Monacor 0171950 User manual

BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUKCJA OBSŁUGI
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
SIKKERHEDSOPLYSNINGER
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
TURVALLISUUDESTA
ZM-100
Bestell-Nr. • Order No. 0171950
Impedanzmessgerät
Impedance Meter
THE AUDIO COMPANY THE AUDIO COMPANY THE AUDIO COMPANY THE AUDIO COMPANY


3
Deutsch............Seite 4
English ............Page 10
Français............Page 16
Italiano ............Pagina 22
Español ............Página 28
Polski..............Strona 34
Nederlands .........Pagina 40
Dansk .............Sida 41
Svenska............Sidan 42
Suomi .............Sivulta 43
THE AUDIO COMPANY THE AUDIO COMPANY THE AUDIO COMPANY THE AUDIO COMPANY

4
Deutsch
English
English Page
Français
Français Page
Italiano
Italiano Pagina
Nederlands
Nederlands Pagina
Español
Español Página
Polski
Polski Strona
Impedanzmessgerät
Diese Anleitung richtet sich an Bediener mit Grundkenntnissen in der
100-V-Audiotechnik. Bitte lesen Sie die Anleitung vor dem Betrieb
gründlich durch und heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf.
1 Übersicht der Bedienelemente und Anschlüsse
1
2 3 54 6
7 8 9
HOLD
ZM-100
RANGE
Zx
1 Ein-/Ausschalter
2 Anzeige des aktuellen Messbereichs
3 Anzeige der Betriebsart
Auto: Automatische Messbereichs-
wahl
Man.: Manuelle Messbereichswahl
4 HOLD-Anzeige, wenn der Anzeige-
wert festgehalten wird oder eine Mit-
telwertmessung läuft
5 Anzeige des gemessenen Impedanz-
wertes
6 Anzeige der Leistungsaufnahme an
einem 100-V-System
7 4-mm-Buchsen zum Anschluss der
Messleitungen
8 Taste HOLD mit zwei Funktionen:
– bei automatischer Messbereichs-
wahl zum Festhalten eines Mess-
wertes
– bei manuell gewähltem Messbe-
reich zum Starten einer Mittelwert-
messung der Impedanz bei lauter
Umgebung
9 Taste RANGE zur manuellen Messbe-
reichswahl oder zum Aktivieren der
Messbereichsautomatik
Deutsch
Deutsch Seite
Deutsch

5
Deutsch
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Gerät entspricht allen relevanten Richtlinien der EU und ist des-
halb mit gekennzeichnet.
WARNUNG Im Betrieb kann an den Lautsprecheranschlüssen eines
Verstärkers berührungsgefährliche Spannung anlie-
gen. Messungen dürfen nur an Lautsprechern oder
Lautsprecherlinien durchgeführt werden, die vom Ver-
stärker getrennt sind. Ist ein Verstärker angeschlossen,
führt dies zu Fehlmessungen und möglicherweise zur
Zerstörung des Messgerätes. Vor dem Trennen der
Lautsprecher vom Verstärker diesen ausschalten.
•
Das Gerät ist nur zur Verwendung im Innenbereich geeignet.
Schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit
und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0–38 °C).
•
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes, weiches Tuch,
auf keinen Fall Chemikalien oder Wasser.
•
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient, nicht richtig
angeschlossen, überlastet oder nicht fachgerecht repariert, kann
keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder Personenschä-
den und keine Garantie für das Gerät übernommen werden.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genommen wer-
den, übergeben Sie es zur umweltgerechten Entsorgung
einem örtlichen Recyclingbetrieb.
3 Verwendungsmöglichkeiten
Das Impedanzmessgerät ZM-100 dient zur Messung des Schein-
widerstandes (Z) von Einzellautsprechern und Lautsprecherlinien.
Die prozessorgesteuerte Messung wird mit einem sinusförmigen
1-kHz-Messton durchgeführt. Das Gerät ermittelt automatisch
den günstigsten Messbereich, er kann aber auch manuell gewählt
werden. Zusätzlich zur Impedanz wird jeweils die aufgenommene
Leistung an einem 100-V-System errechnet und angezeigt. Da Laut-

6
Deutsch
sprecher nicht nur elektrische Signale in Schall sondern auch emp-
fangenen Schall in elektrische Signale umwandeln, die sich mit dem
Messsignal überlagern, kann es bei lauter Umgebung zu Fehlmes-
sungen kommen. Das Messgerät verfügt daher über eine Funktion,
die mithilfe einer rechnerischen Mittelwertbildung den Einfluss der
Störgeräusche minimiert und auch bei lauter Umgebung zu einem
nahezu richtigen Ergebnis kommt.
4 Inbetriebnahme
4.1 Batterien einsetzen
1) Den Batteriefachdeckel auf der Rückseite des Messgerätes nach
oben herausschieben.
2) Vier 1,5-V-Batterien der Größe Mignon (AA) so herum einsetzen,
wie es im Batteriefach dargestellt ist. Wir empfehlen Alkaline Bat-
terien. Akkus können wegen der geringeren Spannung nicht ver-
wendet werden.
3) Das Batteriefach wieder schließen.
Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen werden.
Geben Sie sie zur umweltgerechten Entsorgung nur in den
Sondermüll (z.B. Sammelbehälter im Einzelhandel).
4.2 Gerät einschalten
1) Den Aufstellbügel auf der Rückseite des Gerätes herausklappen,
wenn dadurch eine günstigere Ableseposition erreicht wird.
2) Das Gerät mit dem Schalter (1) einschalten.
3) Im Display wird für ca. 5s die Softwareversion und die momen-
tane Batteriespannung angezeigt. Die Batteriespannung beträgt
bei vollen Batterien ca. 6,3V. Sinkt sie unter 5,5V, so sind die Bat-
terien bald leer und sollten ausgewechselt werden. Bei einer Bat-
teriespannung ≤ 5,1V können mit dem Gerät keine Messungen
durchgeführt werden. Auf dem Display erscheint die Meldung
„Batterie leer“. In diesem Fall oder wenn nach dem Einschalten
keine Anzeige erscheint, müssen die Batterien erneuert werden.

7
Deutsch
4) Nach dem Betrieb das Gerät immer ausschalten, sonst werden die
Batterien unnötig verbraucht.
Wird das Gerät längere Zeit nicht gebraucht, sollten die Batte-
rien herausgenommen werden. So werden bei einem Auslaufen
der Batterien mögliche Schäden am Gerät vermieden.
5 Messungen durchführen
Achten Sie darauf, dass der zu messende Lautsprecher oder die
Lautsprecherlinie vom Verstärker getrennt ist!
1) Die Messleitungen an die beiden Buchsen (7) anschließen. Die
Polarität ist dabei ohne Bedeutung.
2) Die Messspitzen oder Klemmen der Messleitungen an den Laut-
sprecher oder die Lautsprecherlinie halten bzw. klemmen.
3) Die Messwerte ablesen. Das Gerät wählt, vom höchsten Mess-
bereich ausgehend, den günstigsten Messbereich automatisch
aus. Im Display wird die Betriebsart „Auto“ (3), der gewählte
Messbereich (Position 2), die gemessene Impedanz Z (Position5)
und (außer im Messbereich 200kΩ) die berechnete Leistung
(Position 6), die der Lautsprecher bzw. die Lautsprecherlinie an
einem 100-V-System aufnehmen würde, angezeigt.
Erscheint im Display „– – – –“ an der Position 5 anstatt eines
Impedanzwertes, ist die gemessene Impedanz größer als 200kΩ
und kann nicht angezeigt werden. Die Ursache dafür können
auch Kontaktprobleme sein. Prüfen Sie die Verbindungen.
5.1 Manuelle Messbereichswahl
Um die automatische Bereichswahl abzuschalten und einen be-
stimmten Messbereich auszuwählen, die Taste RANGE (9) drücken.
Im Display erscheint nun „Man.“ an Position 3 und an Position 2 wird
der Messbereich „200kΩ“ angezeigt.
Wiederholtes Drücken der Taste RANGE wechselt über die Messbe-
reiche „20kΩ“, „2kΩ“ und „200 Ω“ zurück in die automatische Be-
reichswahl (im Display steht an Position 3 wieder „Auto“).

8
Deutsch
Erscheint im Display „– – – –“ an der Position 5 anstatt eines Impe-
danzwertes, ist der Messbereich überschritten. In diesem Fall durch
wiederholtes Drücken der Taste RANGE den nächstgrößeren Mess-
bereich wählen.
5.2 Messwert festhalten
Um eine Messwertanzeige festzuhalten, die Taste HOLD (8) drücken.
Im Display erscheint „H“ (4). Zum Zurückschalten auf den aktuel-
len Messwert die Taste erneut drücken; das „H“ verschwindet vom
Display. Diese Funktion ist nur bei automatischer Messbereichswahl
möglich [im Display steht „Auto“ (3)]. Bei manuell gewähltem Mess-
bereich hat die Taste HOLD eine andere Funktion (siehe Kapitel 5.3).
5.3 Messung in lauter Umgebung
In lauter Umgebung kann es bei der Messung durch den Fremdschall
zu Störungen kommen, die sich z.B. durch eine ständig wechselnde
Messwertanzeige bemerkbar machen. Um den Einfluss von Umge-
bungsgeräuschen auf das Messergebnis zu minimieren, verfügt das
ZM-100 über eine Funktion zur rechnerischen Mittelwertbildung
über eine bestimmte Erfassungszeit, die folgendermaßen aufgerufen
wird:
1) Manuell mit der Taste RANGE (9) den kleinstmöglichen Messbe-
reich wählen. (Bei einem zu groß gewählten Messbereich wird
nicht nur die Messung ungenauer, die Störung der Messung durch
Umgebungsgeräusche nimmt auch erheblich zu.)
2) Die Taste HOLD (8) drücken. Im Display erscheint „H“ (4); damit ist
die Funktion zur Mittelwertmessung gestartet.
3) Mindestens 20 Sekunden messen lassen, bevor der Wert abgelesen
wird; je länger gemessen wird, desto genauer wird die Messung.
4) Um die Mittelwertbildung zu beenden und zur Momentanwertan-
zeige zurückzukehren, die Taste HOLD erneut drücken; das „H“
verschwindet vom Display.

9
Deutsch
6 Technische Daten
Anzeige: . . . . . . . . . . LC-Display (STN)
alphanumerisch, 2 × 16 Zeichen
Messfrequenz: . . . . . . 1kHz
Stromversorgung: . . . 4 × 1,5-V-Batterie, Typ: Mignon (AA)
Einsatztemperatur:. . . 0 –38 °C
Abmessungen:. . . . . . 180 × 100 × 44 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . 380g
Messbereiche
Bereich Auflösung Leistung* Genauigkeit
200Ω1 Ω50 –10000W
2% + 1 Digit
2kΩ10 Ω5 –1000W
20kΩ100 Ω0,5 –100W
200kΩ1 kΩ—
*bezogen auf 100-V-Systeme
Änderungen vorbehalten.
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR
®INTERNATIONAL
GmbH & Co. KG geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke
–auch auszugsweise – ist untersagt.

10
English
Deutsch
Deutsch Seite
Français
Français Page
Italiano
Italiano Pagina
Nederlands
Nederlands Pagina
Español
Español Página
Polski
Polski Strona
Impedance Meter
These instructions are intended for users with basic knowledge in
100V audio technology. Please read the instructions carefully prior
to operation and keep them for later reference.
1 Operating Elements and Connections
1
2 3 54 6
7 8 9
HOLD
ZM-100
RANGE
Zx
1 Power switch
2 Indication of the present measuring range
3 Indication of operating mode
Auto: automatic selection of the
measuring range
Man.: manual selection of the meas-
uring range
4 HOLD indication; when freezing a
reading or when measuring the aver-
age value
5 Indication of the impedance value
measured
6 Indication of the corresponding power
consumption at a 100V system
7 4mm jacks for connecting the test leads
8 Button HOLD with two functions:
– automatic range selection: for freez-
ing a measured value
–
manual range selection: for starting a
measurement of the average imped-
ance value in a noisy environment
9 Button RANGE for manual range
selection or for activating the auto-
matic range selection
English
English Page

11
English
2 Safety Notes
This unit corresponds to all relevant directives of the EU and is there-
fore marked with .
WARNING During operation, there may be a hazard of contact
with a dangerous voltage at the speaker terminals of
an amplifier. Only perform measurements on speak-
ers or speaker lines which are disconnected from the
amplifier. If an amplifier is connected, this will result
in measurement errors and may damage the meter.
Switch off the amplifier before disconnecting the
speakers from the amplifier.
•
The meter is suitable for indoor use only. Protect it against dripping
water and splash water, high air humidity, and heat (admissible
ambient temperature range 0–38 °C).
•
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use water or chemicals.
•
No guarantee claims for the meter and no liability for any resulting
personal damage or material damage will be accepted if the meter
is used for other purposes than originally intended, if it is not cor-
rectly connected, operated, or not repaired in an expert way, or if
it is overloaded.
If the unit is to be put out of operation definitively, take it
to a local recycling plant for a disposal which is not harmful
to the environment.
3 Applications
The impedance meter ZM-100 serves for measuring the impedance
(Z) of individual speakers and speaker lines. The processor-controlled
measurement is made with a 1kHz sinusoidal measuring tone. The
meter will automatically select the most suitable measuring range,
however, manual range selection is also possible. In addition to the
impedance, the respective power consumption at a 100V system is
calculated and indicated. As speakers will not only convert electric

12
English
signals into sound but also convert the sound received into electric
signals which will be superimposed on the measuring signal, meas-
urement errors may occur in a noisy environment. Therefore, the
meter is provided with a function which will minimize the effects
of noise by calculating the average value and provide quite accurate
results even in a noisy environment.
4 Operation
4.1 Inserting batteries
1) Open the battery compartment on the rear side of the meter by
sliding the cover upwards.
2) Insert four 1.5V batteries of size AA as indicated in the battery
compartment. We recommend alkaline batteries. Due to their
lower voltage, it is not possible to use rechargeable batteries.
3) Close the battery compartment.
Never put batteries in the household waste. To protect the
environment, always take them to a special waste disposal,
e.g. collection container at your retailer.
4.2 Switching on the meter
1) Unfold the tilt stand on the rear side of the meter if this is more
convenient for reading the display.
2) Switch on the meter with the switch (1).
3) For approx. 5s, the software version and the present battery
voltage will be displayed. With full batteries, the battery voltage
will be approx. 6.3V. If it falls below 5.5V, the batteries will soon
be exhausted and should be replaced. With a battery voltage of
≤5.1V, measurements will be impossible with the meter. “Batterie
leer” (Battery exhausted) will be displayed. In this case or if the
display remains blank after switching on, the batteries must be
replaced.

13
English
4) Always switch off the meter after operation, otherwise the batter-
ies will be consumed unnecessarily.
If the meter is not used for a longer period, the batteries should
be removed to prevent any damage to the meter in case of battery
leakage.
5 Measurements
Make sure that the speaker or the speaker line to be measured
is disconnected from the amplifier!
1) Connect the test leads to the two jacks (7). The polarity is insig-
nificant in this case.
2) Hold/clamp the test tips/clamps of the test leads to the speaker or
the speaker line.
3) Read the measured values. Starting from the highest measuring
range, the meter will automatically select the most suitable range.
The display will show the operating mode “Auto” (3), the measur-
ing range selected (2), the impedance Z measured (5), and (except
for the measuring range 200kΩ) the calculated power (6) which
the speaker or the speaker line would consume at a 100V system.
If “– – – –” is displayed at (5) instead of an impedance value,
the impedance measured is greater than 200kΩ and cannot be
indicated. This may also be caused by contact problems. Check
the connections.
5.1 Manual selection of the measuring range
To switch off the automatic range selection and to select a given
measuring range, press the button RANGE (9).
At (3), “Man.” will be displayed, and at (2), the measuring range
“200kΩ” will be indicated.
When pressing the button RANGE repeatedly, you will return via the
measuring ranges “20kΩ”, “2 kΩ”, and “200Ω” to the automatic
range selection [“Auto” will be displayed at (3) again].

14
English
If “– – – –” is displayed at (5) instead of an impedance value, the
measuring range is exceeded. In this case, press the button RANGE
repeatedly to select the next higher measuring range.
5.2 Freezing a measured value
Press the button HOLD (8) to freeze the reading. “H” (4) will be
displayed. To return to the present value measured, press the button
once again; the “H” will disappear. This function is only available
with automatic range selection [“Auto” (3) will be displayed)]. With
manual range selection, the button HOLD has a different function
(see chapter 5.3).
5.3 Measurement in a noisy environment
External sound in a noisy environment may interfere with the meas-
urement, indicated e.g. by a constant change of the reading. To
minimize the effects of ambient noise on the measuring result, the
ZM-100 is provided with a function for calculating the average value
over a given time. This function can be called as follows:
1) Manually select the smallest possible measuring range with the
button RANGE (9). (With a measuring range which is too high,
the measurement will not only be less accurate, the disturbance
of the measurement by ambient noise will also be substantially
increased.)
2) Press the button HOLD (8). “H” (4) will be displayed; this will start
the function for measuring the average value.
3) Measure for a minimum of 20 seconds before reading the value;
the longer the measurement, the more accurate the result.
4) To terminate the calculation of the average value and to return to
the present reading, press the button HOLD once again; the “H”
will disappear.

15
English
6 Specifications
Display: . . . . . . . . . . . LC display (STN), alphanumeric,
2 × 16 characters
Measuring frequency: 1kHz
Power supply: . . . . . . 4 × 1.5V battery, size AA
Ambient temperature: 0 –38 °C
Dimensions: . . . . . . . . 180 × 100 × 44mm
Weight: . . . . . . . . . . . 380g
Measuring ranges
Range Resolution Power* Accuracy
200Ω1 Ω50 –10000W
2% + 1 digit
2kΩ10 Ω5 –1000W
20kΩ100 Ω0,5 –100W
200kΩ1 kΩ—
*referring to 100V systems
Subject to technical modification.
All rights reserved by MONACOR
®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of
this instruction manual may be reproduced in any form or by any means for any
commercial use.

16
Français
Deutsch
Deutsch Seite
English
English Page
Italiano
Italiano Pagina
Nederlands
Nederlands Pagina
Español
Español Página
Polski
Polski Strona
Impédancemètre
Cette notice s’adresse aux utilisateurs avec des connaissances de base en
technologie audio 100V. Veuillez lire avec attention la notice avant le fonc-
tionnement et conservez-la pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
1 Eléments et branchements
1
2 3 54 6
7 8 9
HOLD
ZM-100
RANGE
Zx
1 Interrupteur marche/arrêt
2 Affichage de la plage de mesure actuelle
3 Affichage du mode de fonctionnement
Auto : sélection automatique de la
plage de mesure
Man. :sélection manuelle de la plage
de mesure
4 Affichage HOLD : quand une valeur
indiquée est gelée ou quand on
mesure la valeur moyenne
5 Affichage de la valeur d’impédance
mesurée
6 Affichage de la consommation corres-
pondante sur un système 100V
7 Prises 4 mm pour brancher les cor-
dons de mesure
8 Touche HOLD avec deux fonctions :
– sélection automatique de la plage
de mesure : pour geler une valeur
mesurée
– sélection manuelle de la plage de
mesure : pour démarrer une mesure
de valeur moyenne de l’impédance
dans un environnement bruyant
9 Touche RANGE pour la sélection ma-
nuelle de la plage de mesure ou pour
activer la sélection automatique de la
plage de mesure
Français
Français Page

17
Français
2 Conseils d’utilisation et de sécurité
L’appareil répond à toutes les directives nécessaires de l’Union euro-
péenne et porte donc le symbole .
AVERTISSEMENT Pendant le fonctionnement, une tension dange-
reuse peut être présente aux bornes haut-parleurs
d’un amplificateur. Toutes les mesures ne doivent
être effectuées ou modifiées que sur des haut-
parleurs ou des lignes de haut-parleurs, tous deux
séparés de l’amplificateur. Si un amplificateur est
relié, cela conduit à des mesures erronées et pour-
rait endommager l’appareil. Avant de séparer les
haut-parleurs de l’amplificateur, éteignez ce dernier.
•
L’appareil n’est conçu que pour une utilisation en intérieur. Proté-
gez-le de tout type de projections d’eau, des éclaboussures, d’une
humidité d’air élevée et de la chaleur (plage de température de
fonctionnement autorisée : 0– 38°C).
•
Pour nettoyer l’appareil, utilisez uniquement un chiffon sec et
doux, en aucun cas de produits chimiques ou d’eau.
•
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels
ou corporels résultants si l’appareil est utilisé dans un but autre que
celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas correctement branché,
utilisé, réparé par une personne habilitée ou s’il y a surcharge; en
outre, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque l’appareil est définitivement retiré du service, vous
devez le déposer dans une usine de recyclage adaptée pour
contribuer à son élimination non polluante.
CARTONS ET EMBALLAGE
PAPIER À TRIER

18
Français
3 Possibilités d’utilisation
L’impédancemètre ZM-100 sert à mesurer l’impédance (Z) de haut-
parleurs individuels et de lignes de haut-parleurs. La mesure gérée
par microprocesseur est effectuée avec un son de mesure sinusoïdal
de 1kHz. L’appareil sélectionne automatiquement la plage de mesure
la plus appropriée, cette dernière peut également être sélectionnée
manuellement. En plus de l’impédance, la consommation respective
sur un système 100V est calculée et affichée. Dans la mesure où les
haut-parleurs transforment non seulement des signaux électriques
en son mais également un son perçu en signaux électriques, qui
peuvent se superposer au signal de mesure, on peut obtenir des
mesures erronées en cas d’environnement bruyant. L’appareil de
mesure dispose donc d’une fonction qui, en calculant la valeur
moyenne, minimise l’influence des interférences sonores et permet
d’obtenir un résultat assez précis dans un environnement bruyant.
4 Fonctionnement
4.1 Insertion des batteries
1) Retirez, en le poussant vers le haut le couvercle du compartiment
batterie sur la face arrière de l’appareil.
2) Placez quatre batteries 1,5V de type R6 comme figuré dans le
compartiment. Nous recommandons l’utilisation de piles alcalines.
A cause de leur tension plus faible, accumulateurs ne peuvent pas
être utilisés.
3) Refermez le compartiment batterie.
Ne jetez pas les batteries usagées dans la poubelle domes-
tique ; déposez-les dans un container spécifique ou dépo-
sez-les chez votre détaillant.
4.2 Mise en service
1) Si besoin, dépliez l’étrier de positionnement sur la face arrière de
l’appareil pour obtenir une meilleure position de lecture.
2) Allumez l’appareil avec l’interrupteur (1).

19
Français
3) Sur l’appareil, s’affichent pendant 5 secondes environ la version
du logiciel et la tension de la batterie actuelle. La tension de la bat-
terie est de 6,3V environ pour des batteries pleines. Si elle baisse
sous 5,5V, les batteries sont presque vides et il convient de les
remplacer. Pour une tension de batterie ≤ 5,1V, on ne peut effec-
tuer aucune mesure avec l’appareil. Sur l’affichage, le message
«Batterie leer» (batterie vide) est visible. Dans ce cas ou si après
l’allumage, l’affichage reste vide, il faut remplacer les batteries.
4) Après le fonctionnement, éteignez toujours l’appareil sinon les
batteries seraient utilisées inutilement.
En cas de non utilisation prolongée de l’appareil, il est recom-
mandé de retirer les batteries, elles pourraient couler et endom-
mager l’appareil.
5 Mesures
Veillez à ce que le haut-parleur ou la ligne de haut-parleurs à
mesurer soit déconnecté de l’amplificateur !
1) Reliez les cordons de mesure aux deux prises (7). La polarité n’a
pas d’importance.
2) Maintenez les pointes de touche ou reliez les pinces des cordons
de mesure aux haut-parleurs ou à la ligne de haut-parleurs.
3) Lisez les valeurs mesurées. En partant de la plage de mesure la
plus élevée, l’appareil sélectionne automatiquement la plage de
mesure la plus appropriée. L’affichage indique le mode de fonc-
tionnement «Auto» (3), la plage de mesure sélectionnée (posi-
tion2), l’impédance mesurée Z (position 5) et (sauf pour la plage
de mesure 200kΩ), la puissance calculée (position 6) que le haut-
parleur ou la ligne de haut-parleurs consommerait sur un système
100V.
Si sur l’affichage «– – – –» sur la position 5 apparaît à la place
d’une valeur d’impédance, l’impédance mesurée est supérieure à
200kΩ et ne peut être affichée. Des problèmes de contact pour-
raient en être la cause. Vérifiez les liaisons.

20
Français
5.1 Sélection manuelle de la plage de mesure
Pour déconnecter la sélection automatique de plage et sélectionner
une plage de mesure donnée, enfoncez la touche RANGE (9).
Sur l’affichage, «Man.» est affichée sur la position 3 et la plage de
mesure «200kΩ» s’affiche sur la position 2.
Par une pression répétée sur la touche RANGE, on revient via les
plages «20kΩ», «2 kΩ», «200Ω» sur la sélection automatique de
plage (sur l’affichage «Auto» est à nouveau affiché sur la position 3).
Si sur l’affichage «– – – –» est visible sur la position 5 à la place d’une
valeur d’impédance, la plage de mesure est dépassée. Dans ce cas,
par une pression répétée sur la touche RANGE, sélectionnez la plage
de mesure immédiatement supérieure.
5.2 Gel d’une valeur mesurée
Pour geler une indication d’une valeur mesurée, enfoncez la touche
HOLD (8). Sur l’affichage, «H» (4) apparaît. Pour revenir à la valeur
actuelle mesurée, enfoncez une nouvelle fois la touche ; le «H» dis-
paraît de l’affichage. Cette fonction n’est disponible qu’en sélection
automatique de plage [sur l’affichage «Auto» (3) est visible]. Dans la
plage de mesure sélectionnée manuellement, la touche HOLD a une
autre fonction (voir chapitre 5.3).
5.3 Mesure dans un environnement bruyant
Dans un environnement bruyant, un bruit externe peut créer des in-
terférences, signalées par exemple par une indication d’une valeur
mesurée changeant constamment. Pour minimiser l’influence des
bruits ambiants sur le résultat de la mesure, le ZM-100 dispose d’une
fonction pour calculer la valeur moyenne au-delà d’une durée don-
née. Cette fonction peut être appelée comme suit :
1) Manuellement avec la touche RANGE (9), sélectionnez la plage
de mesure la plus petite possible. (Pour une plage de mesure trop
grande, non seulement la mesure est imprécise mais la distorsion
de la mesure augmente considérablement via les bruits ambiants).
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Monacor Measuring Instrument manuals

Monacor
Monacor DVM-12 User manual

Monacor
Monacor DMT-2010 User manual

Monacor
Monacor SM-1 User manual

Monacor
Monacor ZM-100 User manual

Monacor
Monacor LEVELMAX-1 User manual

Monacor
Monacor SWR-2 Operator's manual

Monacor
Monacor LEVELMAX-1 User manual

Monacor
Monacor JTS SIEM-2/5 User manual

Monacor
Monacor SM-2 User manual

Monacor
Monacor DMT-2505 User manual