmethode. Für
die rektale Messung bei Kindern unter 3 Jahren stehen Thermo-
meter mit flexibler Mess-Spitze zur Verfügung.
Versuchen Sie nicht, rektale Messungen an Personen mit rektalen
Erkrankungen durchzuführen. Dies könnte den Krankheitsverlauf
nachteilig beeinflussen.
Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Gerät nicht unbeaufsichtigt
benutzen; einige Teile sind so klein, dass sie verschluckt werden
könnten. Beachten Sie das Strangulierungsrisiko sollte dieses Gerät
mit Kabeln oder Schläuchen ausgestattet sein.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe starker elektromagneti-
scher Felder wie z.B. Mobiltelefone oder Funkanlagen. Halten Sie
einen Mindestabstand von 3,3 m zu solchen Geräten, wenn Sie
dieses Gerät benutzen.
Das Gerät vor Schlägen und Stössen schützen!
Umgebungstemperaturen über 60 °C vermeiden. Das Gerät
NIEMALS auskochen!
Zum Reinigen des Geräts ausschliesslich die unter Punkt
«Reinigung und Desinfektion» angegebenen Desinfektionsmittel
verwenden.
Wir empfehlen alle 2 Jahre oder nach einer mechanischen Einwir-
kung (z. B. Stoss durch Herunterfallen) eine Genauigkeitsprüfung
des Geräts zu veranlassen. Bitte wenden Sie sich an Ihren lokalen
Microlife-Kundendienst, um einen Termin für die Prüfung zu verein-
baren.
ACHTUNG: Das von diesem Gerät angezeigte Messer-
gebnis ist keine Diagnose! Verlassen Sie sich nicht
ausschliesslich auf das Messergebnis.
Type: Thermomètre à maxima
Plage de mesure: 32.0 °Cà 43.9 °C
Un «L» s'affiche pour les températures inférieures à
32.0 °C
Un «H» s'affiche pour les températures supérieures à
43.9 °C
Précision: ± 0,1 °C; 34 °C - 42 °C
± 0,2 °C; 32,0 - 33,9 °C et 42,1 - 43,9 °C
Conditions d’utilisation: 10 - 40 °C; 15-95% d'humidité relative maximum
Conditions de
stockage: -25 - +60 °C; 15-95% d'humidité relative maximum
Pile: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
Durée de vie des piles: env. 4500 mesures (avec une pile neuve)
Classe IP: IP22
Référence aux normes: EN 12470-3, thermomètres médicaux;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Durée de fonctionnement: 5 ans ou 10000 mesures
1Ein-/Aus-Taste
2Display
3Batteriefachabdeckung
4Messsensor / Messspitze
5Reinigungs- und Desinfektionsbereich (nur Thermometer
Messsonde)
DE
Batterien und elektronische Geräte dürfen nicht in den Haus-
müll, sondern müssen entsprechend den örtlichen
Vorschriften entsorgt werden.
Vor Verwendung Bedienungsanleitung genau studieren.
Anwendungsteil des Typs BF
Inbetriebnahme des Thermometers
Zum Einschalten des Thermometers die Ein-/Aus-Taste 1drücken;
ein kurzer Signalton signalisiert «Thermometer EIN». Ein Display-Test
wird durchgeführt. Alle Segmente sollten angezeigt werden.
Anschliessend erscheint bei einer Umgebungstemperatur von
weniger als 32 °C ein «L» sowie ein blinkendes «°C» im Display 2.
Das Thermometer ist jetzt bereit zur Messung.
Funktionstest
Nach jedem Einschalten des Thermometers wird automatisch ein
Funktionstest durchgeführt. Bei einer Fehlfunktion (ungenaue
Messung) erscheint «ERR» im Display, und es kann keine weitere
Messung ausgeführt werden. In diesem Fall muss das Thermometer
ausgetauscht werden.
Bedienung
Wählen Sie die bevorzugte Messart. Während der Messung wird die
aktuelle Temperatur laufend angezeigt und das «°C» Zeichen blinkt.
Wenn der Signalton 10-mal ertönt und das «°C» nicht mehr blinkt, ist
der Temperaturanstieg kleiner als 0,1 °C in 16 Sekunden.
Zur Verlängerung der Batterielebensdauer das Thermometer durch
kurzes Drücken der Ein-/Aus-Taste 1ausschalten. Ansonsten
schaltet sich das Thermometer nach ca.10 Minuten aus.
Messwertspeicher
Wenn beim Einschalten des Thermometers die Ein-/Aus-Taste 1für
mehr als 3 Sekunden gehalten wird, erscheint der bei der letzten
Messung automatisch gespeicherte Temperatur-Höchstwert. Gleich-
zeitig erscheint im Display ein «M» für Memory. 2 Sekunden nachdem
die Taste wieder losgelassen wird, erlischt der Temperaturwert und
das Thermometer ist bereit für eine neue Messung.
Messarten / Normale Körpertemperatur

Unter dem Arm (axillar) / 34,7 - 37,3 °C
Wischen Sie die Achselhöhle mit einem trockenen Tuch ab. Plat-
zieren Sie den Messsensor 4unter dem Arm in der Mitte der
Achselhöhle, sodass die Spitze die Haut berührt und positionieren
Sie den Arm des Patienten neben dem Körper des Patienten. Dies
stellt sicher, dass die Raumluft den Messwert nicht beeinflusst. Da
die Achselhöhle länger braucht, um ihre stabile Temperatur zu errei-
chen, warten Sie unabhängig vom Signalton mindestens 5
Minuten.

In der Mundhöhle (oral) / 35,5 - 37,5 °C
Essen oder Trinken Sie 10 Minuten vor der Messung nichts Heisses
oder Kaltes. Der Mund sollte mindestens 2 Minuten vor Beginn einer
Messung geschlossen bleiben.
Das Thermometer in eine der beiden Taschen unter der Zunge, links
oder rechts an der Zungenwurzel, einführen. Der Mess-Sensor 4
muss einen guten Gewebekontakt haben. Den Mund schliessen und
ruhig durch die Nase atmen; so wird das Messergebnis nicht durch
die Atemluft beeinflusst.
Ist dies aufgrund verstopfter Atemwege nicht möglich, sollte eine
andere Messmethode angewendet werden.
Mindestmesszeit: 1 Minute!

Im After (rektal) / 36,6 - 38,0 °C
Achtung: Zur Verhinderung der Rektalperforation bei Kindern
(unter 3 Jahren) empfehlen wir die Verwendung einer anderen
Messmethode oder die Verwendung eines Thermometers mit flexi-
bler Spitze.
Der Mess-Sensor 4des Thermometers wird vorsichtig 2-3 cm weit
in den After eingeführt.
Die Verwendung von Schutzhüllen und eines Gleitmittels wird
empfohlen.
Wenn Sie sich bei dieser Messmethode nicht sicher sind, sollten Sie
einen Fachmann zur Anleitung / Schulung konsultieren.
Mindestmesszeit: 1 Minute!
Reinigung und Desinfektion
Verwenden Sie zur Desinfektion im Heimgebrauch einen Isopropylal-
koholtupfer (70%) oder ein mit 70% Isopropylalkohol angefeuchtetes
Baumwolltuch, um Oberflächenverschmutzungen von der Thermo-
meter Messsonde abzuwischen (Hinweis: Beachten Sie die Anwen-
dungs- und Sicherheitshinweise des Desinfektionsmittelherstellers).
Beginnen Sie immer mit dem Abwischen vom Ende der Thermometer
Messsonde (ca. in der Mitte des Thermometers) in Richtung der Ther-
mometer Messspitze. Anschließend sollte die Thermometer Mess-
sonde (siehe Nummer 5in der Abbildung) mindestens 5 Minuten
(max. 24 Stunden) in 70% Isopropylalkohol getaucht werden. Lassen
Sie das Desinfektionsmittel vor dem nächsten Gebrauch 1 Minute
lang trocknen. Vermeiden Sie das Eintauchen oder Abwischen des
Displays, um es vor Beschädigungen zu schützen.
Das Thermometer ist nicht für den professionellen Gebrauch
bestimmt.
Batteriewechsel
Sobald im Display das Symbol «» (umgedrehtes Dreieck)
erscheint, ist die Batterie erschöpft und ein Batteriewechsel ist fällig.
Die Abdeckung des Batteriefachs 3abziehen, um die Thermometer-
batterie auszutauschen. Eine neue Batterie mit dem Zeichen + nach
oben in das Batteriefach einlegen. Achten Sie darauf, dass der gleiche
Batterietyp verwendet wird. Batterien erhalten Sie in jedem Elektro-
fachgeschäft.
Technische Daten
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie für Medizi-
nische Geräte 93/42/EWG.
Technische Änderungen vorbehalten.
Garantie
Für dieses Produkt gilt eine lebenslange Garantie ab Kaufdatum.
Während der Garantiezeit repariert oder ersetzt Microlife, nach
eigenem Ermessen, das defekte Produkt kostenlos.
Wurde das Gerät durch denBenutzergeöffnet oder verändert, erlischt
der Garantieanspruch.
Folgende Punkte sind von der Garantie ausgenommen
Transportkosten und Transportrisiken
Schäden die durch falsche Anwendung oder Nichteinhaltung der
Gebrauchsanweisung verursacht wurden
Schäden durch auslaufende Batterien
Schäden durch Unfall oder Missbrauch
Verpackungs- / Lagermaterial und Gebrauchsanweisung
Regelmässige Kontrollen und Wartung (Kalibrierung)
Zubehör und Verschleissteile: Batterien
Sollte ein Garantiefall eintreten, wenden Sie sich bitte an den Händler,
bei dem das Produkt gekauft wurde oder an Ihren lokalen Microlife-
Service. Sie können Ihren lokalen Microlife-Service über unsere
Website kontaktieren:
www.microlife.com/support
Die Entschädigung ist auf den Wert des Produkts begrenzt. Die
Garantie wird gewährt, wenn das vollständige Produkt mit der Origi-
nalrechnung zurückgesandt wird. Eine Reparatur oder ein Austausch
innerhalb der Garantiezeit verlängert oder erneuert die Garantiezeit
nicht. Die gesetzlichen Ansprüche und Rechte der Verbraucher sind
durch die Garantie nicht eingeschränkt.
Typ: Maximum-Thermometer
Messbereich: 32,0 °C bis 43,9 °C
Temp. < 32,0 °C: Display «L» für low (zu tief)
Temp. > 43,9 °C: Display «H» für high (zu hoch)
Messgenauigkeit: ± 0,1 °C; 34 °C - 42 °C
± 0,2 °C; 32,0 - 33,9 °C und 42,1 - 43,9 °C
Betriebsbedingungen: 10 - 40 °C; 15-95 % relative maximale Luftfeuchtigkeit
Aufbewahrungs-
bedingungen:
-25 - +60 °C; 15-95 % relative maximale Luftfeuchtig-
keit
Batterie: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
Batterie-Lebensdauer: ca. 4500 Messungen (mit neuer Batterie)
IP Klasse: IP22
Verweis auf Normen: EN 12470-3, klinische Thermometer;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Durchschnittliche Lebens-
dauer: 5 Jahre oder 10000 Messungen

Other Microlife Thermometer manuals

Microlife IR1DB1 User manual

Microlife

Microlife IR1DB1 User manual

Microlife FR 1DZ1 User manual

Microlife

Microlife FR 1DZ1 User manual

Microlife IR 1DE1 User manual

Microlife

Microlife IR 1DE1 User manual

Microlife IFR 100 User manual

Microlife

Microlife IFR 100 User manual

Microlife NC150 BT User manual

Microlife

Microlife NC150 BT User manual

Microlife VT 1831 User manual

Microlife

Microlife VT 1831 User manual

Microlife MT 710 User manual

Microlife

Microlife MT 710 User manual

Microlife THERMO+ User manual

Microlife

Microlife THERMO+ User manual

Microlife MT 1951 User manual

Microlife

Microlife MT 1951 User manual

Microlife MT 400 User manual

Microlife

Microlife MT 400 User manual

Microlife mt 16c2 User manual

Microlife

Microlife mt 16c2 User manual

Microlife IR 100 User manual

Microlife

Microlife IR 100 User manual

Microlife NC 150 User manual

Microlife

Microlife NC 150 User manual

Microlife Non Contact Plus NC 200 User manual

Microlife

Microlife Non Contact Plus NC 200 User manual

Microlife MT1961 User manual

Microlife

Microlife MT1961 User manual

Microlife MT 720 User manual

Microlife

Microlife MT 720 User manual

Microlife NC 150 User manual

Microlife

Microlife NC 150 User manual

Microlife IR310 User manual

Microlife

Microlife IR310 User manual

Microlife IR 150 User manual

Microlife

Microlife IR 150 User manual

Microlife mt 16c2 User manual

Microlife

Microlife mt 16c2 User manual

Microlife Aponorm PZN-2533522 User manual

Microlife

Microlife Aponorm PZN-2533522 User manual

Microlife MT 600 User manual

Microlife

Microlife MT 600 User manual

Microlife PT 200 User manual

Microlife

Microlife PT 200 User manual

Microlife MT 710 User manual

Microlife

Microlife MT 710 User manual

Popular Thermometer manuals by other brands

Clas Ohlson ST-880 instruction manual

Clas Ohlson

Clas Ohlson ST-880 instruction manual

AZ 8801 instruction manual

AZ

AZ 8801 instruction manual

TFA DT-8807S instruction manual

TFA

TFA DT-8807S instruction manual

Omega Engineering OMEGAETTE HH306 user guide

Omega Engineering

Omega Engineering OMEGAETTE HH306 user guide

Faichney 6202 user guide

Faichney

Faichney 6202 user guide

Clas Ohlson ST653 manual

Clas Ohlson

Clas Ohlson ST653 manual

TFA FLASH III instruction manual

TFA

TFA FLASH III instruction manual

Froggit WS80 instruction manual

Froggit

Froggit WS80 instruction manual

GHM-Messtechnik GREISINGER GMH 285 operating manual

GHM-Messtechnik

GHM-Messtechnik GREISINGER GMH 285 operating manual

ADA INSTRUMENTS TEMPRO VISION 120 operating manual

ADA INSTRUMENTS

ADA INSTRUMENTS TEMPRO VISION 120 operating manual

Smart Sensor AS842A instruction manual

Smart Sensor

Smart Sensor AS842A instruction manual

Fluke 54 Series II user manual

Fluke

Fluke 54 Series II user manual

Omega OS418L user guide

Omega

Omega OS418L user guide

E-Care LCT-210 series instruction manual

E-Care

E-Care LCT-210 series instruction manual

ACU-RITE 606 instruction manual

ACU-RITE

ACU-RITE 606 instruction manual

Digi-Sense 20250-25 user manual

Digi-Sense

Digi-Sense 20250-25 user manual

ACU-RITE 00986A2 instruction manual

ACU-RITE

ACU-RITE 00986A2 instruction manual

No Touch NT990 instruction manual

No Touch

No Touch NT990 instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.