manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Monacor
  6. •
  7. Media Converter
  8. •
  9. Monacor TVSP-410 User manual

Monacor TVSP-410 User manual

Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Handleiding
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
®
TVSP-410
Best.-Nr. 19.1250
S/W-Video-Quad-Prozessor
B/W Video Quad Processor
2
Bevor Sie einschalten ...
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem
neuen MONACOR Gerät. Dabei soll Ihnen
diese Bedienungsanleitung helfen, alle
Funktionsmöglichkeiten kennenzulernen.
Die Beachtung der Anleitung vermeidet
außerdem Fehlbedienungen und schützt
Sie und Ihr Gerät vor eventuellen Schä-
den durch unsachgemäßen Gebrauch.
Den deutschen Text finden Sie auf den
Seiten 4
-
7.
Before you switch on ...
We wish you much pleasure with your new
MONACOR unit. With these operating in-
structions you will be able to get to know
all functions of the unit. By following these
instructions false operations will be avoid-
ed, and possible damage to you and your
unit due to improper use will be prevented.
You will find the English text on the pages
4
-
7.
Prima di accendere ...
Vi auguriamo buon divertimento con il Vo-
stro nuovo apparecchio MONACOR. Le
istruzioni per l’uso Vi possono aiutare a
conoscere tutte le possibili funzioni. E ris-
pettando quanto spiegato nelle istruzioni,
evitate di commettere degli errori, e così
proteggete Voi stessi, ma anche l’appa-
recchio, da eventuali rischi per uso impro-
prio.
Il testo italiano lo potete trovare alle pa-
gine 8–11.
Avant toute mise en service ...
Nous vous remercions d’avoir choisi un
appareil MONACOR et vous souhaitons
beaucoup de plaisir à l’utiliser. Cette no-
tice a pour objectif de vous aider à mieux
connaître les multiples facettes de l’ap-
pareil et à vous éviter toute mauvaise ma-
nipulation.
La version française se trouve pages
8–11.
Voordat u inschakelt ...
Wij wensen u veel plezier met uw nieuw
toestel van MONACOR. Met behulp van
bijgaande gebruiksaanwijzing kunt u alle
functiemogelijkheden leren kennen. Door
deze instructies op te volgen zal een
slechte werking vermeden worden, en zal
een eventueel letsel aan uzelf en schade
aan uw toestel tengevolge van onzorgvul-
dig gebruik worden voorkomen.
U vindt de nederlandstalige tekst op de
pagina’s 22–30.
Antes de pôr em funcionamento ...
Agradecemos-lhe por ter escolhido um
aparelho MONACOR. Com estas in-
struções ficará habilitado a conhecer e uti-
lizar todas as funções desta unidade. Se-
guindo-as, evita possíveis manipulações
defeituosas.
A versão em idioma português pode ser
encontrada nas páginas 31–39.
Antes de cualquier instalación
Tenemos de agradecerle el haber adqui-
rido un equipo MONACOR y le deseamos
un agradable uso. Este manual quiere
ayudarle a conocer las multiples facetas
de este equipo y evitar cualquier uso ina-
decuado.
La versión española se encuentra en las
páginas 22–30.
D
A
CH
GB
NL
B
F
B
CH
E
I
P
Inden De tænder for apparatet ...
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres
nye MONACOR apparat. Denne brugsan-
visning giver mulighed for at lære alle ap-
paratets funktioner at kende. Følg vejled-
ningen for at undgå forkert betjening og for
at beskytte Dem og Deres apparat mod
skade på grund af forkert brug.
Den danske tekst finder De på side 31–39.
Förskrift
Vi önskar dig mycket nöje med din nya
TVSP-410. Om du först läser instruktio-
nerna kommer du att få glädje av enheten
under lång tid. Kunskap om alla funktioner
kan bespara dig mycket besvär med en-
heten i framtiden.
Du finner den svenska texten på sidan
40–49.
Ennen virran kytkemistä ...
Toivomme, että uusi MONACOR-laitteesi
tuo sinulle paljon iloa ja hyötyä. Tämä
käyttöohje esittää sinulle kaikki uuden lait-
teesi toiminnot. Seuraamalla sitä vältät vir-
hetoiminnot ja niistä johtuvat mahdolliset
vahingot sinulle tai laitteellesi.
Löydät suomenkieliset käyttöohjeet sivuil-
ta 40–49.
DK
S
FIN
®
Lock Buzzer Sequ. Freeze
Power
B/W Quad
Processor
®
3
➀
V4 V3 V2 V1
OUT
IN
Live
Quad
G1G2G3G4
POWER
5
4
3
2
1
0
9
8
7
6
Dwell 5
4
3
2
1
0
9
8
7
6
alarm
Duration
Remote
or RS-232
alarm indc/ac 24 V
11 12 13 14 15 16 17 18
123456
➁
➂
2
78 9 10
Freeze
Sequ.
Alarm
Reset
Buzzer
Lock
Remote
Control
3
4
19
5
6
alarm
51
96
Sensor 1
Sensor 2
Sensor 3
Sensor 4
Alarm Reset
Alarm
Contacts
COM.
NO
NC
➄➃
Remote / RS-232
12345
6789
1Masse/Ground
2RX Dateneingang/Data Input
3TX Datenausgang/Data Output
4frei/nc
5frei/nc
6+5V
7+5V
8Masse/Ground
9Masse/Ground
Anschlußbelegung Sub-D-Steckerleiste (7)
Pin connection sub D plug (7)
Anschlußbelegung Sub-D-Buchse (13)
Pin connection sub D jack (13)
alarm
51
96
Record Start Stop
Videorecorder
automatischer Aufnahmestart eines Videorecorders über Sub-D-Buchse (13)
automatic record start of a video recorder via sub D plug (13)
➅
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen
dann immer die beschriebenen Bedienelemente
und Anschlüsse.
Inhalt Seite
1 Hinweise für den sicheren Gebrauch . . . . 4
2 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3 Anwendungsmöglichkeiten . . . . . . . . . . . 5
4 Gerät anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4.1 Kameras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4.2 Monitor und Videorecorder . . . . . . . . . . . . . 5
4.3 Alarmsensoren und Alarmausgang . . . . . . . 5
4.4 Fernbedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4.5 Computer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4.6 Stromversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.1 Einschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.2 Betriebsmodus wählen . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.3 Alarmdauer einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.4 Bedientasten sperren . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6 Alarmmeldungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6.1 Unterbrechung des Kamerasignals . . . . . . . 7
6.2 Alarmauslösung durch einen Sensor . . . . . . 7
7 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Dieses Gerät entspricht den EU-Richtlinien Nr.
89/336/EWG für elektromagnetische Verträglichkeit
und Nr.73/23/EWG für Niederspannungsgeräte.
Der Steckertrafo wird mit lebensgefährlicher Netz-
spannung (230 V~) versorgt. Nehmen Sie deshalb
niemals selbst Eingriffe im Gerät vor. Durch un-
sachgemäßes Vorgehen besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlages. Außerdem erlischt beim
Öffnen des Gerätes jeglicher Garantieanspruch.
Beachten Sie für den Betrieb auch unbedingt die fol-
genden Punkte:
•Das Gerät ist nur zur Verwendung in Räumen ge-
eignet.
•Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und Hitze
(zulässiger Einsatztemperaturbereich 0–40°C).
•Die in dem Gerät entstehende Wärme muß durch
Luftzirkulation abgegeben werden. Darum dürfen
die Lüftungslöcher des Gehäuses nicht mit irgend-
welchen Gegenständen abgedeckt werden.
•Auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist, hat der
Steckertrafo einen geringen Stromverbrauch.
•Den Steckertrafo nicht in die Steckdose stecken,
wenn:
1. sichtbare Schäden am Gerät vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder ähnlichem der Verdacht
auf einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Das Gerät in jedem Fall zur Reparatur in eine
Fachwerkstatt geben.
•Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient
nicht richtig angeschlossen oder nicht fachgerecht
repariert, kann für eventuelle Schäden keine Haf-
tung übernommen werden.
•Für die Reinigung nur ein trockenes Staubtuch ver-
wenden, auf keinen Fall Chemikalien oder Wasser.
2 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
2.1 Frontseite (Abb. 1)
1Betriebsanzeige POWER
2Taste LOCK zum Sperren der Bedientasten (2
-
6)
gegen Manipulation. Zum Sperren die Taste LOCK
2Sekunden gedrückt halten. Zum Entsperren die
Taste LOCK erneut 2Sekunden gedrückt halten.
3Taste BUZZER zum Ein- undAusschalten des in-
tegrierten akustischen Alarmgebers sowie zum
Ausschalten eines Alarms
4Taste SEQU. zum Ein- und Ausschalten des Um-
schaltbetriebs
Please unfold page 3. Then you can always see
the operating elements and connections de-
scribed.
Table of Contents Page
1 Safety Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2 Operating Elements and Connections . . . 4
3 Applications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4 Connecting the Unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4.1 Cameras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4.2 Monitor and Video Recorder . . . . . . . . . . . . 5
4.3 Alarm Sensors and Alarm Output . . . . . . . . 5
4.4 Remote Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4.5 Computer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4.6 Power Supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.1 Switching on . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.2 Selecting the Operation Mode . . . . . . . . . . . 6
5.3 Setting the Alarm Duration . . . . . . . . . . . . . . 6
5.4 Locking the Operating Buttons . . . . . . . . . . . 6
6 Alarm Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6.1 Interruption of the Camera Signal . . . . . . . . 7
6.2 Alarm Activation via a Sensor . . . . . . . . . . . 7
7 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1 Safety Notes
This appliance corresponds to the EC Directives No.
89/336/EWG for electromagnetic compatibility and
No. 73/23/EWG for low-voltage appliances.
The plug-in transformer uses lethally high voltage
(230V~). To prevent a shock hazard, do not open
the cabinet. Leave servicing to authorized skilled
personnel only. Besides, any guarantee claim ex-
pires if the unit has been opened.
For the operation also watch in any case the follow-
ing items:
•The unit is only suitable for indoor use.
•Avoid excessively warm locations (permisseble
operating temperature range 0–40°C) for the unit
or high humidity.
•The heat being generated in the unit has to be re-
moved via air circulation. Thus, the circulation
vents of the unit must not be covered at any time.
•The plug-in transformer has a small power con-
sumption even if the unit is switched off.
•Do not plug the transformer into the mains socket,
if:
1. damage at the unit can be seen,
2. a defect might have occured after a drop or sim-
ilar accident,
3. there are malfunctions.
The unit must in any case be repaired by author-
ized skilled personnel.
•If the unit is used for purposes other than originally
intended, if it is operated in the wrong way or not
repaired by authorized skilled personnel, there is
no liability for possible damage.
•Use a dry dust cloth only for cleaning, by no means
chemicals or water.
2 Operating Elements and Connections
2.1 Front Panel (fig. 1)
1POWER LED
2LOCK button for locking the operating buttons
(2
-
6) against manipulation. Press the LOCK but-
ton for 2 seconds in order to activate the locking
function. Press the LOCK button again for 2sec-
onds to disable it.
3BUZZER button to switch the integrated acoustic
alarm device on and off as well as to switch an
alarm off
4SEQU. button for switching the changeover oper-
ation on and off
4
GB
D
A
CH
5button for switching between full screen and
quad splitting operation
6Buttons for switching on the corresponding cam-
era picture during the changeover operation
resp. for “freezing” and “return to normal” the cor-
responding picture during the quad operation
2.2 Rear Panel (fig. 2)
79-pole sub D connector for connecting the re-
mote control TVSP-412RM or a computer
(RS-232 interface)
Caution! When connecting a computer, the pins
6
-
9 (fig. 4) at the connection cable of the com-
puter must not be used since they carry the oper-
ating voltage resp. ground for the remote control
TVSP-412RM.
8On/Off switch
9BNC output jacks of the corresponding camera
signals [fed-through input signals of the jacks
(16)], e.g. for connecting single monitors.
10 BNC connection for the monitor
11 Connection for the supplied plug-in transformer
or other power supplies with 12V to 24V DC or
AC voltage, power rating 600mA
12 Separate ground connection for units which have
no ground connection to the quad processor
13 Sub D jack for connecting alarm sensors as well
as functioning as an alarm output (fig. 5) to start
a video recorder or to activate further alarm de-
vices.
14 Selector switch for the camera dwell time during
changeover mode. (The positions 1
-
0 corre-
spond to 1
-
10seconds.)
15 Changeover switch for the alarm duration
(30seconds to infinity) at the contacts 7
-
9 of the
sub D jack (13), see chapter 5.3 “Setting the
Alarm Duration”
16 Camera inputs
17 Contrast controls for each camera picture, for
matching the contrast of all pictures in quad oper-
5Taste zum Umschalten zwischen Vollbild-
und Quad-Splitter-Betrieb
6Tasten zum Einschalten des entsprechenden Ka-
merabildes im Umschaltbetrieb bzw. zum „Ein-
frieren“ und „Auftauen“ des entsprechenden Bil-
des im Quad-Splitter-Betrieb
2.2 Rückseite (Abb. 2)
79polige Sub-D-Steckerleiste zum Anschluß der
Fernbedienung TVSP-412RM oder eines Com-
puters (RS232-Schnittstelle)
Achtung! BeimAnschluß eines Computers müs-
sen am Verbindungskabel zum Computer die
Kontakte 6
-
9 frei bleiben (Abb. 4), da an ihnen
Betriebsspannung bzw. Masse für die Fernbedie-
nung TVSP-412RM anliegt.
8Ein-/Ausschalter
9BNC-Ausgangsbuchsen der entsprechenden Ka-
merasignale [durchgeschleifte Eingangssignale
der Buchsen (16)], z.B. zum Anschluß von Ein-
zelmonitoren
10 BNC-Anschluß für den Monitor
11 Anschluß für beiliegenden Steckertrafo oder an-
derer Stromversorgung mit 12V bis 24V Gleich-
oder Wechselspannung, Strombelastung 600mA
12 separater Masseanschluß für Geräte, die keine
Masseverbindung zum Quad-Prozessor haben
13 Sub-D-Buchse zum Anschluß von Alarmsenso-
ren und als Alarmausgang (Abb. 5) zum Starten
eines Videorecorders oder Aktivieren weiterer
Alarmelemente
14 Wahlschalter für die Haltezeit je Kamerabild im
Umschaltbetrieb. (Die Positionen 1
-
0 entspre-
chen 1
-
10Sekunden.)
15 Wahlschalter für die Alarmdauer (30Sekunden
bis unendlich) an den Kontakten 7
-
9 der Sub-D-
Buchse (13), siehe Kapitel 5.3 „Alarmdauer ein-
stellen“
16 Kamera-Eingänge
17 Kontrasteinsteller für jedes Kamerabild, um den
Kontrast aller Bilder im Quad-Splitter-Betrieb un-
tereinander anzupassen. Im Vollbildbetrieb sind
diese Regler unwirksam.
18 Quad-Ausgang für einen zweiten Monitor oder
einen Videorecorder zur ständigen Darstellung
oder Aufzeichnung aller Kamerabilder nur im
Quad-Splitter-Betrieb (unabhängig vom einge-
schaltetem Betriebsmodus)
2.3 Fernbedienung (Abb. 3)
Die Fernbedienung gehört nicht zum Lieferumfang
des Quad-Prozessors TVSP-410. Sie ist jedoch als
Zubehörteil erhältlich.
2
-
6siehe Kapitel 2.1
19 Taste ALARM RESET zum Ausschalten eines
Alarms
3 Anwendungsmöglichkeiten
Der Quad-Prozessor TVSP-410 ist für den Einsatz in
Überwachungs- und Alarmanlagen konzipiert. Er
stellt eine Kombination aus einem 4fach Video-Split-
ter und einem Kamera-Umschalter dar, mit dem sich
vier Kamerabilder in Echtzeit auf einem Monitor
überwachen lassen:
1. zusammen als verkleinerte Bilder auf dem in vier
Segmente unterteiltem Bildschirm im Quad-Split-
ter-Betrieb
2. nacheinander als Einzelbilder im Vollbild-Um-
schaltbetrieb mit einer einstellbaren Haltezeit von
1
-
10Sekunden
Für jeden Kameraeingang ist ein Alarmeingang vor-
handen, der
-
z.B. von einem Bewegungsmelder
aktiviert
-
folgende Funktionen auslöst:
1. Das entsprechende Kamerabild wird auf Vollbild-
wiedergabe umgeschaltet.
2. Ein Alarm vom integrierten Signalgeber ertönt.
3. Ein Alarmrelais schaltet (NC/NO-Kontakt) und
kann z.B. einen Videorecorder starten oder wei-
tere Alarmelemente aktivieren.
Die Alarmdauer ist in Stufen von 0,5 bis 30Minuten
und auf Daueralarm einstellbar.
4 Gerät anschließen
Der Quad-Prozessor muß ausgeschaltet sein, wenn
Anschlüsse zu anderen Geräten vorgenommen oder
verändert werden.
4.1 Kameras
Bis zu vier Kameras können an die BNC-Eingangs-
buchsen IN (16) angeschlossen werden. Die Ein-
gänge V1 bis V4 sind den Tasten FREEZE (6) in der
Reihenfolge von links nach rechts zugeordnet, d.h. die
erste Taste FREEZE von links ist für den Eingang V1.
4.2 Monitor und Videorecorder
1) Den Hauptmonitor an die Buchse LIVE (10) an-
schließen.
2) Ein weiterer Monitor oder ein Videorecorder zur
Aufzeichnung kann an die Buchse QUAD (18) an-
geschlossen werden. Damit ist eine ständige Dar-
stellung oder Aufzeichnung aller Kamerabilder im
Quad-Splitter-Betrieb möglich (unabhängig vom
eingeschalteten Betriebsmodus).
3)
An den Buchsen OUT (9) kann das jeweilige
durchgeschleifte Kamerasignal abgenommen wer-
den, z.B. für Einzelmonitore, zur getrennten Auf-
nahme auf vier Videorecordern oder für einen wei-
teren Quad-Prozessor zur Doppelüberwachung.
4.3 Alarmsensoren und Alarmausgang
Für eine komfortable Überwachung sind Eingänge
fürAlarmsensoren (z.B. Bewegungsmelder) vorhan-
den. Um die Grundfunktionen des TVSP-410 nutzen
zu können, brauchen diese aber nicht angeschlos-
sen zu werden.
1) Die Alarmsensoren nach Abb. 5 an die Sub-D-
BuchseALARM IN (13) anschließen. Der Kontakt
Sensor 1 ist der Kamera V1 zugeordnet usw.
2) Bei Bedarf kann ein zusätzlicher Taster (Schlie-
ßer) alsAlarmausschalter an die Kontakte 5 und 6
angeschlossen werden [entspricht der Taste
ALARM RESET (19) auf der Fernbedienung
TVSP-412RM]
3) AlsAlarmausgang ist ein Umschalter an den Kon-
takten 7
-
9 vorhanden. Über ihn können weitere
Alarmsignalgeber angeschlossen werden oder
ein Videorecorder, der bei einem Alarm automa-
tisch die Kameraaufzeichnung startet. Der An-
schluß dazu ist in Abb. 6 dargestellt.
Die Aufzeichnung wird automatisch gestoppt,
wenn die eingestellte Alarmdauer verstrichen ist
(siehe Kapitel 5.3 „Alarmdauer einstellen“) oder
der Alarm manuell ausgeschaltet wird (siehe Ka-
pitel 6.2 „Alarmauslösung durch einen Sensor“).
4.4 Fernbedienung
An die Buchse REMOTE or RS-232 (7) kann die als
Zubehör lieferbare Fernbedienung TVSP-412RM
angeschlossen werden. Sollte das 9m Anschluß-
kabel nicht lang genug sein, kann es auf insgesamt
300m verlängert werden.
Die Tasten auf der Fernbedienung entsprechen
den Tasten am Quad-Prozessor. Zusätzlich ist die
Taste ALARM RESET (19) vorhanden, mit der sich
ein Alarm ausschalten läßt [wie Taste Buzzer (3), je-
doch kann mit der Taste BUZZER auch der interne
Alarmgeber ein- und ausgeschaltet werden].
4.5 Computer
Bei umfangreichen Alarm-/Überwachungsanlagen
läßt sich ein Computer mit einer RS 232-Schnittstelle
an die Buchse REMOTE OR RS-232 (7) anschließen.
Achtung! Am Verbindungskabel zum Computer
müssen dieAnschlüsse 6
-
9 frei bleiben (Abb. 4), da
über diese Anschlüsse die als Zubehör lieferbare
Fernbedienung TVSP-412RM mit Betriebsspannung
versorgt wird.
Die Datenübertragung erfolgt mit 1200Baud, 8Da-
tenbits, 1Startbit, 1Stoppbit, kein Paritätsbit. Die fol-
gende Tabelle gibt den ASCII-Code für die entspre-
chenden Befehle an:
ation. These controls are disabled during full
screen operation
18 Quad output for a second monitor or a video re-
corder for the continuous display or recording of
all camera pictures only during quad operation
(not dependent upon the selected operating
mode)
2.3 Remote Control (fig. 3)
The remote control is not supplied with the quad pro-
cessor TVSP-410. It is available as an accessory.
2
-
6see chapter 2.1
19 ALARM RESET button for switching off an
alarm
3 Applications
The quad processor TVSP-410 is designed for use in
monitoring and alarm systems. It is a combination of
a 4-way video splitter and a camera changeover cir-
cuit with which four camera pictures can be dis-
played in real time on one monitor:
1. as size-reduced pictures on the screen separated
into four segments during quad splitting operation
2. subsequent as single pictures in full screen
changeover mode with a duration time of
1
-
10seconds
Each camera input is equipped with an alarm input
which will activate the following functions e.g. from a
motion detector:
1. The corresponding camera picture is changed to
full screen display.
2. An alarm sound is given from the integrated sig-
nal device.
3. An alarm relais switches (NC/NO contact) and
can start e.g. a video recorder or activate further
alarm elements.
The alarm duration is adjustable in steps of 0.5 to
30minutes or continuous alarm.
4 Connecting the Unit
The quad processor has to be switched off if connec-
tions to other units are made or changed.
4.1 Cameras
Up to four cameras can be connected to the BNC
input jacks IN (16). The inputs V1 to V4 are matched
to the FREEZE buttons (6) in sequence from left to
right, i.e. the first FREEZE button from the left is for
the input V1.
4.2 Monitor and Video Recorder
1) Connect the main monitor to the LIVE jack (10).
2) A further monitor or video recorder can be
connected to the QUAD jack (18) for recording.
Thus, a continuous display or recording of all
camera pictures in the quad splitting mode is pos-
sible (independent from the selected operating
mode).
3) Each fed-through camera signal can be taken off
at the OUT jacks (9), e.g. for single monitors for
the separated recording of four video recorders or
for a further quad processor for double monitor-
ing.
4.3 Alarm Sensors and Alarm Output
For comfortable supervision inputs for alarm sensors
(e.g. motion detectors) are also available. In order to
use the basic functions of the TVSP-410, they do not
have to be connected.
1) Connect the alarm sensors according to fig. 5 to
the sub D jack ALARM IN (13). The contact sen-
sor 1 is matched to camera V1, etc.
2) If required, a further button (make contact) can be
connected for switching off alarms at the contacts
5 and 6 [same as the ALARM RESET button (19)
on the remote control TVSP-412RM].
3) Contacts 7
-
9 are equipped with a changeover
switch serving as an alarm output. Further alarm
signal devices or a video recorder can be con-
nected here, which will automatically start the
camera´s recording during an alarm. The connec-
tion is displayed in fig. 6.
The recording will automatically be stopped when
the set alarm duration is reached (see chapter 5.3
“Setting the Alarm Duration”) or if the alarm is
switched off manually (see chapter 6.2 “Alarm
Activation via a Sensor”).
4.4 Remote Control
The remote control TVSP-412RM which is available
as an accessory can be connected to the REMOTE
or RS-232 jack (7). If the 9m connecting cable is too
short, it is possible to increase its length to 300m.
The buttons on the remote control correspond to
the buttons at the quad processor. Additionally, the
ALARM RESET (19) button can be used for switch-
ing off an alarm [as the buzzer button (3); however,
the BUZZER button can also be used for switching
on/off the internal alarm device].
4.5 Computer
For extensive alarm/monitoring systems a computer
with an RS-232 interface can be connected to the
REMOTE or RS-232 jack (7).
Caution! Connections 6
-
9 (fig. 4) at the computer
connecting cable must not be connected since they
are supplied with the operating voltage for the re-
mote control TVSP-412RM available as an acces-
sory.
The data transmission is performed with 1200 baud,
8 data bits, 1 start bit, 1 stop bit, no parity bit. The fol-
lowing table shows the ASCII code for the corre-
sponding commands:
5
GB
D
A
CH
ASCII Code Function
A1 Camera V1
A2 Camera V2
A3 Camera V3
A4 Camera V4
AA Alarm reset
AB Alarm device on/off (Buzzer)
AF “Freezing” camera picture (Freeze)
AK Locking operating buttons (Lock)
AQ Switching between full screen and
quad operation ( )
AS Changeover mode on/off (Sequ.)
4.6 Power Supply
After connecting all other units, connect the quad
processor to the power supply.
1. supplied plug-in transformer
Plug the low-voltage plug of the plug-in transform-
er into the DC/AC 24 V jack (11) and the plug-in
transformer into a mains socket (230 V~/50 Hz).
Important Note for U.K. Customers
The plug-in transformer can only be plugged into
a mains socket via a corresponding adaptor!
2. external power supply
If an other power supply for the complete monitor-
ing/alarm system is available (possibly with
mains failure buffering), the quad processor may
also be connected to this power supply as long as
it delivers between 12V to 24V DC orAC voltage.
The power consumption is 600mA.
5 Operation
The buttons on the quad processor and on the re-
mote control have the same inscription and func-
tions. Thus, it will not always be stated in the follow-
ing paragraphs if a button has to be operated on the
remote control or at the quad processor.
5.1 Switching on
1) After connecting all units, switch on the quad pro-
cessor with the POWER switch (8) at the rear
panel. The unit will perform a self-test and check
how many cameras are connected. Afterwards,
an acoustic signal of the internal alarm device will
sound which signals that the unit is ready for
operation.
2) After switching on, the unit is in quad splitting
operation and the internal alarm device is activat-
ed.ALED of the corresponding button will light for
all activated functions.
5.2 Selecting the Operation Mode
The integrated acoustic alarm device can be
switched on and off with the BUZZER button (3) in-
dependent from the operation mode.
5.2.1 Quad Splitting Operation
Switch between full screen and quad operation with
the button (5). The monitor will be separated into
four segments for the display of up to four camera
pictures at the same time. If less than four cameras
are connected, the corresponding segments on the
monitor will be blackened.
Adjust the contrast for each camera picture with
the controls (17) so that it is the same for all pictures
in the quad operation. These controls are disabled
during full screen operation.
If necessary, a segment can be “frozen in” resp.
“returned to normal” with the corresponding FREEZE
button (6).
5.2.2 Full Screen Operation
Switch between quad and full screen operation with
the button (5). During full screen operation select
the desired camera picture with one of the FREEZE
buttons (6).
5.2.3 Changeover Operation
Switch the changeover operation on/off with the
SEQU. button (4). The following sequence will be
performed during the changeover operation:
Quad splitting display
Full screen camera V1
Full screen camera V2
Full screen camera V3
Full screen camera V4
Afterwards, this process will be repeated. Camera
channels which are not connected will be skipped.
The dwell time of each picture display can be set
from 1 to 10 seconds (matching position 1 to 0) with
the DWELL button (14).
5.3 Setting the Alarm Duration
Set the desired duration of an alarm which will be
activated by an alarm sensor with the ALARM
DURATION button (15):
Position Alarm Duration
0 30seconds
1 1minute
2 2minutes
3 3minutes
4 5minutes
5 10minutes
6 15minutes
7 20minutes
8 30minutes
9 continuous alarm
5.4 Locking the Operating Buttons
The operating buttons (3
-
6) can be locked against
manipulation after performing all settings. Press the
LOCK button (2) for 2 seconds. Press the LOCK but-
ton again to disable the lock.
6
GB
D
A
CH
ASCII-Code Funktion
A1 Kamera V1
A2 Kamera V2
A3 Kamera V3
A4 Kamera V4
AA Alarm Reset
AB Alarmgeber Ein/Aus (Buzzer)
AF Kamerabild „einfrieren“ (Freeze)
AK Bedientasten sperren (Lock)
AQ Umschalten zwischen Vollbild- und
Quad-Splitter-Betrieb ( )
AS Umschaltbetrieb Ein/Aus (Sequ.)
4.6 Stromversorgung
Nachdem alle anderen Geräte angeschlossen wur-
den, den Quad-Prozessor mit der Stromversorgung
verbinden.
1. mitgelieferter Steckertrafo
Den Niederspannungsstecker des Steckertrafos
in die Buchse DC/AC24V (11) stecken, und den
Steckertrafo in eine Steckdose (230V~/50Hz).
2. externe Stromversorgung
Ist eine andere Stromversorgung für die gesamte
Überwachungs-/Alarmanlage vorhanden (eventu-
ell mit Netzausfallpufferung), kann der Quad-Pro-
zessor auch an diese Stromversorgung ange-
schlossen werden, sofern 12V bis 24V Gleich-
oder Wechselspannung vorhanden sind. Die
Stromaufnahme beträgt 600mA.
5 Bedienung
Die Tasten am Quad-Prozessor und auf der Fernbe-
dienung haben die gleichen Beschriftungen und
Funktionen. Im folgenden Text wird deshalb nicht
immer unterschieden, ob eine Taste auf der Fernbe-
dienung oder am Quad-Prozessor betätigt werden
muß.
5.1 Einschalten
1) Nachdem alle Geräte angeschlossen sind, den
Quad-Prozessor mit der Taste POWER (8) auf
der Rückseite einschalten. Es erfolgt ein Selbst-
test und die Überprüfung, wieviele Kameras an-
geschlossen sind. Die Betriebsbereitschaft wird
anschließend durch ein akustisches Signal des
internen Alarmgebers signalisiert.
2) Nach dem Einschalten steht das Gerät im Quad-
Splitter-Betrieb, und der interne Alarmgeber ist
aktiviert. Alle eingeschalteten Funktionen werden
durch eine LED über der entsprechenden Taste
signalisiert.
5.2 Betriebsmodus wählen
Unabhängig vom Betriebsmodus kann der inte-
grierte akustische Alarmgeber mit der Taste BUZ-
ZER (3) ein- und ausgeschaltet werden.
5.2.1 Quad-Splitter-Betrieb
Mit der Taste (5) zwischen Vollbild- und Quad-
Splitter-Betrieb umschalten. Zur Darstellung von bis
zu vier Kamerabildern gleichzeitig wird der Bild-
schirm des Monitors in vier Segmente unterteilt. Sind
weniger als vier Kameras angeschlossen, werden
die entsprechenden Segmente auf dem Monitor dun-
kelgeschaltet.
Mit den Reglern (17) den Kontrast für jedes Ka-
merabild so einstellen, daß er für alle Bilder im
Quad-Splitter-Betrieb gleich ist. Im Vollbildbetrieb
sind diese Regler unwirksam.
Bei Bedarf läßt sich mit der entsprechenden Taste
FREEZE (6) ein Segment „einfrieren“ bzw. wieder
„auftauen“.
5.2.2 Vollbildbetrieb
Mit der Taste (5) zwischen Quad-Splitter- und
Vollbildbetrieb umschalten. Im Vollbildbetrieb mit
einer der Tasten FREEZE (6) das gewünschte Ka-
merabild anwählen.
5.2.3 Umschaltbetrieb
Mit der Taste SEQU. (4) den Umschaltbetrieb ein-
oder ausschalten. Im Umschaltbetrieb wird folgende
Sequenz durchlaufen:
Quad-Splitter-Darstellung
Vollbild Kamera V1
Vollbild Kamera V2
Vollbild Kamera V3
Vollbild Kamera V4
Anschließend wiederholt sich der Vorgang. Nicht an-
geschlossene Kamerakanäle werden dabei über-
sprungen. Die Haltezeit je Bilddarstellung ist mit dem
Schalter DWELL (14) von 1 bis 10Sekunden (ent-
sprechend Position 1 bis 0) einstellbar.
5.3 Alarmdauer einstellen
Die gewünschte Dauer eines Alarms, der durch
einen Alarmsensor ausgelöst wird, mit dem Schalter
ALARM DURATION (15) einstellen:
Position Alarmdauer
0 30Sekunden
1 1Minute
2 2Minuten
3 3Minuten
4 5Minuten
5 10Minuten
6 15Minuten
7 20Minuten
8 30Minuten
9 Daueralarm
5.4 Bedientasten sperren
Nachdem alle Einstellungen durchgeführt wurden,
können die Bedientasten (3
-
6) gegen Manipulation
gesperrt werden. Dazu die Taste LOCK (2) 2Sekun-
den gedrückt halten. Zum Entsperren die Taste
LOCK erneut 2Sekunden gedrückt halten.
6 Alarmmeldungen
6.1 Unterbrechung des Kamerasignals
Wird die Stromversorgung einer Kamera oder eine
Signalleitung einer Kamera zum Quad-Prozessor
unterbrochen, wird unabhängig vom gewählten Be-
triebsmodus auf Quad-Splitter-Betrieb umgeschal-
tet, und das entsprechende Segment zeigt blinkend
das „eingefrorene“ Kamerabild. Die LED über der
entsprechenden Taste FREEZE (6) blinkt. Bei einge-
schaltetem Signalgeber (Buzzer) ertönt ein pulsie-
rendes Signal.
Der Alarm kann abgeschaltet werden:
1. mit der Taste BUZZER (3),
2. mit der Taste ALARM RESET (19), nur auf der
Fernbedienung vorhanden,
3. mit einem separaten Taster, der an den Kontakten
5 und 6 der Sub-D-Buchse ALARM IN (13) ange-
schlossen ist.
6.2 Alarmauslösung durch einen Sensor
Wird ein Alarm durch einen angeschlossenen Sen-
sor ausgelöst, wird unabhängig vom gewählten Be-
triebsmodus das zugehörige Kamerabild im Vollbild-
betrieb gezeigt, bei eingeschaltetem Signalgeber
(Buzzer) ertönt ein pulsierendes Signal, die LED
über der entsprechenden Taste FREEZE (6) blinkt,
und der Alarmausgang aktiviert eventuell ange-
schlossene Geräte. Nach dem Ablauf der eingestell-
ten Alarmdauer (siehe Kapitel 5.3 „Alarmdauer ein-
stellen“) erlischt der Alarm, und der vorherige
Betriebsmodus wird wieder eingeschaltet. DerAlarm
kann auch manuell vorzeitig beendet werden:
1. mit der Taste BUZZER (3),
2. mit der Taste ALARM RESET (19), nur auf der
Fernbedienung vorhanden,
3. mit einem separaten Taster, der an den Kontakten
5 und 6 der Sub-D-Buchse ALARM IN (13) ange-
schlossen ist.
7 Technische Daten
7.1 Quad-Prozessor TVSP-410
Video
Signal-Format: . . . . . . . . CCIR, monochrom
Eingänge: . . . . . . . . . . . 1Vss/75Ω,
±2dB einstellbar
Ausgänge: . . . . . . . . . . . 1Vss/75Ω
Auflösung: . . . . . . . . . . . 1024 x 512 Bildpunkte
Alarm
Eingänge: . . . . . . . . . . . Schließer (NO) mit ge-
meinsamer Masse
Relais Ausgang: . . . . . . . Umschalter belastbar
mit max. 1A/24V
Betriebstemperatur: . . . . . 0°C bis +50°C
Stromversorgung: . . . . . . . 12 bis 24V~/ ,
600mA oder
230V~/50Hz/14,4VA
über mitgelieferten
Steckertrafo
Abmessungen (B x H x T): 430 x 50 x 225mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 2kg
Anschlüsse
Kamera-Eingang: . . . . . . 4 x BNC
Ausgang Kamerasignal: 4 x BNC
(zum Durchschleifen)
Monitorausgang: . . . . . . 1 x BNC für Split- oder
Gesamtbilddarstellung
2.Videoausgang: . . . . . . 1 x BNC für ständige
Splitdarstellung
Alarmein-/ausgänge: . . . 1 x 9polige Sub-D-
Buchse
Fernbedienung oder
Computer: . . . . . . . . . . . 1 x 9polige Sub-D-
Steckerleiste
Stromversorgung: . . . . . 1 x Niederspannungs-
buchse
7.2 Fernbedienung TVSP-412RM
Anschluß: . . . . . . . . . . . . . 9m Kabel mit 9poliger
Sub-D-Steckerbuchse
Stromversorgung: . . . . . . . über TVSP-410
Abmessungen (B x H x T): 55 x 20 x 172mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 450g
Laut Angaben des Herstellers.
Änderungen vorbehalten.
6 Alarm Messages
6.1 Interrupting the Camera Signal
If the power supply to a camera or a signal line of a
camera to the quad processor is interrupted, the
quad operation is activated independent of the se-
lected operation mode and the corresponding seg-
ment will flash, showing the “frozen in” camera pic-
ture. The LED of the corresponding FREEZE button
(6) flashes. A pulsating signal will sound if the signal
device (buzzer) is activated.
The alarm can be switched off:
1. with the BUZZER button (3),
2. with the ALARM RESET button (19), only on the
remote control
3. with a separate momentary push-button which is
connected to contacts 5 and 6 of the sub D jack
ALARM IN (13).
6.2 Alarm Activation via a Sensor
If an alarm is activated via a connected sensor, inde-
pendent of the selected operation mode, the corre-
sponding camera picture will be displayed in full
screen mode; if the signal device (buzzer) is
switched on, a pulsating signal will sound, the LED
above the corresponding FREEZE button (6) will
flash and the alarm output will activate any connect-
ed units. After reaching the set alarm duration (see
chapter 5.3 “Adjusting the Alarm Duration”), the
alarm stops and the unit will switch back to the pre-
ceding operation mode. The alarm may also be
stopped manually before reaching its set time:
1. with the BUZZER (3),
2. with the ALARM RESET button (19), only on the
remote control,
3. with a separate momentary push-button which is
connected to the contacts 5 and 6 of the sub D
jack ALARM IN (13).
7 Specifications
7.1 Quad Processor TVSP-410
Video
Signal format: . . . . . . . . CCIR, monochrome
Inputs: . . . . . . . . . . . . . . 1Vpp/75Ω,
±2dB adjustable
Outputs: . . . . . . . . . . . . . 1Vpp/75Ω
Resolution: . . . . . . . . . . . 1024 x 512 pixels
Alarm
Inputs: . . . . . . . . . . . . . . . . Make contact (NO) with
common ground
Relais output: . . . . . . . . . . Changeover switch with
max. load of 1A/24V
Operating temperature: . . . 0° to +50°C
Power supply: . . . . . . . . . . 12 to 24V~/ ,
600mA or
230V~/50Hz/14.4VA
via the supplied plug-in
transformer
Dimensions (W x H x D): . . 430 x 50 x 225mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . 2kg
Connections
Camera input: . . . . . . . . 4 x BNC
Output camera signal: . . 4 x BNC (for feeding
through)
Monitor output: . . . . . . . . 1 x BNC for quad or full
screen display
2nd video output: . . . . . . 1 x BNC for continuous
quad display
Alarm inputs/outputs: . . 1 x 9-pole sub D
connector, female
Remote control or
computer: . . . . . . . . . . . . 1 x 9-pole sub D
connector, male
Power supply: . . . . . . . . 1 x low-voltage jack
7.2 Remote Control TVSP-412RM
Connection: . . . . . . . . . . . . 9m cable with 9-pole
sub D connector,
female
Power supply: . . . . . . . . . . via TVSP-410
Dimensions (W x H x D): . . 55 x 20 x 172mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . 450g
According to the manufacturer.
Subject to technical change.
7
GB
D
A
CH
Ouvrez le présent livret page 3 de manière à vi-
sualiser les éléments et branchements.
Table des matières Page
1 Conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2 Eléments et branchements . . . . . . . . . . . . 8
3 Possibilités d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . 9
4 Branchements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.1 Caméras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.2 Moniteurs et magnétoscopes . . . . . . . . . . . . 9
4.3 Détecteurs d’alarme et sortie d’alarme . . . . 9
4.4 Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.5 Ordinateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.6 Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5.1 Mise sous tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5.2 Sélection du mode de fonctionnement . . . . 10
5.3 Réglage de la durée de l’alarme . . . . . . . . 10
5.4 Verrouillage des touches . . . . . . . . . . . . . . 10
6 Messages d’alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.1 Arrêt du signal d’une caméra . . . . . . . . . . . 11
6.2 Déclenchement d’une alarme
par un capteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
7 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . 11
1 Conseils d’utilisation
Cet appareil répond aux normes 89/336/EWG relati-
ves à la Compatibilité Electro-Magnétique (CE) et
aux normes 73/23/EWG.
Le TVSP-410 est alimenté par une tension de
230V~. Ne touchez jamais à l'intérieur de l'ap-
pareil car, en cas de mauvaise manipulation, vous
pourriez subir une décharge électrique mortelle.
Faites plutôt appel à un spécialiste. En outre, l'ou-
verture de l'appareil annule toute garantie.
Pour une utilisation optimale et sûre de votre ap-
pareil, respectez scrupuleusement les points sui-
vants:
•Cet appareil n'est conçu que pour une utilisation
en intérieur.
•Protégez-le de l'humidité et la chaleur. (utilisation
uniquement dans une plage de 0–40°C tempéra-
ture ambiante)
•La chaleur dégagée par l’appareil doit être rapide-
ment dissipée. Les ouïes d’aération ne doivent, en
aucun cas, être obturées.
•Le transformateur intégré a une faible consomma-
tion électrique, même si le TVSP-410 est dé-
connecté.
•Ne faites pas fonctionner l'appareil et débranchez-
le immédiatement dans les cas suivants:
1. l'appareil ou le cordon secteur présente des
dommages,
2. après une chute…, l'appareil présente un défaut,
3. des disfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être
réparés par un technicien spécialisé.
•Si l'appareil est utilisé dans un but autre que celui
pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas correcte-
ment réparé ou s'il n'est pas réparé par une per-
sonne habilitée, l'utilisateur perd tout droit de ga-
rantie.
•Pour nettoyer l'appareil, utilisez un chiffon sec, en
aucun cas de produits chimiques ou d'eau.
2 Eléments et branchements
2.1 Face avant (schéma 1)
1Témoin de fonctionnement POWER
2Touche LOCK: verrouillage des touches 2–6
pour éviter toute manipulation. Maintenez cette
touche enfoncée pendant 2 secondes pour que le
verrouillage soit effectif. Pour déverrouiller, ap-
puyez une nouvelle fois sur la touche LOCK pen-
dant 2 secondes.
3Touche BUZZER: pour allumer/déconnecter
l’alarme acoustique intégrée et pour débrancher
une alarme
4Touche SEQU. pour allumer/éteindre la fonction
séquenceur
5Touche : pour commuter entre la fonction
“écran divisé“ ou “plein écran“
6Touches pour passer sur l’image correspondante
en mode “permutation des caméras“ ou pour ac-
tiver et désactiver le “gel“ de l’image en mode
“écran divisé“
2.2 Face arrière (schéma 2)
7Fiche sub-D 9 pôles pour brancher une télécom-
mande TVSP-412RM ou un ordinateur (interface
RS-232)
Attention: pour brancher un ordinateur, les
contacts 6–9 sur le câble de liaison de l’ordina-
teur doivent rester libres (schéma 4) car il y a une
tension de fonctionnement/masse pour la télé-
commande TVSP-412RM.
8Interrupteur Marche/Arrêt
9Prises de sortie BNC des signaux de caméra cor-
respondants [signaux d’entrée des prises (16)],
par exemple pour brancher des moniteurs
10 Branchement BNC pour le moniteur
11 Branchement pour le transformateur ou une
autre alimentation 12V–24V DC ou AC consom-
mation 600mA
12 Branchement de la masse séparé pour les ap-
pareils qui n’ont pas de liaison masse vers le
TVSP-410
13 Prise sub-D pour brancher des capteurs d’alarme
ou pouvant servir de sortie d’alarme (schéma 5)
pour démarrer un magnétoscope ou activer d’au-
tres capteurs
14 Sélecteur de la durée pendant laquelle l’image
reste figée à l’écran. Chaque position 1–0 corre-
spond à 1–10 secondes
15 Sélecteur de la durée de l’alarme (30 secondes à
l’infini) sur les contacts 7–9 de la prise sub-D
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina
3. Così vedrete sempre gli elementi di comando e
i collegamenti descritti.
Indice Pagina
1 Avvisi di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2 Elementi di comando e collegamenti . . . . 8
3 Possibilità d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4 Collegamento dell’apparecchio . . . . . . . . 9
4.1 Videocamere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.2 Monitor e videoregistratore . . . . . . . . . . . . . 9
4.3 Sensori d’allarme e uscita d’allarme . . . . . . 9
4.4 Telecomando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.5 Computer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.6 Alimentazione corrente . . . . . . . . . . . . . . . 10
5 Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5.1 Accensione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5.2 Selezionare il modo di funzionamento . . . . 10
5.3 Registrare la durata dell’allarme . . . . . . . . 10
5.4 Bloccare i tasti di comando . . . . . . . . . . . . 10
6 Segnali di allarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.1 Interruzione del segnale della
videocamera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.2 Allarme provocato da un sensore . . . . . . . 11
7 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1 Avvisi di sicurezza
Questo apparecchio corrisponde alle norme CE n.
89/336/CEE sulla compatibilità elettromagnetica e n.
73/23/CEE per apparecchi a bassa tensione.
Il trasformatore della presa funziona con tensione
di rete di 230V~. Non intervenire mai all’interno
dell’apparecchio; la manipolazione scorretta può
provocare delle scariche pericolose. Se l’appa-
recchio viene aperto, cessa ogni diritto di garanzia.
Durante l’uso si devono osservare assolutamente i
seguenti punti:
•Lo strumento è previsto solo per l’uso all’interno di
locali.
•Proteggere l'apparecchio dall'umidità e dal calore
(campo della temperatura d’impiego ammssa
0–40°C).
•Dev’essere garantita la libera circolazione dell’aria
per dissipare il calore che viene prodotto all’interno
dell’apparecchio. Non coprire in nessun modo le
fessure di aerazione.
•Anche con l’apparecchio spento, il trasformatore
fa registrare un ridotto consumo di corrente.
•Non inserire la spina/trasformatore nella presa di
rete se:
1. l’apparecchio presenta dei danni visibili,
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto,
3. l’apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad una officina
competente.
•Nel caso di uso improprio, di impiego scorretto, di
collegamenti sbagliati o di riparazione scorretta
non si assume nessuna responsabilità per eventu-
ali danni.
•Per la pulizia usare solo un panno asciutto; non
impiegare in nessun caso prodotti chimici o
acqua.
2 Elementi di comando e collegamenti
2.1 Pannello frontale (fig.1)
1Spia funzionamento POWER
2Tasto LOCK per bloccare i tasti di comando (2–6)
in caso di manipolazione. Per il blocco premere il
tasto LOCK e tenerlo premuto per 2 secondi circa.
3Tasto BUZZER per attivare e disattivare il sen-
sore d’allarme acustico integrato e per spegnere
un allarme
4Tasto SEQU. per attivare e disattivare il funzio-
namento sequenziale
5Tasto per la commutazione fra immagine in-
tera e splitting
6Tasti per attivare, nel funzionamento sequen-
ziale, la relativa immagine e per bloccarla e farla
ripartire
2.2 Pannello posteriore (fig.2)
7Connettore sub-D a 9 poli per collegare il teleco-
mando TVSP-412RM o un computer (interfaccia
RS-232)
Attenzione! Nel caso di collegamento con un
computer, nel cavo di collegamento devono rima-
nere liberi i contatti 6–9 (fig.4), in quanto servono
per applicare la tensione d’esercizio e la massa
del telecomando TVSP-412RM.
8Interruttore ON/OFF
9Prese d’uscita BNC per i segnali delle videoca-
mere, p.es. per il collegamento di monitor singoli
[segnali passanti che entrano dalle prese (16)]
10 Presa BNC per il monitor
11 Presa per la spina/trasformatore in dotazione o
per altra alimentazione 12–24Vcc o Vca, assor-
bimento massimo 600mA
12 Massa separata per apparecchi senza collega-
mento massa con il processore quad
13 Presa sub-D per sensore di allarme e come u-
scita allarme (fig.5), per avviare un videoregistra-
tore o per attivare altri allarmi
14 Selettore per la durata di ogni immagine durante
il funzionamento sequenziale (le posizioni 1–0
corrispondono a 1–10 secondi)
15 Selettore per la durata dell’allarme (da 30 se-
condi a senza fine) sui contatti 7–9 della presa
sub-D (13); vedere capitolo 5.3 “Registrare la du-
rata dell’allarme”
16 Ingressi videocamere
17 Regolazione contrasto per ogni immagine, per
adattare il contrasto fra le singole immagini du-
8
I
F
B
CH
(13), voir chapitre 5.3 réglage de la durée de
l’alarme)
16 Entrées de la caméra
17 Réglage du contraste pour chaque caméra de
manière à adapter le contraste de toutes les ima-
ges lorsqu’on est en mode “Ecran divisé“. En
mode “Plein écran“, ce réglage ne peut être ac-
tivé.
18 Sortie Quad pour un autre moniteur ou un ma-
gnétoscope: on obtient un affichage continu ou
on enregistre toutes les images et ce uniquement
en mode “Ecran divisé“ (indépendamment du
mode de fonctionnement sélectionné).
2.3 Télécommande (fig.3)
La télécommande n’est pas livrée avec le TVSP-410
mais peut être vendue au détail.
2–6 voir chapitre 2.1
19 Touche ALARM RESET: déconnecter l’alarme
3 Possibilités d’utilisation
Le TSVP-410 est conçu pour être utilisé dans des
centrales d’alarme et de surveillance. Il combine les
fonctions d’un répartiteur vidéo 4 voies et d’un sélec-
teur de caméra permettant ainsi d’afficher sur un
seul moniteur, les images de quatre caméras en
temps réel.
1. images réduites sur l’écran divisé en quatre en
mode de fonctionnement quad
2. images défilant les unes après les autres en
mode de fonctionnement “plein écran“ avec une
pause de 1 à 10 secondes entre chaque image
Pour chaque entrée de caméra, il existe une entrée
alarme qui déclenche les fonctions suivantes (par
exemple si elle est activée par un détecteur de mou-
vements):
1. L’image d’une caméra devient image “plein
écran“
2. Le buzzer intégré émet un signal sonore
3. Un relais d’alarme (contact NC/NO) commute et
peut démarrer, par exemple, un magnétoscope
ou activer d’autres alarmes.
La durée de l’alarme est réglable de 0,5 à 30 minu-
tes ou à l’infini.
4 Branchements
Le TVSP-410 doit être débranché lorsque vous bran-
chez d’autres appareils ou voulez modifier certains
branchements.
4.1 Caméras
Vous pouvez brancher jusqu’à 4 caméras aux prises
d’entrée BNC IN (16); les entrées V1 à V4 corres-
pondent aux touches FREEZE (6) selon l’ordre de
gauche à droite: première touche FREEZE gauche =
entrée V1.
4.2 Moniteur et magnétoscope
1) Reliez le moniteur principal à la prise LIVE (10).
2) Vous pouvez relier un autre moniteur ou un ma-
gnétoscope à la prise QUAD (18); cela permet
une visualisation ou un enregistrement continu
des images de toutes les caméras en mode de
fonctionnement QUAD (indépendamment du
mode de fonctionnement choisi).
3) Vous pouvez prendre sur les prises OUT (9) le
signal de la caméra correspondant, par exemple,
pour brancher des moniteurs simples, permettant
ainsi un enregistrement séparé sur 4 magnéto-
scopes ou un autre TVSP-410 pour une double
surveillance.
4.3 Détecteurs d’alarme et sortie d’alarme
Pour une bonne surveillance, des entrées pour cap-
teurs d’alarme (par exemple, détecteurs de mouve-
ments) sont prévues. Pour pouvoir utiliser les fonc-
tions de base du TVSP-410, il n’est pas nécessaire
de les brancher.
1) Reliez les capteurs d’alarme selon le schéma 5 à
la prise sub-D ALARM IN (13); le contact du cap-
teur 1 correspond à la caméra V1.
2) Si besoin est, on peut relier un autre bouton aux
contacts 5 et 6 pour déconnecter l’alarme [corres-
pond à la touche ALARM RESET (19) sur la télé-
commande TVSP-412RM].
3) Les contacts 7–9 sont équipés d’un commutateur
servant de sortie d’alarme. Il est possible d’y relier
d’autres détecteurs d’alarme ou un magnéto-
scope qui démarre automatiquement l’enregistre-
ment des images en cas d’alarme. Le schéma 6
indique le branchement. L’enregistrement est au-
tomatiquement arrêté lorsque la durée de
l’alarme réglée est coupée (voir chapitre 5.3
réglage de la durée de l’alarme) ou lorsque
l’alarme est manuellement déconnectée (voir
chapitre 6: déclenchement de l’alarme par un
capteur).
4.4 Télécommande
Vous pouvez relier la télécommande TVSP-412RM
(disponible au détail) à la prise REMOTE or RS-232
(7). Si le câble de 9m n’est pas assez long, on peut
augmenter la longueur pour obtenir 300m.
Les touches sur la télécommande correspondent
aux touches sur le TVSP-410. Elle est, de plus,
équipée de la touche ALARM RESET (19) qui per-
met de déconnecter une alarme [comme la touche
BUZZER (3)] cette dernière permettant toutefois
d’allumer ou d’éteindre le détecteur d’alarme interne.
4.5 Ordinateur
Pour des installations de surveillance importantes,
on peut connecter à la prise REMOTE or RS-232 (7)
un ordinateur disposant d’un interface RS-232.
Attention: les branchements 6–9 sur le câble de
liaison de l’ordinateur (schéma 4) doivent rester li-
bres car ils servent de branchements d’alimentation
pour la télécommande TVSP-412RM.
rante lo splitting. Con funzionamento a schermo
interno, i regolatori sono disattivati.
18 Uscita quad per un secondo monitor o per un vi-
deoregistratore, per la rappresentazione o la re-
gistrazione di tutte le immagini in funzionamento
splitting (indipendentemente dal modo di funzio-
namento attivo).
2.3 Telecomando (fig.3)
Il telecomando non è in dotazione al processore
quad TVSP-410, ma è disponibile come accessorio.
2–6 vedere capitolo 2.1
19 Tasto ALARM RESET per disattivare un
allarme
3 Possibilità d’impiego
Il processore quad TVSP-410 è stato realizzato per
l’impiego in impianti di sorveglianza e di allarme. Si
tratta di una combinazione fra un dispositivo di
video-splitting in 4 immagini e un commutatore per le
videocamere che permette di controllare sul monitor
quattro immagini in tempo reale:
1. Quattro immagini piccole sul monitor suddiviso in
quattro segmenti, con funzionamento splitting
2. In modo sequenziale quattro immagini a schermo
intero, con tempo di sosta per ogni immagine se-
lezionabile fra 1 e 10 secondi
Ogni ingresso per le videocamere presenta un in-
gresso di allarme, il quale – attivato per esempio da
un sensore – ha le seguenti funzioni :
1. La relativa immagine diventa immagine a
schermo intero.
2. Il sensore acustico integrato emette un segnale.
3. Un relè di allarme (contatto NC/NA) viene attivato
e può avviare un videoregistratore o altri allarmi.
La durata dell’allarme è regolabile gradualmente da
0,5 fino a 30 minuti, oppure con allarme permanente.
4 Collegamento dell’apparecchio
Quando si collegano gli altri apparecchi o quando si
modificano i collegamenti, il processore quad deve
essere spento.
4.1 Videocamere
Alle prese d’ingresso BNC IN (16) si possono colle-
gare fino a quattro videocamere. Gli ingressi V1 a V4
sono coordinati ai tasti FREEZE (6) da sinistra a de-
stra: il primo tasto da sinistra FREEZE è previsto per
l’ingresso V1.
4.2 Monitor e videoregistratore
1) Collegare il monitor principale con la presa LIVE
(10).
2) La presa QUAD (18) serve per collegare un altro
monitor oppure un videoregistratore. Ciò per-
mette la rappresentazione o la registrazione di
tutte le immagini in funzionamento splitting (indi-
pendentemente dal modo di funzionamento at-
tivo).
3) Le prese OUT (9) servono per prelevare il seg-
nale proveniente dalle videocamere, p.es. per
monitor singoli, per la registrazione separata con
quattro videoregistratori oppure per un altro pro-
cessore quad nel caso di sorveglianza doppia.
4.3 Sensori d’allarme e uscita d’allarme
Per rendere la sorveglianza più agevole sono previ-
sti gli ingressi per sensori d’allarme (p.es. segnala-
tori di movimento). Per sfruttare le possibilità di base
del TVSP-410, non è necessario che siano collegati.
1) Collegare i sensori d’allarme come da fig.5 alla
presa sub-D ALARM IN (13). Il contatto Sensor 1
è previsto per la videocamera V1 ecc.
2) Se necessario, ai contatti 5 e 6 si può collegare
un sensore supplementare (NA) per disattivare
l’allarme [ciò corrisponde al tasto ALARM RESET
(19) del telecomando TVSP-412RM].
3) I contatti 7–9 hanno un commutatore che serve
come uscita d’allarme per il collegamento di altri
sensori d’allarme oppure per avviare automatica-
mente un videoregistratore nel caso d’allarme. La
fig.6 ne illustra il collegamento.
La registrazione viene fermata automaticamente
quando è scaduta la durata impostata (vedere ca-
pitolo 5.3 “Registrare la durata dell’allarme”)
oppure quando l’allarme viene disattivato ma-
nualmente (vedere capitolo 6.2 “Allarme provo-
cato da un sensore”).
4.4 Telecomando
Alla presa REMOTE or RS-232 (7) può essere colle-
gato il telecomando TVSP-412RM disponibile come
accessorio. Se il cavo in dotazione, lungo 9 metri,
non è sufficiente, lo si può prolungare fino a 300
metri.
I tasti del telecomando corrispondono a quelli del
processore quad. In più è presente il tasto ALARM
RESET (19) per disattivare l’allarme [come il tasto
BUZZER (3); tuttavia, con il tasto BUZZER si può at-
tivare e disattivare anche il sensore d’allarme in-
terno].
4.5 Computer
Se esistono vasti impianti di sorveglianza e di
allarme, con la presa REMOTE or RS-232 (7) è pos-
sibile collegare un computer con interfaccia RS-232.
Attenzione! Nel cavo di collegamento devono rima-
nere liberi i contatti 6–9 (fig.4), in quanto servono
per applicare la tensione d’esercizio del teleco-
mando TVSP-412RM.
La trasmissione dati avviene a 1200baud, 8 data bit,
1 start bit, 1 stop bit, nessuna parità. La seguente ta-
bella illustra i codici ASCII per i relativi comandi:
9
I
F
B
CH
La transmission des données se fait comme suit:
1200bauds, 8 data bits, 1 start bit, 1 stop bit, aucun
parité bit.
Le tableau suivant indique le code ASCII pour les
commandes correspondantes:
ASCII-Code fonction
A1 caméra V1
A2 caméra V2
A3 caméra V3
A4 caméra V4
AA reset alarme
AB buzzer Marche/Arrêt
AF gel de l’image d’une caméra
(Freeze)
AK verrouillage des touches (Lock)
AQ commutation image plein écran/
écran divisé ( )
AS marche/arrêt de la commutation
4.6 Alimentation
Une fois que tous les appareils sont branchés, reliez
le TVSP-410 au secteur.
1. transformateur secteur livré
Mettez la prise basse tension du transfo dans la
prise DC/AC 24V (11) puis reliez le transfo au
secteur 230V~/50Hz.
2. Alimentation externe
S’il existe une autre alimentation pour l’ensemble
de la centrale de surveillance (éventuellement
avec une alimentation de secours), vous pouvez
également relier le TVSP-410 à cette alimenta-
tion: la tension doit être 12V à 24V DC ouAC. La
consommation est de 600mA.
5 Utilisation
Les touches de la télécommande et du séquenceur
portent les inscriptions et ont les mêmes fonctions.
Dans les explications suivantes, il n’est pas fait de
distinction entre l’un ou l’autre appareil.
5.1 Mise sous tension
1) Une fois que tous les appareils sont reliés, allu-
mez le séquenceur en appuyant sur la touche
POWER (8), située sur la face arrière. Il effectue
un test et vérifie le nombre de caméras reliées. Le
signal acoustique du buzzer signale que l’appareil
est prêt à fonctionner.
2) Une fois qu’il est allumé, le séquenceur est en
mode “écran divisé“, le détecteur d’alarme interne
est activé. Toutes les fonctions allumées sont sig-
nalées par une diode située au-dessus de la tou-
che.
5.2 Sélection du mode de fonctionnement
Indépendamment du mode de fonctionnement, le
buzzer acoustique intégré peut être allumé ou éteint
avec la touche BUZZER (3).
5.2.1 Fonctionnement “écran divisé“
La touche (5) permet de passer du mode “plein
écran“ au mode “écran divisé“. Pour permettre de vi-
sualiser simultanément de une à quatre caméras,
l’écran du moniteur est divisé en 4. S’il y a moins de
quatre caméras, les segments correspondants sur le
moniteur sont assombris.
Utilisez les réglages (17) pour régler le contraste
de chaque image de telle sorte qu’il soit identique
pour toutes les images en mode “écran divisé“. En
mode “plein écran“, ces réglages ne sont pas actifs.
Si besoin est, on peut “geler“ un segment en utili-
sant la touche FREEZE (6) et désactiver cette fonc-
tion.
5.2.2 Fonctionnement “plein écran“
Commutez entre le mode “4 images“ et “plein écran“
avec la touche (5). Vous pouvez sélectionner la
caméra voulue avec une des touches FREEZE (6).
5.2.3 Commutation
Utilisez la touche SEQU. (4) pour allumer ou étein-
dre la commutation de fonctionnement. L’ordre est le
suivant:
image divisée en 4
image plein écran caméra V1
image plein écran caméra V2
image plein écran caméra V3
image plein écran caméra V4
Le processus se répète. Les canaux de caméras non
reliés sont sautés. Vous pouvez régler la durée de
pause de l’image avec le réglage DWELL(14) de 1 à
10 secondes (position correspondante de 1 à 0).
5.3 Réglage de l’alarme
Vous pouvez régler la durée de l’alarme, qui sera
déclenchée par un capteur, avec le réglage ALARM
DURATION (15):
Position Durée de l’alarme
0 30 secondes
1 1 minute
2 2 minutes
3 3 minutes
4 5 minutes
5 10 minutes
6 15 minutes
7 20 minutes
8 30 minutes
9 alarme continue
5.4 Verrouillage des touches
Une fois que tous les réglages sont effectués, vous
pouvez verrouiller les touches (3–6) pour éviter
toute manipulation abusive. Pour ce faire, maintenez
la touche LOCK (2) enfoncée pendant 2 secondes.
Pour déverrouiller, appuyez une nouvelle fois.
Codice ASCII Funzione
A1 Videocamera V1
A2 Videocamera V2
A3 Videocamera V3
A4 Videocamera V4
AA Reset allarme
AB Sensore d’allarme on/off (Buzzer)
AF Bloccare immagine (Freeze)
AK Bloccare tasti di comando (Lock)
AQ Commutazione fra immagine totale
e splitting ( )
AS Funzionamento sequenziale on/off
(Sequ.)
4.6 Alimentazione corrente
Dopo aver collegato tutti gli altri apparecchi, colle-
gare il processore quad con la rete.
1. Spina/trasformatore in dotazione
Inserire la spina per bassa tensione del trasfor-
matore nella presa DC/AC 24V (11) ed inserire la
spina/trasformatore in una presa di rete (230V~/
50Hz).
2. Alimentazione esterna
Se esiste un’altra alimentazione per tutto il si-
stema di sorveglianza (eventualmente con cor-
rente di emergenza), è possibile collegare il pro-
cessore quad con questo sistema di alimenta-
zione se è presente una tensione alternata o con-
tinua fra 12 e 24V. L’assorbimento è di 600mA.
5 Funzionamento
I tasti sul processore e sul telecomando hanno le
stesse funzioni e mostrano le stesse scritte. Le se-
guenti indicazioni si riferiscono sia all’uno che
all’altro.
5.1 Accensione
1) Dopo aver provveduto al collegamento di tutti gli
apparecchi, accendere il processore quad medi-
ante il tasto POWER (8) sul retro. Segue l’auto-
test e la verifica del numero delle videocamere
collegate. Un segnale acustico del buzzer interno
indica che l’apparecchio è pronto.
2) Dopo l’accensione, l’apparecchio si trova in fun-
zionamento splitting e il sensore d’allarme interno
è abilitato. Tutte le funzioni attivate vengono indi-
cate da un LED sopra il relativo tasto.
5.2 Selezionare il modo di funzionamento
Il sensore d’allarme integrato può essere attivato e
disattivato con il tasto BUZZER (3), indipendente-
mente dal modo di funzionamento.
5.2.1 Funzionamento splitting
Con il tasto (5) si può passare dall’immagine a
schermo intero allo splitting dell’immagine. Per rap-
presentare contemporaneamente fino a 4 immagini,
lo schermo del monitor viene suddiviso in quattro
segmenti. Se sono collegate meno di quattro video-
camere, i relativi segmenti rimangono scuri.
Con i regolatori (17) si può registrare il contrasto
per ogni immagine in modo da risultare uguale per
tutte le immagini in funzionamento splitting. Questi
regolatori sono disattivati nel funzionamento a
schermo intero.
Se necessario, con il tasto FREEZE (6) si può
bloccare e far ripartire un’immagine.
5.2.2 Funzionamento a schermo intero
Con il tasto (5) si passa dallo splitting al funzio-
namento a schermo intero e viceversa. Con uno dei
tasti FREEZE (6) si seleziona l’immagine richiesta
nel caso di funzionamento a schermo intero.
5.2.3 Funzionamento sequenziale
Con il tasto SEQU. (4) si può attivare o disattivare il
funzionamento sequenziale. La sequenza prevista è
la seguente:
Rappresentazione splitting quad
Schermo intero videocamera 1
Schermo intero videocamera 2
Schermo intero videocamera 3
Schermo intero videocamera 4
Quindi, la sequenza si ripete. I canali non collegati
vengono saltati. Il tempo di sosta per ogni immagine
è regolabile con il selettore DWELL (14) da 1 a 10
secondi (da posizione 1 a 0).
5.3 Registrare la durata dell’allarme
La durata dell’allarme fatto scattare da un sensore
può essere impostata con il selettoreALARM DURA-
TION (15):
Posizione Durata allarme
0 30 secondi
1 1 minuto
2 2 minuti
3 3 minuti
4 5 minuti
5 10 minuti
6 15 minuti
7 20 minuti
8 30 minuti
9 allarme permanente
5.4 Bloccare i tasti di comando
Dopo aver provveduto a tutte le registrazioni, si pos-
sono bloccare i tasti di comando (3–6) per proteg-
gerli contro la manipolazione.Atale scopo premere il
tasto LOCK (2) e tenerlo premuto per 2 secondi. Per
sbloccare i tasti tenerlo premuto ancora per 2 se-
condi.
6 Segnali di allarme
6.1
Interruzione del segnale della videocamera
Se l’alimentazione di una videocamera oppure il col-
legamento fra videocamera e processore quad ven-
gono interrotti, si passa – indipendentemente dal
modo di funzionamento attuale – al funzionamento
splitting, e il relativo segmento mostra, lampeggi-
ando, l’immagine bloccato. Lampeggia anche il LED
10
I
F
B
CH
6 Messages d’alarme
6.1 Arrêt d’un signal de caméra
Si l’alimentation d’une caméra ou si un câble de liai-
son entre la caméra et le séquenceur est coupé,
l’appareil passe en mode écran divisé“, indépen-
damment du mode de fonctionnemnt choisi. Le seg-
ment concerné montre une image gelée clignotante.
La diode au-dessus de la touche FREEZE (6) clig-
note. Si le buzzer est allumé, vous entendrez un si-
gnal sonore.
Vous pouvez déconnecter l’alarme:
1. avec la touche BUZZER (3),
2. avec la touche ALARM RESET (19); ne se trouve
que sur la télécommande,
3. avec un bouton distinct relié aux contacts 5 et 6
de la prise sub-D ALARM IN (13).
6.2 Déclenchement d’une alarme par un cap-
teur
Si un capteur déclenche une alarme, indépendam-
ment du mode de fonctionnement choisi, l’image de
la caméra correspondante est affichée plein écran.
Si le buzzer est activé, un signal sonore est émis, la
diode au-dessus de la touche FREEZE (6) corres-
pondante clignote, la sortie d’alarme active des ap-
pareils éventuellement reliés. Une fois la durée de
l’alarme écoulée, (voir chapitre 5.3 réglage de la
durée de l’alarme), l’alarme s’éteint, le mode de
fonctionnement précédemment choisi est à nouveau
activé. Vous pouvez aussi manuellement arrêter
l’alarme avant la fin souhaitée:
1. avec la touche BUZZER (3),
2. avec la touche ALARM RESET (19) (uniquement
sur la télécommande),
3. avec un bouton distinct relié aux contacts 5 et 6
de la prise sub-D ALARM IN (13).
7 Caractéristiques techniques
7.1 Séquenceur TVSP-410
Vidéo
Format du signal: . . . . . . CCIR, monochrome
Entrées: . . . . . . . . . . . . . 1Vcc/75Ω,
±2dB réglable
Sorties: . . . . . . . . . . . . . 1Vcc/75Ω
Résolution: . . . . . . . . . . . 1024 x 512 points
Alarme
Entrées: . . . . . . . . . . . . . contact fermé (NO)
avec masse commune
Sortie relais: . . . . . . . . . . séquenceur
1A/24V max.
Température de
fonctionnement: . . . . . . . . 0°C à +50°C
Alimentation: . . . . . . . . . . . 12 à 24V~/ ,
600mA ou
230V~/50Hz/14,4VA
avec transfo livré
Dimensions (L x H x P): . . 430 x 50 x 225mm
Poids: . . . . . . . . . . . . . . . . 2kg
Branchements
Entrée caméra: . . . . . . . 4 x BNC
Sortie signal caméra: . . . 4 x BNC
Sortie moniteur: . . . . . . . 1 x BNC pour image di-
visée ou entière
Seconde sortie vidéo: . . 1 x BNC pour image di-
visée continue
Entrées / sorties alarme: 1 x prise sub-D 9 pôles,
femelle
Télécommande
ou ordinateur: . . . . . . . . borne sub-D 9 pôles,
mâle
Alimentations: . . . . . . . . 1 x prise basse tension
7.2 Télécommande TVSP-412RM
Branchement: . . . . . . . . . . câble 9m avec prise
sub-D 9 pôles femelle
Alimentations: . . . . . . . . . . par le TVSP-410
Dimensions (LxHxP): . . . . 55 x 20 x 172mm
Poids: . . . . . . . . . . . . . . . . 450g
D’après les données du constructeur.
Tout droit de modification réservé.
sopra il relativo tasto FREEZE (6). Se il buzzer è abi-
litato, si sente il segnale acustico intermittente.
L’allarme può essere cancellato:
1. con il tasto BUZZER (3),
2. con il tasto ALARM RESET (19), solo sul teleco-
mando,
3. con un sensore separato collegato con i contatti 5
e 6 della presa sub-D ALARM IN (13).
6.2 Allarme provocato da un sensore
Se un sensore collegato fa scattare un allarme, indi-
pendentemente dal modo di funzionamento attivo, la
relativa immagine viene rappresentata a schermo in-
terno e se il buzzer è abilitato, si sente un segnale
acustico intermittente. Inoltre, il LED sopra il relativo
tasto FREEZE (6) lampeggia, e l’uscita d’allarme at-
tiva i dispositivi eventualmente collegati. Scaduta la
durata impostata dell’allarme (vedere capitolo 5.3
“Registrare la durata dell’allarme”), l’allarme si
spegne e si ritorna al modo di funzionamento prece-
dente. L’allarme può essere cancellato manual-
mente anche prima:
1. con il tasto BUZZER (3),
2. con il tasto ALARM RESET (19), solo sul teleco-
mando,
3. con un sensore separato collegato con i contatti 5
e 6 della presa sub-D ALARM IN (13).
7 Dati tecnici
7.1 Processore quad TVSP-410
Video
Formato segnale: . . . . . . CCIR monocromatico
Ingressi: . . . . . . . . . . . . . 1Vpp/75Ω
±2dB regolabile
Uscite: . . . . . . . . . . . . . . 1Vpp/75Ω
Risoluzione: . . . . . . . . . . 1024 x 512 pixel
Allarme
Ingressi: . . . . . . . . . . . . . NA con massa comune
Uscita relè: . . . . . . . . . . . Commutatore con po-
tenza max. 1A/24V
Temperatura d’esercizio: . . da 0°C. a +50°C.
Alimentazione: . . . . . . . . . da 12 a 24V~/ ,
600mA oppure
230V~/50Hz/14,4VA
con presa/trasforma-
tore in dotazione
Dimensioni (l x h x p): . . . . 430 x 50 x 225mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 2kg
Collegamenti
Ingresso videocamere: . 4 prese BNC
Uscita segnale
videocamere: . . . . . . . . . 4 prese BNC (passanti)
Uscita monitor: . . . . . . . . 1 presa BNC per splitt-
ing o a schermo intero
2. uscita video: . . . . . . . . 1 presa BNC per splitt-
ing continuo
Ingressi/uscite allarmi: . . 1 presa sub-D a 9 poli
Telecomando o
computer: . . . . . . . . . . . . 1 connettore sub-D
a 9 poli
Alimentazione: . . . . . . . . 1 presa bassa tensione
7.2 Telecomando TVSP-412RM
Collegamento: . . . . . . . . . . cavo di 9m con presa
sub-D a 9 poli
Alimentazione: . . . . . . . . . dal TVSP-410
Dimensioni (l x h x p): . . . . 55 x 20 x 172mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 450g
Dati forniti dal costruttore.
Con riserva di modifiche tecniche.
11
I
F
B
CH
Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u een
overzicht hebt van de bedieningselementen en
de aansluitingen.
Inhoudstafel Pagina
1 Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . 12
2 Besturingselementen en aansluitingen .12
3 Toepassingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4 Aansluiten van het toestel . . . . . . . . . . . 13
4.1 Camera's . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.2 Monitor en videorecorder . . . . . . . . . . . . . . 13
4.3 Alarmsensoren en alarmuitgang . . . . . . . . 13
4.4 Afstandsbediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.5 Computer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.6 Voedingsspanning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5 Werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.1 Inschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.2 De werkingstoestand selecteren . . . . . . . . 14
5.3 De alarmduur instellen . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.4 De bedieningstoetsen blokkeren . . . . . . . . 14
6 Alarmmeldingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.1 Het camerasignaal onderbreken . . . . . . . . 15
6.2 Alarm activeren via een sensor . . . . . . . . . 15
7 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . 15
1 Veiligheidsvoorschriften
Dit toestel is in overeenstemming met de EU-richtlijn
nr. 89/336/EWG voor elektromagnetische compatibi-
liteit en nr. 73/23/EWG voor toestellen op laagspan-
ning.
De netspanning waarmee dit toestel gevoed
wordt, is levensgevaarlijk! Open het toestel niet,
want door onzorgvuldige ingrepen loopt u het ri-
sico van een elektrische schok. Onderhoud dient
te gebeuren door een gekwalificeerd vakman. Bo-
vendien vervalt elke garantie bij het eigenhandig
openen van het toestel.
Let bij ingebruikname eveneens op het volgende:
•Het toestel is enkel geschikt voor gebruik binnens-
kamers.
•Vermijd uitzonderlijk warme plaatsen of plaatsen
met een hoge vochtigheid.
•De warmte die in het toestel ontwikkeld wordt moet
via luchtcirculatie afgevoerd worden. Hiervoor
mogen de luchtopeningen op geen enkel moment
afgesloten zijn.
•De netvoeding heeft een klein vermogenverbruik
zelfs bij een uitgeschakeld toestel.
•Steek de stekker niet in het stopcontact wanneer:
1. het netsnoer zichtbaar beschadigd is,
2. er een defect zou kunnen optreden nadat het
toestel bijvoorbeeld gevallen is,
3. het toestel slecht functioneert.
Het apparaat moet in elk geval hersteld worden
door een gekwalificeerd vakman.
•In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik of
van herstelling door een niet-gekwalificeerd per-
soon vervalt de garantie bij eventuele schade.
•Verwijder het stof met een droge doek. Gebruik
zeker geen chemicaliën of water.
2 Besturingselementen en
aansluitingen
2.1 Frontpaneel (fig.1)
1POWER-LED
2LOCK-toets om de bedieningstoetsen (2–6) te
beschermen tegen manipulatie. Hou de LOCK-
toets gedurende ongeveer 2 seconden ingedrukt
om de blokkeerfunctie te activeren. Hou de
LOCK-toets opnieuw gedurende ongeveer 2 se-
conden ingedrukt om de functie uit te schakelen.
3BUZZER-toets om het geïntegreerde akoesti-
sche alarmcircuit in en uit te schakelen als ook
om een alarm af te zetten
4SEQU-toets om de omschakelfunctie in en uit te
schakelen
5-toets om te schakelen tussen het volledige
scherm en een kwadrantweergave
6Toetsen om het overeenkomstige camerabeeld in
te schakelen tijdens de omschakelfunctie resp.
om het overeenkomstige beeld te bevriezen en
weer verder te laten lopen bij kwadrantweergave
2.2Achterzijde van het toestel (fig. 2)
79-polige sub-D-connector voor aansluiting van de
afstandsbediening TVSP-412 RM of van een
computer (RS-232 interface)
Opgelet! Bij aansluiting van een computer
mogen de pinnen 6–9 (fig.4) van de verbindings-
kabel van de computer niet gebruikt worden
aangezien deze pinnen dienen voor de voedings-
spanning resp. de massa van de afstandsbedie-
ning TVSP-412RM.
8On/Off-schakelaar
9BNC-uitgangen voor de overeenkomstige ca-
mera-ingangen. Deze uitgangen kunnen worden
gebruikt voor het aansturen van bijvoorbeeld
aparte monitoren
10 BNC-aansluiting voor de monitor
11 Aansluiting voor de bijgeleverde netvoeding of
voor andere voedingen met 12V tot 24V DC- of
AC-spanning, 600mA
12 Aparte massa-aansluiting voor toestellen die
geen massaverbinding hebben met de quad-pro-
cessor
13 Sub-D-jack voor de aansluiting van alarmsenso-
ren. Deze connector kan ook gebruikt worden als
alarmuitgang om een videorecorder te starten of
om andere alarmtoestellen te activeren
14 Keuzeschakelaar om de duur van een stilstaand
beeld tijdens de omschakelingstoestand te bepa-
len. (De standen 1–0 stemmen overeen met
1–10 seconden.)
15 Keuzeschakelaar voor de alarmduur (30secon-
den tot oneindig) op de contacten 7–9 van de
Referirse a la página 3. Podrá ver los elementos
operativos y las conexiones descritas.
Indice Página
1 Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2 Elementos operativos y
conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3 Aplicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4 Conexión del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.1 Cámaras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.2 Monitor y Video . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.3 Sensores y salida de alarma . . . . . . . . . . . 13
4.4 Control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.5 Ordenador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.6 Alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.1 Conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.2 Selección del modo de operación . . . . . . . 14
5.3 Selección del tiempo de alarma . . . . . . . . . 14
5.4 Cierre de los botones de operación . . . . . . 14
6 Mensajes de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.1 Interrupción de la señal de cámara . . . . . . 14
6.2 Activación de alarma con sensor . . . . . . . . 15
7 Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1 Uso
Esta aplicación cumple las normativas CE No.73/23/
EWG para aplicaciones de bajo voltaje y No.89/336/
EWG de compatibilidad electromagnética
El transformador incluido usa alto voltaje 230V~.
Para evitar descargas accidentales, no abrir la
caja. Las revisiones deben hacerse exclusiva-
mente por personal autorizado. La garantía deja
de ser válida si el equipo ha sido abierto.
Para su correcto funcionamiento deben tenerse en
cuenta los siguientes puntos:
•El equipo solo puede utilizarse en interiores.
•Proteger la unidad del sol y la humedad.
•El calor generado por el equipo debe desplazarse
por la circulación de aire.Los orificios de ventila-
ción no deben cubrirse nunca.
•El transformador consume una cierta potencia aún
con el equipo apagado.
•No conectar el equipo a la alimentación, si:
1. puede observarse que el equipo está dañado,
2. puede observarse alguna anomalia después de
una caída o accidente similar,
3. hay errores en el funcionamiento.
El equipo, en cualquier caso, debe repararse por
personal autorizado.
•Para su limpieza utilizar siempre un paño seco, sin
agua ni productos químicos.
2 Elementos y conexiones
2.1 Panel frontal (fig.1)
1LED de alimentación
2Botón LOCK para cerrar las funciones de los bo-
tones (2–6). Presionar el botón LOCK durante
dos segundos para activar la función de cierre.
Presionar el botón LOCK otra vez durante 2 seg-
undos para desactivarlo.
3Botón BUZZER para seleccionar la alarma acú-
stica integrada conectada/desconectada, ade-
más del interruptor de alarma
4Botón SEQU, para conmutar el cambio de la fun-
cionamiento ON/OFF
5Botón para conmutar entre pantalla completa
y pantalla dividida
6Botones para seleccionar la imagen de la cámara
correpondiente durante la conmutación de cáma-
ras o "congelar" la imagen de la cámara selec-
cionada en modo 4 cuadrantes
2.2Panel trasero (fig. 2)
7Conector 9-polos sub D para la conexión del con-
trol remoto TVSP-412RM o un ordenador (con
RS-232)
Cuidado! Cuando se conecta con un ordenador,
los pines 6–9 (fig.4) del cable de conexión, no
deben usarse, ya que estos pines incorporan la
alimentación del control remoto TVSP-412RM.
8Interruptor On/Off
9Salida tipo BNC de la correspondiente señal de
cámara [realimentación de la señal de entrada
(16)], por ej. para conexión simple de monitores
10 Conexión BNC para el monitor
11 Conexión para el transformador que se incluye o
otra fuente de alimentación de 12V a 24V DC o
voltaje AC, potencia necesaria 600mA
12 Conexión de masa separada para equipos que
necesiten conectar la masa al equipo
13 Conexión Sub D para conexión de sensores de
alarma y salidas de alarma (fig.5) para empezar
una gravación de video o activar alarmas
14 Selector del tiempo de cambio de pantalla. (Las
posiciones 1–0 corresponden a 1–10 segundos)
15 Interruptor para la selección del tiempo de dura-
ción de la alarma (de 30 segundos a infinito) en
los contactos 7–9 del conector sud D (13), ver
capítulo 5.3 "Selección del tiempo de alarma"
16 Conexiones de entrada para cámaras
17 Controles de contraste para cada imagen de cá-
mara, para modificar el contraste de todas las
imágenes en funcionamiento por cuadrantes.
Estos controles estas desactivados cuando se
usa la imagen en pantalla completa
18 Salida con divisor de pantalla x 4 para otro moni-
tor o un video para gravación continua de todas
las imágenes de pantalla solo durante el funcio-
namiento en modo divisor de pantallas (no de-
pende del modo de funcionamiento)
12
E
NL
B
sub-D-jack (13), zie hoofdstuk 5.3. "Instelling van
de alarmduur".
16 Camera-ingangen
17 Contrastregelaars voor elk camerabeeld om het
contrast van alle beelden af te regelen bij kwa-
drantweergave. Deze regelaars zijn uitgescha-
keld bij full-screen-werking.
18 Quad-uitgang voor een tweede monitor of een
videorecorder voor de continue weergave of
opname van alle camerabeelden enkel in kwa-
drantweergave (onafhankelijk van de systeem-
instelligen)
2.3 Afstandsbediening (fig.3)
De afstandsbediening wordt niet meegeleverd met
de quad-processor TVSP-410. Het is als toebehoren
verkrijgbaar.
2–6 Zie hoofdstuk 2.1
19 ALARM RESET-toets om het alarm uit te scha-
kelen.
3 Toepassingen
De quad-processor TVSP-410 is ontwikkeld voor ge-
bruik in monitor- en alarmsystemen. Het is een com-
binatie van een 4-weg videosplitter en een camera-
omschakelcircuit dat 4 camerabeelden tegelijkertijd
op één monitor kan weergeven (kwadrantweergave):
1. Als verkleinde beelden op het scherm opgedeeld
in vier segmenten tijdens kwadrantweergave
2. Na elkaar als aparte beelden in een volledig
scherm met een tijdsduur van 1–10 seconden
Elke camera-ingang is uitgerust met een alarmin-
gang, bijvoorbeeld een bewegingsdetector, die de
volgende functies kan activeren:
1. Overschakelen van een bepaald camerabeeld
naar volledige schermweergave.
2. De ingebouwde signaalgenerator geeft een
akoestisch signaal.
3. Een alarmrelais schakelt (NC/NO-contact) en
kan bijvoorbeeld een videorecorder starten of
ander alarmtoestellen activeren.
De alarmduur is in stappen van 0,5 tot 30 minuten in-
stelbaar of kan continu werken.
4 Het toestel aansluiten
De processor moet uitgeschakeld worden wanneer
verbindingen met andere toestellen gemaakt of ve-
randerd worden.
4.1 Camera's
Er kunnen maximaal 4 camera's aangesloten wor-
den op de BNC-ingangen IN (16). De ingangen V1
tot V4 zijn van links naar rechts gekoppeld met
de FREEZE-toetsen (6), bijvoorbeeld de eerste
FREEZE-toets van links is voor ingang V1.
4.2 Monitor en videorecorder
1) Verbind de hoofdmonitor met de LIVE-jack (10).
2) Een andere monitor of videorecorder kan verbon-
den worden met de QUAD-jack (18) voor op-
name. Hierdoor is een continue weergave of op-
name van alle camerabeelden in de quad-mode
mogelijk (onafhankelijk van de gekozen instel-
ling).
3) Leder doorgeschakeld camerasignaal kan aan de
OUT-jacks (9) afgenomen worden, bijvoorbeeld
voor aparte monitors, voor aparte opname met 4
videorecorders of voor een andere quad-proces-
sor voor dubbele monitoring.
4.3 Alarmsensoren en alarmuitgangen
Voor een comfortabele bewaking zijn ingangen voor
alarmsensoren (bv. bewegingsdetectoren) eveneens
voorzien. Het is niet noodzakelijk deze toestellen
aan te sluiten om gebruik te kunnen maken van de
basisfuncties van de TVSP-410.
1) Verbind de alarmsensoren met de sub-D-jack
ALARM IN (13) volgens figuur 5. De contactsen-
sor 1 komt overeen met camera V1, enz.
2) Indien noodzakelijk kan een andere schakelaar,
om het alarm uit te schakelen, aangesloten wor-
den aan de punten 5 en 6 [zelfde functie als de
ALARM RESET-toets (19) op de afstandsbedie-
ning TVSP-412 RM].
3) De contacten 7–9 zijn uitgerust met een omscha-
kelaar als alarmuitgang. Andere alarmtoestellen
of een videorecorder die automatisch start met
camera-opnames tijdens een alarm, kunnen
hierop aangesloten worden. De aansluiting wordt
getoond in fig.6.
De opname wordt automatisch gestopt wanneer
de ingestelde alarmduur bereikt is (zie hoofdstuk
5.3. "De alarmduur instellen") of wanneer het
alarm handmatig uitgeschakeld wordt (zie hoofd-
stuk 6.2. "Alarm activeren via een sensor").
4.4 Afstandsbediening
De afstandsbediening TVSP-412 RM die als toebe-
horen verkrijgbaar is, kan via de REMOTE or RS-
232-jack (7) aangesloten worden. Wanneer de 9m
lange aansluitkabel te kort is, kan deze tot 300m ver-
lengd worden.
De toetsen op de afstandsbediening komen over-
een met de toetsen op de processor. Als extra is er
de ALARM RESET-toets (19) die kan gebruikt wor-
den om een alarm uit te schakelen [zoals de BUZ-
ZER-toets (3); echter de BUZZER-toets kan ook ge-
bruikt worden om het interne alarmcircuit in- of uit te
schakelen].
4.5 Computer
Voor uitgebreide alarm/monitor-systemen kan een
computer met een RS-232 interface verbonden wor-
den met de REMOTE or RS-232-jack (7).
Opgelet! Aansluitingen 6–9 (fig. 4) van de compu-
terkabel moeten niet aangesloten zijn daar deze die-
nen voor de spanning van de afstandsbediening
TVSP-412 RM.
2.3 Control remoto (fig. 3)
El control remoto no se incluye con el procesador
TVSP-410. Está disponible como un accesorio.
2–6 Ver capítulo 2.1
19 Botón ALARM RESET para la desconexión de
una alarma
3 Aplicaciones
El procesador divisor de pantalla TVSP-410 está di-
señada para usar en monitorización y sistemas de
alarma, es una combinación de divisor de pantalla
"spliter" de 4 vias y un circuito selector, que permite
visualizar hasta 4 imágenes simultáneamente en un
mismo monitor, en tiempo real:
1. imágenes de tamaño reducido, en 4 pantallas se-
paradas durante el funcionamiento en modo "spli-
ter"
2. secuéncia de imágenes en pantalla completa con
duración de 1–10 segundos
Cada entrada de cámara incluye una conexión para
detector , para la activación de las siguientes funcio-
nes:
1. La correspondiente imagen de cámara conmuta a
modo de imagen completa.
2. Se activa una señal sonora desde el equipo.
3. Se activa un relé de alarma (contactos NC/NO) y
puede conectar, por ej. un video o activa otros
elementos de alarma.
La duración de la alarma es ajustable en pasos de
0,5 a 30 minutos o alarma continua.
4 Conexión del equipo
El procesador de 4 cuadrantes se desconecta si se
realizan o cambian las conexiones de otros equipos.
4.1 Cámaras
Pueden conectarse hasta 4 cámaras con las entra-
das jack BNC IN (16). Las entradas V1 a V4 se in-
troducen con los botones FREEZE (6) en secuencia
desde izquierda a derecha, por ej. el primer botón
FREEZE desde la izquierda es para la entrada V1.
4.2 Monitor y video
1) Conectar el monitor principal en la conexión LIVE
(10).
2) Puede conectarse otro monitor o video en la co-
nexión QUAD (18), para gravación. De esta ma-
nera, puede realizarse una gravación continua en
modo "spliter" de todas las cámaras (indepen-
dientemente del modo de funcionamiento).
3) Cada señal de cámara puede utilizarse desde las
salidas OUT (9), por ej. para conexión de monito-
res individuales en cada cámara o doble monito-
rización .
4.3 Sensores y salida de alarma
Los sensores de alarma se utilizan para una super-
visión confortable de las entradas(por ej.detectores
de posición). Para utilizar solo las funciones básicas
del TVSP-410, estos no necesitan conectarse.
1) Conectar los sensores de alarma, según la fig.5,
con el conector sub D ALARM IN (13). El sensor
1 con la cámara V1, etc.
2) Si es necesario, puede conectarse otra función
(contacto) para la desconexión de alarmas, en los
contactos 5 y 6 [lo mismo que el botón ALARM
RESET (19) en el control remoto TVSP-412RM].
3) Los contactos 7–9 se utilizan para la conexión ex-
terior de equipos de vigilancia, videos, etc, y se
conecta nautomáticamente cuando se conecta
una alarma. Las conexiones se indican en la fig.5.
La gravación finaliza automátiamente cuando el
tiempo de alarma predeterminado termina (ver
capítulo 5.3 "Selección del tiempo de alarma").
4.4 Control remoto
El control remoto TVSP-412RM es opcional y puede
conectarse en la conexión REMOTE o RS-232 (7).
Si el cable de 9m es demasiado corto, puede alar-
garse hasta una distancia de 300m.
Los botones en el control remoto corresponden a los
del procesador de imagen. Opcionalmente, el boton
ALARM RESET (19) puede usarse para desconec-
tar una alarma [como el botón BUZZER (3); además,
el botón BUZZER puede usarse para conectar/des-
conectar el sistema de alarma interno].
4.5 Ordenador
Para sistemas de alarma/monitorización en ordena-
dor con un interface RS-232 en la conexión RE-
MOTE o RS-232 (7).
Atención! Las conexiones 6–9 (fig.4) en el cable de
conexión del ordenador no deben conectarse , al lle-
var tensión para el control remoto TVSP-412RM op-
cional.
La transmisión de datos se realiza con 1200bau-
dios, 8 datos de bits, 1 bit de comienzo, 1 bit de pa-
rada y sin bit de paridad. La siguiente tabla visualiza
el código ASCII para las órdenes correspondientes:
Código ASCII Función
A1 Cámara V1
A2 Cámara V2
A3 Cámara V3
A4 Cámara V4
AA Reset alarma
AB Alarma ON/OFF (Buzzer)
AF "Congelar" imagen (FREEZE)
AK Desactivar botones de función
(Lock)
AQ Conmutar entre pantalla completa
y dividido x 4 ( )
AS Modo cambio ON/OFF (Sequ.)
4.6 Alimentación
Después de la conexión de todos los equipos,
conectar el procesador de imagen a la red.
1. Con el transformador de tensión incluido
Conectar la toma DC del transformador en la co-
nexión DC/AC 24V (11) y e ltransformador en
una toma de red (230V~/50Hz). Importante para 13
E
NL
B
De datatransmissie gebeurt aan 1200baud, 8 data-
bits, 1 startbit, geen pariteitsbit. De volgende tabel
toont de ASCII-code voor de volgende commando's:
ASCII-Code Functie
A1 Camera V1
A2 Camera V2
A3 Camera V3
A4 Camera V4
AA Alarm Reset
AB Alarmcircuit in/uit (Buzzer)
AF Camerabeeld 'bevriezen' (Freeze)
AK Bedieningstoetsen blokkeren
(Lock)
AQ Schakelen tussen volledig beeld
en kwadrantweergave ( )
AS Omschakelmode in/uit (Sequ.)
4.6 Voedingsspanning
Verbind de processor met de voedingsspanning
nadat alle andere toestellen aangesloten zijn.
1. Bijgeleverde netvoeding
Plug de laagspanningsstekker van de netvoeding
in de DC/AC 24V-jack (11) en vervolgens de net-
voeding in het stopcontact (230V~/50Hz).
2. Externe voedingsspanning
Wanneer een ander voedingsspanning (eventu-
eel met een noodvoeding) beschikbaar is voor het
complete systeem, dan mag de processor even-
eens met deze voeding verbonden worden zo-
lang een spanning tussen de 12V en 24V DC of
AC geleverd wordt. De stroomafname bedraagt
600mA.
5 Werking
De toetsen van de processor en van de afstandsbe-
diening hebben hetzelfde opschrift en dezelfde func-
ties. Daarom zal in de volgende paragrafen niet altijd
aangegeven worden of een toets moet bediend wor-
den met de afstandbediening of vanaf de processor.
5.1 Inschakelen
1) Schakel de processor in met de POWER-schake-
laar (8) aan de achterzijde van het toestel nadat
alle toestellen aangesloten zijn. Het toestel zal
een zelftest uitvoeren en controleren hoeveel ca-
mera's aangesloten zijn. Nadien hoort u een sig-
naal dat aangeeft dat het toestel klaar is voor ge-
bruik.
2) Na inschakelen staat het toestel in kwadrantweer-
gave en is het interne alarmcircuit geactiveerd.
Een LED geeft de geactiveerde functies aan.
5.2 De systeeminstellingen selecteren
Het geïntegreerde akoestische alarm kan in- en uit-
geschakeld worden met de BUZZER-toets (3) onaf-
hankelijk van de systeeminstelling.
5.2.1 Kwadrantweergave
Schakel tussen volledig scherm en kwadrantweer-
gave met de -toets (5). De monitor zal opgedeeld
worden in kwadranten zodat 4 camerabeelden tege-
lijkertijd bekeken kunnen worden. Wanneer minder
dan 4 camera's aangesloten zijn dan is het overeen-
komstige segment op de monitor zwart.
Regel het contrast voor elk camerabeeld met de
regelaars (17) zodat het contrast hetzelfde is voor
alle beelden in de kwadrantweergave. Deze rege-
laars zijn uitgeschakeld tijdens de werking met een
volledig beeld.
Indien noodzakelijk kan een segment "bevroren"
resp. "weer normaal" worden met de overeenkom-
stige FREEZE-toets (6).
5.2.2 Werking met een volledig beeld
Kies tussen kwadrantweergave en het volledige
beeld met de -toets (5). Tijdens de full-screen-
werking selecteert u het gewenste camerabeeld met
één van de FREEZE-toetsen (6).
5.2.3 Het omschakelen
Kies de omschakelfunctie in of uit met de SEQU.-
toets (4). Bij het omschakelen wordt onderstaande
volgorde doorlopen:
Kwadrantweergave
Volledig beeld camera V1
Volledig beeld camera V2
Volledig beeld camera V3
Volledig beeld camera V4
Nadien wordt deze procedure herhaald. Cameraka-
nalen die niet aangesloten zijn, worden overgesla-
gen. De duur van een stilstaand beeld kan van 1 tot
10seconden ingesteld worden (overeekomstige
stand 1 tot 0) met de DWELL-toets (14).
5.3 De alarmduur instellen
Stel de gewenste duur van een alarm, geactiveerd
door een alarmsensor, in met de ALARM DURA-
TION-toets (15):
Stand Alarmduur
0 30 seconden
1 1 minuut
2 2 minuten
3 3 minuten
4 5 minuten
5 10 minuten
6 15 minuten
7 20 minuten
8 30 minuten
9 continu alarm
5.4 De bedieningstoetsen blokkeren
De bedieningstoetsen (3–6) kunnen na de instelpro-
cedures geblokkeerd worden tegen manipulatie.
Duw gedurende 2 seconden op de LOCK-toets (2).
Druk opnieuw op de LOCK-toets om de bescherming
te annuleren.
usuarios del Reino Unido. El transformador solo
puede conectarse a la red con el correspondiente
adaptador!
2. Alimentación externa
Si se dispone de otro tipo de alimentación para el
sistema de vigilancia (para evitar caidas de ten-
sión, etc.), el procesador de imagen puede
conectarse a una fuente de 12V a 24V DC o vol-
taje AC. El consumo de. corriente es de 600mA.
5 Funcionamiento
Los botones en el procesador y en el control remoto,
con la misma inscripción, realizan las mismas fun-
ciones. En los párrafos siguientes, no se hace refe-
rencia si las tecla corresponden al mando a distáncia
o al procesador.
5.1 Conexión
1) Después de conectar todos los equipos, conectar
el procesador con el interruptor POWER (8) en el
panel trasero. El equipo realiza un auto-test y
chequeo de todas las cámaras conectadas. Si-
guidamente, una señal acústica del procesador
indica que este está listo para su funcionamiento.
2) Después de la conexión, el equipo visualiza los 4
cuadrantes y la alarma interna está activada. Un
LED en el correspondiente botón se enciende
para todas las funciones activadas.
5.2 Selección del modo de funcionamiento
La alarma acústica integrada puede desconectarse
con el botón BUZZER (3), independientemente del
modo de funcionamiento.
5.2.1 Funcionamiento en modo 4 quadrantes
"Spliting"
Conmutar entre pantalla completa y 4 pantallas con
el botón (5). La pantalla se divide en 4 partes
para visualizar hasta 4 cámaras al mismo tiempo. Si
no se conectan todas las cámaras, aparece la corre-
spondiente parte en negro.
Ajustar el contraste de cada cámaracon los contro-
les (17), que es el mismo para todas las imágenes
en el "spliter". Estos controles están desactivados
durante el funcionamiento en pantalla completa.
Si es necesario, puede "congelarse" o "volver a
normal" con el correspondiente botón FREEZE (6).
5.2.2 Funcionamiento pantalla completa
Conmuta entre pantalla completa o 4 cámaras con el
botón (5). Durante el funcionamiento en pantalla
completa seleccionar la cámara que se desee con
uno de los botones FREEZE (6).
5.2.3 Funcionamiento secuenciador
Seleccionar el funcionamiento del secuenciador
on/off con el botón SEQU. (4). La siguiente secuén-
cia puede realizarse durante el funcionamiento del
secuenciador:
Visualización "spliting"
Pantalla completa cámara V1
Pantalla completa cámara V2
Pantalla completa cámara V3
Pantalla completa cámara V4
Seguidamente, este proceso se repite. Los canales
de cámaras que no se conecten deben puntearse. El
tiempo de visualización de cada pantalla puede aju-
starse de 1 a 10 segundos (posicion entre 1 a 0) con
el botón DWELL (14).
5.3 Selección de la Duración de la Alarma
Poner la duración deseada de la alarma, que se ac-
tivará con el sensor, con el botón ALARM DURA-
TION (15):
Posición Duración de alarma
0 30 segundos
1 1 minuto
2 2 minutos
3 3 minutos
4 5 minutos
5 10 minutos
6 15 minutos
7 20 minutos
8 30 minutos
9 alarma continua
5.4 Cerrar los botones de operación (3–6)
Los botones de operación (3–6) pueden desac-
tivarse después de realizar todas los modificaciones.
Pulsar el botón LOCK (2) durante 2 segundos. Pre-
sionar el botón LOCK para desactivar el cierre.
6 Mensajes de alarma
6.1 Interrupción de la señal de cámara
Si la alimentación de la cámara o la señal line de la
cámara en el procesador, se interrumpe, se activa el
mode de pantalla x 4, independientemente del modo
seleccionado o del correspondiente segmento que
se visualice. El LED del correspondiente botón FRE-
EZE (8) parpadea. Una señal pulsatoria suena, si el
buzzer está activado.
La alarma puede desconectarse:
1. con el botón BUZZER (3),
2. con el botón ALARM RESET (19), solo con el
control remoto,
14
E
NL
B
6 Alarmmeldingen
6.1 Het camerasignaal onderbreken
Wanneer de voedingsspanning van een camera of
een signaallijn van een camera naar de processor
onderbroken is, dan wordt de kwadrantweergave ge-
activeerd, onafhankelijk van de gekozen systeemin-
stellingen. Het overeenkomstige segment zal oplich-
ten waarbij het 'bevroren' camerabeeld getoond
word. Een pulserend signaal zal te horen zijn
wanneer de signaalgenerator (buzzer) geactiveerd is.
Het alarm kan uitgeschakeld worden:
1. met de BUZZER-toets (3),
2. met de ALARM RESET-toets (19), enkel op de af-
standsbediening,
3. met een aparte druktoets aangesloten tussen de
contacten 5 en 6 van de sub-D-connectorALARM
IN (13).
6.2 Alarm activeren via een sensor
Wanneer een alarm geactiveerd wordt via een aan-
gesloten sensor dan zal, onafhankelijk van de sy-
steeminstelling, het overeenkomstige camerabeeld
op het volledige scherm getoond worden. Is de sig-
naalgenerator (buzzer) ingeschakeld dan zal een
pulserend signaal weerklinken, de LED boven de
overeenkomstige FREEZE-toets (6) zal flikkeren en
de alarmuitgang zal eventueel aangesloten toestellen
activeren. Nadat de ingestelde alarmduur verstreken
is (zie hoofdstuk 5.3. "Instelling van de alarmduur"),
stopt het alarm en schakelt het toestel terug naar de
vorige bedrijfstoestand. Het alarm kan ook handmatig
afgezet worden voordat de ingestelde tijd bereikt is:
1. met de BUZZER (3),
2. met de ALARM RESET-toets (19), enkel op de af-
standsbediening,
3. met een aparte druktoets aangesloten tussen de
contacten 5 en 6 van de sub-D-connectorALARM
IN (13).
7 Technische gegevens
7.1 Quad Processor TVSP-410
Video
Signaalformaat: . . . . . . . CCIR, monochroom
Ingangen: . . . . . . . . . . . . 1Vpp/75W
± 2 dB regelbaar
Uitgangen: . . . . . . . . . . . 1 Vpp/75 W
Resolutie: . . . . . . . . . . . . 1024 x 512 pixels
Alarm
Ingangen: . . . . . . . . . . . . maakcontact (NO) met
gemeenschappelijke
massa
Relaisuitgang: . . . . . . . . Omschakelaar max. be-
lastbaar met 1A/24V
Bedrijfstemperatuur: . . . . . 0° tot + 50°C
Voedingsspanning: . . . . . . 12 tot 24V~/ ,
600mA of
230V~/50Hz/14,4VA
via de meegeleverde
netvoeding
Afmetingen (B x H x D): . . 430 x 50 x 225mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 2kg
Aansluitingen
Camera-ingang: . . . . . . . 4 x BNC
Uitgang camerasignaal: . 4 x BNC (voor door-
schakelen)
Monitoruitgang: . . . . . . . 1 x BNC voor kwadrant-
weergave of scherm-
weergave
Tweede video-uitgang: . 1 x BNC voor continue
kwadrantweergave
Alarm ingangen/
uitgangen: . . . . . . . . . . . 1 x 9-polige sub-D-
connector, mannelijk
Voedingsspanning: . . . . 1 x laagspanningsjack
7.2 Afstandsbediening TVSP-412 RM
Aansluiting: . . . . . . . . . . . . kabel van 9 m met de
9-polige sub-D-connec-
tor, vrouwelijk
Voedingsspanning: . . . . . . via TVSP-410
Afmetingen (B x H x D): . . 55 x 20 x 172mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 450g
Opgemaakt volgens de gegevens van de fabrikant.
Deze behoudt zich het recht voor de technische ge-
gevens te veranderen.
3. con un pulsador exterior normalmente pulsado
conectado en los contactos 5 y 6 del conector sub
D ALARM IN (13).
6.2 Activación de alarma con sensor.
Si se activa la alarma con un sensor, independiente-
mente de lmodo seleccionado, se visualizará en
pantalla completa la cámara correspondiente; si la
señal (buzzer) se conecta, se activa un sonido
pulsatoria, el LED del correspondiente botón FRE-
EZE (6) se enciende y el relé de salida de alarma se
activa. Después de seleccionar la duración de la
alarma (ver capítulo 5.3 "Ajuste de la duración de
alarma", el paro de la alarma y el equipo, hará volver
el equipo al modo de funcionamiento precedente. La
alarma puede anularse manualmente:
1. con el BUZZER (3),
2. con el botón ALARM RESET (9), solo con el con-
trol remoto,
3. con un pulsador normalmente cerrado conectado
en los pines 5 y 6 del conector sub D ALARM IN
(13).
7 Características Técnicas
7.1 Divisor de pantalla TVSP-410
Video
Format de la señal: . . . . CCIR, monocromo
Entradas: . . . . . . . . . . . . 1Vpp/75Ω,
±2dB ajustable
Salidas: . . . . . . . . . . . . . 1Vpp/75Ω
Resolución: . . . . . . . . . . 1024 x 512 pixels
Alarma
Entradas: . . . . . . . . . . . . Contacto NO con masa
común
Relé de salida: . . . . . . . . Contacto con carga
máx. 1A/24V
Temperatura de uso: . . . . . 0˚ a +50˚C
Alimentación: . . . . . . . . . . 12 a 24V~/ ,
600 mA o
230V~/50Hz/14.4VA
con transformador de
tensión incluído
Dimensiones: . . . . . . . . . . 430 x 50 x 225mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 2kg
Conexiones
Entrada cámara: . . . . . . 4 x BNC
Señal salida cámara: . . . 4 x BNC
(para realimentación)
Salida monitor: . . . . . . . . 1 x BNC para pantalla
completa o dividida
2. salida video: . . . . . . . . 1 x BNC para pantalla
siempre dividida
Entradas/salidas
alarma: . . . . . . . . . . . . . . 1 x conector 9 polos
sub D, hembra
Control remoto o
ordenador: . . . . . . . . . . . 1 x conector 9 polos
sub D, macho
Alimentación: . . . . . . . . . 1 x conector bajo
voltaje
7.2 Control remoto TVSP-412RM
Conexión: . . . . . . . . . . . . . cable 9m, con conector
9 polos sub D, hembra
Alimentación: . . . . . . . . . . con TVSP-410
Dimensiones: . . . . . . . . . . 66 x 20 x 172mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 450g
Según los datos del fabricante
Sujeto a cambios técnicos.
15
E
NL
B
É favor desdobrar a página 3. Pode assim ver
sempre os elementos de comando e as respec-
tivas ligações.
Índice Pagina
1 Recomendações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2 Comandos e Ligações . . . . . . . . . . . . . . . 16
3 Aplicações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4 Ligação da Unidade . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.1 Cameras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.2 Gravador de Vídeo e Monitor . . . . . . . . . . . 17
4.3 Sensores de Alarme e Saída dos Alarmes 17
4.4 Controlo Remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.5 Computador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.6 Alimentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5 Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.1 Ligação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.2 Selecção do Modo de Funcionamento . . . 18
5.3 Regular a Duração do Alarme . . . . . . . . . . 18
5.4 Bloqueio das Teclas de Funcionamento . . 18
6 Mensagens do Alarme . . . . . . . . . . . . . . . 19
6.1 Interrupção do Sinal da Câmara . . . . . . . . 19
6.2 Activação do Alarme por Sensor . . . . . . . . 19
7 Especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
1 Recomendações
Esta unidade está conforme as Directivas EC, Nº
89/366/EWG, para compatibilidade electromagne-
tica, e Nº 73/23/EWG para equipamentos de baixa
voltagem.
Esta unidade usa alta-voltagem (230V~). Para
evitar um choque mortal, não abra a caixa. Entre-
gue a assistência, apenas a pessoal devidamente
autorizado. Além disso, se a unidade for aberta, a
garantia expira.
Para funcionamento, tenha também em atenção os
seguintes itens:
•Aunidade está preparada para funcionamento so-
mente em interiores.
•Evite locais excessivamente quentes e muito hú-
midos.
•O calor gerado pela unidade tem de se dissipar
por uma ventilação adequada. Por isso, as ranhu-
ras de ventilação da caixa não devem nunca ser
cobertos.
•O transformador instalado tem um pequeno con-
sumo de corrente, mesmo que a unidade esteja
desligada.
•Não ligue o transformador em funcionamento e re-
tire imediatamente a ficha da tomada se:
1. Se verificar alguma avaria na unidade ou no
cabo de alimentação de corrente
2. Se ocorrer alguma avaria depois de uma queda
ou acidente similar
3. Verificar mau funcionamento
Em qualquer dos casos a unidade só deve ser re-
parada por pessoal habilitado
•Se a unidade for usada para fins diferentes
daqueles a que se destina, se for manuseada in-
correctamente ou reparada por pessoal não quali-
ficado, não assumiremos qualquer responsabili-
dade pelos possíveis danos ou avarias.
•Para limpeza use apenas um pano seco para re-
mover o pó e nunca água ou produtos químicos
2 Comandos e Ligações
2.1 Painel Frontal (Fig. 1)
1LED de potência
2Tecla de bloqueio das teclas de funcionamento
(2–6), contra manipulações estranhas. Carregue
na tecla LOCK durante 2 segundos para activar a
função da tecla. Para desactivar esta função,
carregue novamente durante 2 segundos.
3Tecla de besouro (BUZZER), para ligar ou desli-
gar o alarme acústico integrado
4Tecla SEQU para ligar ou desligar o funcio-
namento de sobreposição
5Tecla para comutar entre imagem única ou
quadripartida
6Teclas para ligar a câmara correspondente du-
rante a operação de sobreposição, para ”con-
gelar” ou ”voltar ao normal” a imagem correspon-
dente á operação quad
2.2Painel Traseiro (Fig. 2)
7Ligação de 9 pinos sub-D, para ligar ao controlo
remoto TVSP-412 RM ou um computador (Inter-
face RS-232 C)
ATENÇÃO! Quando se ligar um computador, os
pinos 6 e 9 (Fig. 4) no cabo de ligação do com-
putador, não devem ser usados desde que trans-
portem voltagem de funcionamento e massa
para o controlo remoto TVSP-412 RM.
8Interruptor ON/OFF
9Jacks de Saída BNC dos sinais da câmara corre-
spondente [através dos sinais de entrada dos
Jacks (16)], para ligação a monitores simples
10 Ligação BNC para o monitor
11 Ligação para o transformador ou outras fontes de
alimentação com 12V a 24V DC ou voltagem
AC, capaz de debitarem 600mA
12 Ligação de terra separada para unidades com li-
gação de terra para o processador
13 Sub Jack D, para ligar sensores de alarme,
assim como para funcionar como saída de
alarme (Fig. 5), para arrancar o gravador de
vídeo ou activar diversos alarmes
14 Selector para o tempo de permanência da câ-
mara durante o modo ”ChangeOver” (As po-
sições 1–0 correspondem de 1–10 Segundos)
15 Interruptor ”ChangeOver” para a duração do
alarme (3 segundos até infinito) nos contactos
7–9 da ficha SUB D (13) (Ver capítulo 5.3
”Acertar a duração do Alarme”)
16 Entradas da câmara
Slå venligst side 3 ud. De kan nu hele tiden se de
beskrevne betjeningsfunktioner og tilslutninger.
Indholdsfortegnelse Side
1 Gode råd om sikker brug . . . . . . . . . . . . 16
2 Oversigt over betjeningselementer
og tilslutninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3 Anvendelsesmuligheder . . . . . . . . . . . . . 17
4 Tilslutning af apparatet . . . . . . . . . . . . . . 17
4.1 Kameraer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.2 Monitor og videooptager . . . . . . . . . . . . . . 17
4.3 Alarmfølere og alarmudgang . . . . . . . . . . . 17
4.4 Fjernbetjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.5 Computer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.6 Strømforsyning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5 Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.1 Indkobling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.2 Valg af driftfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.3 Indstilling af alarmlængde . . . . . . . . . . . . . 18
5.4 Spærring af betjeningsknapper . . . . . . . . . 18
6 Alarmmeldinger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6.1 Afbrydelse af kamerasignal . . . . . . . . . . . . 18
6.2 Udløsning af alarm gennem en føler . . . . . 19
7 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
1 Gode råd om sikker brug
Dette apparat opfylder EU-retningslinierne nr.
89/336/EMC for elektromagnetisk kompatibilitet og
nr. 73/23/EMC for lavspændingsapparater.
VIGTIGT! Der er stærkstrøm i apparatets strøm-
forsyningstransformator, derfor må servicering kun
udføres af autoriseret personale. Ved ethvert ind-
greb fra andre end MONACOR DANMARK A/S
bortfalder garantien. Udsæt ikke apparatet for fug-
tighed og høje temperaturer.
Før ibrugtagning skal følgende punkter ubetinget
iagttages.
•Apparatet er kun egnet til indendørs brug.
•Beskyt apparatet mod fugtighed og varme.
•Den i apparatet opståede varme skal bortledes
ved luftcirkulation. Derfor må kabinettets ventila-
tionshuller aldrig tildækkes.
•Apparatet har et mindre strømforbrug, selv når der
er slukket på afbryderen (8).
•Træk straks strømforsyningstransformatoren ud af
kontakten, hvis:
1. Der er synlige skader på apparatet.
2. En skade er opstået efter, apparatet er tabt eller
tilsvarende hændelse.
3. Der er fejlfunktioner.
Apparatet skal under alle omstændigheder repare-
res af autoriseret personel.
•Hvis apparatet anvendes til andre formål, end det
er beregnet til, hvis det betjenes forkert eller ikke
repareres af autoriseret personel, garanteres ikke
for mulige skader.
•Anvend kun en tør støveklud til rengøring af kabi-
nettet, under ingen omstændigheder kemikalier
eller vand.
2 Oversigt over betjeningselementer
og tilslutninger
2.1 Forside (billede 1)
1Driftindikator POWER
2LOCK-knap til spærring af betjeningsknapperne
(2–6) mod manipulering. LOCK-knappen ned-
trykkes 2 sek. for at aktivere spærringen. For at
ophæve spærringen skal knappen atter holdes
nedtrykket i 2 sek.
3BUZZER-knap til ind- og udkobling af indbygget
akustisk alarmgiver og til udkobling af en alarm
4SEQU.-knap til ind- og udkobling af omskifter-
funktionen
5-knap til omskiftning mellem helbillede og
Quad-Splitterfunktion
6Knap til indkobling af det pågældende kamerabil-
lede i omskiftningsfunktionen, henholdsvis til
"fastfrysning" og "normalstilling" igen af det
pågældende billede i Quad-Splitterfunktionen
2.2 Bagsiden (billede 2)
79-polet Sub-D-stik for tilslutning af fjernbetjening
TVSP-412RM eller en computer (RS-232 inter-
face)
Pas på! Ved tilslutning af en computer skal kon-
taktbenene 6–9 være ubenyttede (billede 4), da
der på disse ligger driftspænding henholdsvis stel
til fjernbetjening TVSP-412RM
8Tænd/sluk knap
9BNC-udgangsbøsninger for pågældende kamer-
asignaler [gennemsløjfede indgangssignaler for
bøsningerne (16)], f.eks. for tilslutning af enkelt-
monitorer
10 BNC-tilslutning til monitoren
11 Tilslutning for den medfølgende strømforsynings-
transformator eller anden strømforsyning med 12
til 24V jævn- eller vekselspænding, belastning
600mA
12 Separat steltilslutning for apparater, som ikke har
stelforbindelse til Quad-processoren
13 Sub-D-bøsning for tilslutning af alarmfølere og
som alarmudgang (billede 5) til start af en video-
optager eller aktivering af yderligere alarmenhe-
der
14 Valgknap for kameraets billedholdetid i omskifter-
funktionen. (Stillingerne 1–0 svarer til 1–10 se-
kunder)
15 Valgkontakt for alarmlængde (30 sekunder til
uendeligt) på kontaktbenene 7–9 på Sub-D-bøs-
ningen (13), se afsnit 5.3 "Indstilling af alarm-
længde"
16 Kameraindgange
17 Indstilling af kontrast for hvert kamerabillede, for
tilpasning af kontrast for alle billederne i Quad-
Splitter-funktionen. Disse kontroller kan ikke an-
vendes under funktion med fuldt skærmbillede.
16
DK
P
17 Controlos de contraste para cada imagem da câ-
mara, para acertar o contraste de todas as ima-
gens em operação QUAD. Estes controlos são
desactivados em funcionamento com uma só
imagem
18 Saída quádrupla para um segundo monitor ou
um video-gravador, para visionamento continuo
ou gravação das imagens de todas as câmaras,
somente durante o funcionamento em QUAD.
(Não depende do modo de funcionamento selec-
cionado)
2.3Controlo Remoto (Fig. 3)
O controlo remoto não é fornecido com o processa-
dor TVSP-410. Pode obter-se como um acessório.
2–6 Ver capitulo 2.1
19 Tecla ALARM RESET, para desligar um
alarme
3 Aplicações
O processador TVSP-410, foi desenvolvido para
usar em sistemas de vigilância e alarme. É uma
combinação de um repartidor de vídeo de 4 vias e
um circuito de sobreposição de câmara com o qual
quatro imagens de câmara podem ser vistas em
tempo real num monitor :
1. como quatro imagens em tamanho reduzido, no
écran dividido em quatro segmentos durante o
funcionamento quadripartido
2. subsequente como imagem simples em modo de
écran completo com a duração de 1 a 10 segun-
dos
Cada entrada de câmara está equipada com uma
entrada de alarme o qual pode activar as funções
seguintes, por ex. um detector de movimentos:
1. A imagem da câmara correspondente é mudada
para visão no écran completo.
2. O alarme sonoro é fornecido pelo sistema inte-
grado de sinal.
3. Os interruptores relés de alarme (contactos
NC/NO) podem activar um gravador de vídeo ou
mais elementos de alarme. A duração do alarme
é ajustável em períodos de 0,5 segundos até 30
minutos ou alarme continuo.
4 Ligação da Unidade
O processador de estar ligado ao ligar outras unida-
des ou quando se fazem alterações.
4.1 Câmaras
Podem ligar-se até quatro câmaras aos jacks BNC
de entrada (16). As entrada V1 a V4, estão ligadas
as teclas FREEZE (6) em sequência, da esquerda
para á direita, isto é, a primir tecla da esquerda re-
fere-se a entrada V1.
4.2 Monitor e Gravador de Vídeo
1) Ligue o monitor principal ao jack LIVE (10).
2) Um outro monitor ou vídeo gravador pode ser li-
gado ao jack QUAD (18) para gravação. Assim é
possível, um visionamento continuo da gravação
de todas as imagens das câmaras no modo re-
partido (independente do modo de funcio-
namento seleccionado).
3) O sinal de cada câmara pode ser recebido atra-
vés dos jacks OUT (9), isto é, para monitores sim-
ples, para gravações separadas de quatro video-
gravadores ou para outro processador para
monitorização dupla.
4.3 Sensores de Alarme e Saída de Alarme
Para uma vigilância confortável, existem também
entradas para sensores de alarme ou detectores de
movimentos. Para as funções básicas do TVSP-410,
não é necessário liga-los.
1) Ligue os sensores de alarme de acordo com a
Fig. 5, ao Sub-jack D, ALARM IN (13). O sensor
de contacto está ligado a câmara V1, etc.…
2) Se necessário , outra tecla pode ser ligada para
desligar alarmes nos contactos 5 e 6 [como a
tecla ALARM RESET (19) no controlo remoto
TVSP-412RM]
3) Os contactos 7–9, estão equipados com um in-
terruptor de sobreposição, servindo como saída
de alarme. Podem ligar-se aqui mais sinais de
alarme ou um vídeo gravador, os quais iniciam
automáticamente a gravação durante um alarme.
A ligação está apresentada na Fig. 6.
A gravação pára automáticamente no final do
tempo do alarme. (Ver capitulo 5.3 Marcação do
tempo do Alarme), ou se o alarme fôr desligado
manualmente. (Ver capitulo 6.2 Activação do
alarme através do sensor).
4.4 Controlo Remoto
O controlo remoto TVSP-412 RM, que se pode obter
como acessório, pode ser ligado ao jack REMOTE
or RS-232 (7). Se o cabo de 9m, for demasiado
curto, é possível aumenta-lo até um máximo de
300m.
As teclas do controlo remoto correspondem às do
processador.Adicionalmente a teclaALARM RESET
(19), pode ser usada para desligar um alarme [como
a tecla BUZZER (3)], entretanto a tecla BUZZER
pode também ser usada para ligar ou desligar o si-
stema interno de alarme.
4.5 Computador
Para aumentar o sistema de alarme/monitorização,
pode ligar-se um computador com um interface RS-
232, ao jack REMOTO or RS-232 (7).
ATENÇÃO! Quando se ligar um computador, os
pinos 6 e 9 (Fig. 4) no cabo de ligação do computa-
dor, não devem ser usados desde que estejam ali-
mentadas com a voltagem de alimentação do con-
trolo remoto TVSP-412RM, disponível como
acessório.
Atransmissão de dados é efectuada com as seguin-
tes características : taxa de 1200baud, 8 Data Bit’s,
1 Start Bit, 1 Stop Bit, no parity bit.Atabela seguinte,
mostra o código ASCII, para os comandos corres-
pondentes:
18 Quad-udgang til en ekstra monitor eller en video-
optager til konstant visning eller til optagelse af
alle kamerabilleder i Quad-splitterfunktion (uaf-
hængig af indvalgte funktionstype).
2.3 Fjernbetjening (billede 3)
Fjernbetjeningen medfølger ikke. Den kan leveres
som tilbehør.
2–6 se afsnit 2.1
19
ALARM RESET-knap. Til frakobling af en alarm.
3 Anvendelsesmuligheder
Quad-processoren TVSP-410 er konstrueret til brug
i overvågnings- og alarmanlæg. Den består af en
kombination af en 4-dobbelt videosplitter og en ka-
meraomskifter, der gør det muligt at overvåge fire ka-
merabilleder i realtid på en enkelt monitor:
1. som 4 formindskede billeder samtidigt på skær-
men, der så er opdelt i fire segmenter i Quad-
Splitter-funktionen
2. efter hinanden som enkeltbilleder med en indstil-
lelig holdetid på 1–10 sekunder i helbilledefunk-
tionen
For hver kameraindgang er der en alarmindgang til
rådighed, der – f.eks. aktiveret af en bevægelses-
føler – udløser følgende funktioner:
1. Det relevante kamerabillede omskiftes til helbil-
lede.
2. Der udløses en alarm fra en indbygget signalgi-
ver.
3. Et alarmrelæ skifter (NC/NO-kontakt) og kan
f.eks. starte en videooptager eller aktivere yderli-
gere alarmer.
Alarmens varighed kan indstilles i trin fra 30sek. til
30 minutter eller som vedvarende alarm.
4 Tilslutning af apparatet
Quad-processoren skal være frakoblet, når tilslutnin-
ger til andre apparater eller ændringer foretages.
4.1 Kameraer
Op til fire kameraer kan tilsluttes BNC-indgangsbøs-
ningerne IN (16). Indgangene V1 til V4 er knyttet til
FREEZE-knapperne (6) i rækkefølgen fra venstre til
højre, dvs. den første FREEZE-knap fra venstre er til
indgangen V1.
4.2 Monitor og videooptager
1) Hovedmonitoren tilsluttes bøsningen LIVE (10).
2) Yderligere monitorer eller en videooptager til do-
kumentation kan tilsluttes bøsningen QUAD (18).
Derved er en konstant overvågning eller doku-
mentation af alle kamerabilleder i Quad-Splitter-
funktionen mulig (uafhængigt af indkoblede drift-
funktioner).
3) Det foreliggende gennemsløjfede kamerasignal
kan udtages fra bøsningerne OUT (9), f.eks. til
enkeltmonitorer, til særskilte optagelser på fire vi-
deorecordere eller til en ekstra Quad-processor til
dobbeltovervågning.
4.3 Alarmfølere og alarmudgang
Til brug for bekvem overvågning er der indgange for
alarmfølere (f.eks. bevægelsesmeldere) til rådighed.
For at kunne udnytte grundfunktionerne på TVSP-
410, skal disse tilsluttes korrekt.
1) Tilslut alarmfølerne til Sub-D-bøsningerneALARM
IN (13) i henhold til billede 5. Følerkontakt 1 hører
til kamera V1 osv.
2) Hvis det ønskes, kan man tilslutte en ekstra kon-
takt (kontaktslutning) som alarmafbryder til kon-
taktbenene 5 og 6 [svarer til knappen ALARM
RESET (19) på fjernbetjeningen TVSP-412RM].
3)
Der er en omskifter på kontaktbenene 7–9 til an-
vendelse som alarmudgang. Over denne kan yder-
ligerealarmsignalgivereeller en videooptagertilslut-
tes, der automatisk starter optagelse, når alarmen
udløses. Denne tilslutning er vist på billede 6.
Optagelsen stoppes automatisk, når den indstil-
lede alarmtid er udløbet (se afsnit 5.3 "Indstilling
af alarmlængde"), eller når alarmen udkobles ma-
nuelt (se afsnit 6.2 "Udløsning af alarm gennem
en føler").
4.4 Fjernbetjening
Fjernbetjeningen TVSP-412RM, der leveres som til-
behør, kan tilsluttes bøsningen REMOTE or RS-232
(7). Hvis det 9m lange tilslutningskabel ikke er langt
nok, kan det i alt forlænges til 300m.
Fjernbetjeningens knapper svarer til knapperne på
Quad-processoren. Yderligere er knappen ALARM
RESET (19) til rådighed, med hvilken man kan ud-
koble en alarm [som BUZZER-knappen (3), imidlertid
kan den indbyggede alarmgiver også ind- og ud-
kobles med BUZZER-knappen].
4.5 Computer
Ved omfattende alarm/overvågningsanlæg kan man
tilslutte en computer med et RS-232 interface til
REMOTE or RS-232-bøsningen (7).
Pas på! Ved tilslutning af en computer skal kontakt-
benene 6–9 være ubenyttede (billede 4), da der på
disse ligger driftspænding til fjernbetjeningen TVSP-
412RM (tilbehør).
Dataoverførslen sker med 1200Baud, 8 bits, 1 start-
bit, 1 stopbit, ingen paritetsbit. Den følgende tabel
viser ASCII-koden for de pågældende kommandoer:
17
DK
P
Código ASCII Função
A1 Câmara V1
A2 Câmara V2
A3 Câmara V3
A4 Câmara V4
AA Rearmar o alarme
AB Ligar/Desligar alarme (Besouro)
AF Congelar a imagem da câmara
AK Teclas para bloquear o
funcionamento
AQ Comutação entre uma só imagem
ou quatro imagens ( )
AS Ligar/Desligar o modo
ChangeOver
4.6 Alimentação
Depois de ligar todas as outras unidades, ligue o
processador à alimentação.
1. Transformador fornecido
Ligue a ficha de baixa voltagem do transformador
no jack DC/AC 24V (11) e a outra ficha do trans-
formador numa tomada de 230V~/50Hz.
2. Alimentação externa
Se utilizar uma alimentação para o sistema com-
pleto de vigilância e alarme, o processador deve
igualmente ser ligado a esta fonte enquanto esta
fornecer 12V a 24V ou corrente alterna. O con-
sumo é de 600mA.
5 Funcionamento
As teclas do processador e as do controlo remoto
tem a mesma inscrição e funções. Assim, não ficará
sempre nos parágrafos seguintes se tiver que ser
accionada uma tecla no controlo remoto ou no pro-
cessador.
5.1 Ligação
1) Depois de ligar todas as unidades, ligue o pro-
cessador com o interruptor POWER (8), no painel
traseiro. A unidade executa um teste automático,
e confere quantas câmaras estão ligadas. Em se-
guida ouve-se um sinal sonoro do sistema de
alarme interno, indicando que a unidade está
pronta a funcionar.
2) Depois de ligada, a unidade está em funcio-
namento quadripartido e o sistema de alarme in-
terno é activado. O LED da tecla correspondente
acende para todas as funções activadas.
5.2 Selecção do modo de funcionamento
O sistema de alarme acústico, interno, pode ser li-
gado ou desligado com a tecla BUZZER (3), inde-
pendentemente do modo de funcionamento.
5.2.1 Funcionamento Quadripartido
Comute entre uma e quatro imagens, com a tecla
(5). O monitor será dividido em quatro segmen-
tos para apresentar até quatro imagens de quatro
câmaras, ao mesmo tempo. Se estiverem ligadas
menos de quatro câmaras, os segmentos corres-
pondentes no monitor ficarão escuros.
Ajuste o contraste da imagem de cada câmara
com os controlos (17), de forma que seja igual em
todas. Estes controlos não actuam durante o funcio-
namento com uma só imagem em todo o écran.
Se necessário, um dos segmentos pode ser ”con-
gelado” ou ”voltar ao normal” com a tecla FREEZE
(6).
5.2.2 Funcionamento com uma só imagem
Comute entre o écran dividido ou o écran inteiro,
com a tecla (5). Durante o funcionamento em
écran inteiro, escolha a imagem da câmara dese-
jada com uma das tecla FREEZE (6).
5.2.3 Funcionamento ”Changeover”
Com a tecla SEQU (4), ligue ou desligue este sis-
tema. A sequência seguinte será executada durante
o funcionamento em ”Changeover”:
Visionamento quadripartido
Ecran inteiro com a câmara V1
Ecran inteiro com a câmara V2
Ecran inteiro com a câmara V3
Ecran inteiro com a câmara V4
Em seguida, este processo será repartido. Os ca-
nais de câmaras que não estejam ligadas, são ultra-
passados. O tempo de permanência de cada ima-
gem pode ser estabelecido de 1 a 10 segundos
(posição 1–0), com a tecla DWELL (14).
5.3 Fixação da duração do alarme
Marque a duração do alarme que vai ser activado
por um sensor, com a teclaALARM DURATION (15).
Posição Duração do Alarme
0 30 Segundos
1 1 Minuto
2 2 Minutos
3 3 Minutos
4 5 Minutos
5 10 Minutos
6 15 Minutos
7 20 Minutos
8 30 Minutos
9 alarme continuo
5.4 Teclas de bloqueio do funcionamento
As teclas (3–6), pode ser bloqueadas contra mani-
pulação depois de executarem todas as operações.
Carregue na tecla LOCK (2) durante 2 segundos.
Carregue novamente na mesma tecla para desar-
mar o bloqueio.
ASCII-kode Funktion
A1 Kamera V1
A2 Kamera V2
A3 Kamera V3
A4 Kamera V4
AA Alarm reset
AB Alarmgiver ind/ud (Buzzer)
AF Kamerabillede "fastfrysning"
(Freeze)
AK Spærring af betjeningsknapper
(Lock)
AQ Skift mellem helbillede- og
QUAD-Splitterfunktion ( )
AS Omskifterfunktion ind/ud (Sequ.)
4.6 Strømforsyning
Efter at alle andre enheder er tilsluttet, forbindes
Quad-processoren med strømforsyningen.
1. den medfølgende transformator
Transformatorens lavspændingsstik sættes i bøs-
ningen DC/AC 24V (11), og transformatoren sæt-
tes i en stikkontakt (230V~/50Hz).
2. ekstern strømforsyning
Hvis der er en anden strømforsyning til hele a-
larmanlægget til rådighed (eventuelt med nød-
strømforsyning), kan Quad-processoren også til-
sluttes denne, såfremt der er 12–24V jævn- eller
vekselspænding til rådighed. Strømforbruget
udgør 600mA.
5 Betjening
Knapperne på Quad-processoren og på fjernbetje-
ningen har de samme betegnelser og de samme
funktioner. I den følgende tekst skelnes der derfor
ikke mellem, om en knap skal benyttes på fjernbetje-
ningen eller på Quad-processoren.
5.1 Indkobling
1) Efter at alle enheder er tilsluttet, tændes Quad-
processoren med POWER-knappen (8) på bagsi-
den. Herefter følger en automatisk selvtest og en
kontrol af, hvor mange kameraer, der er tilsluttet.
Den indbyggede alarm giver herefter akustisk sig-
nal til bekræftelse af, at apparatet er klar til brug.
2) Efter indkoblingen er apparatet i Quad-Splitter-
funktion, og den indbyggede alarmgiver er akti-
veret. Alle indkoblede funktioner vises med lysdi-
oder ved den pågældende knap.
5.2 Valg af driftfunktion
Den indbyggede akustiske alarmgiver kan uafhæn-
gigt af driftfunktionen ind- og udkobles med BUZ-
ZER-knappen (3).
5.2.1 Quad-Splitterfunktion
Der skiftes mellem helbillede- og Quad-Splitterfunk-
tion med -knappen (5). For at kunne vise op til fire
kamerabilleder samtidigt, er monitorens skærm op-
delt i fire segmenter. Hvis færre end fire kameraer er
tilsluttet, vil de pågældende segmenter være mørke
på skærmen.
Med knapperne (17) indstilles kontrasten for hvert
kamerabillede således, at den er ens for alle billeder
i Quad-Splitterfunktionen. I helbilledefunktionen er
disse kontroller uvirksomme.
Efter ønske kan et segmentbillede "fastfryses"
henholdsvis "normaliseres" igen med den pågæl-
dende FREEZE-knap (6).
5.2.2 Helbilledefunktion
Skift mellem Quad-Splitterfunktion og helbilledefunk-
tion med -knappen (5). I helbilledefunktion væl-
ges det ønskede kamerabillede med den pågæl-
dende FREEZE-knap (6).
5.2.3 Omskifterfunktion
Omskifterfunktionen ind- eller udkobles med SEQU.-
knappen (4). I omskifterfunktionen gennemløbes føl-
gende sekvenser:
Quad-Splittervisning
Helbillede Kamera V1
Helbillede Kamera V2
Helbillede Kamera V3
Helbillede Kamera V4
Derefter gentages processen. Ikke benyttede kame-
rakanaler overspringes i denne forbindelse. Man kan
indstille holdetiden for hvert billede fra 1 til 10 sekun-
der (svarende til stilling 1 til 0) med DWELL-knappen
(14).
5.3 Indstilling af alarmlængde
Varigheden af den alarm, der udløses gennem en
alarmføler, indstilles med kontakten ALARM DURA-
TION (15):
Position Alarmlængde
0 30 sekunder
1 1 minut
2 2 minutter
3 3 minutter
4 5 minutter
5 10 minutter
6 15 minutter
7 20 minutter
8 30 minutter
9 Vedvarende alarm
5.4 Spærring af betjeningsknapper
Når alle indstillinger er gennemført, kan betjenings-
knapperne (3–6) spærres for at undgå utilsigtet ma-
nipulering. LOCK-knappen (2) holdes nedtrykket 2
sekunder. For at ophæve spærringen skal LOCK-
knappen atter nedtrykkes 2 sekunder.
6 Alarmmeldinger
6.1 Afbrydelse af kamerasignal
Hvis en strømforsyning eller en signalledning til et
kamera afbrydes fra Quad-processoren, skiftes uaf-
hængigt af den valgte driftfunktion til Quad-Splitter-
18
DK
P
6 Mensagens de Alarme
6.1 Interrupção do Sinal da Câmara
Se a alimentação de uma câmara ou a linha do sinal
da câmara para o processador for interrompida, a
operação quadripartida é activada, independente-
mente do modo de funcionamento seleccionado e o
segmento correspondente começará a piscar, mos-
trando a imagem da câmara ”congelada”. O LED
correspondente a tecla ”FREEZE” (6) piscará. Soará
um sinal sonoro intermitente se o besouro for ac-
tivado.
O alarme pode ser desligado:
1. com a tecla BUZZER (3),
2. com a tecla ALARM RESET (19), apenas no con-
trolo remoto,
3. com uma pressão momentânea na tecla que está
ligada aos contactos 5 e 6 do Sub Jack DALARM
IN (13).
6.2 Activação do Alarme através do Sensor
Se um alarme for activado através de um sensor li-
gado, independente do modo de operação seleccio-
nado, a imagem da câmara correspondente apa-
recerá em todo o écran. Se o besouro estiver ligado,
ouvir-se-á um sinal sonoro intermitente, o LED
acima da tecla FREEZE (6), pisca e a saída do
alarme activará qualquer unidade aí ligada. Depois
de terminado o tempo do alarme (Ver capitulo 5.3
”Ajuste da duração do Alarme”) este pára e a
unidade volta á posição anterior. O alarme pode
também ser interrompido manualmente antes de es-
gotado o tempo total:
1. com a tecla BUZZER (3),
2. com a tecla ALARM RESET (19), apenas no con-
trolo remoto,
3. com uma pressão momentânea na tecla que está
ligada aos contactos 5 e 6 do Sub Jack DALARM
IN (13).
7 Especificações
7.1 Processador Quad TVSP-410
Vídeo
Formato do Sinal: . . . . . monocromático CCIR
Entradas: . . . . . . . . . . . . 1Vpp/75Ω
±2dB ajustável
Saídas: . . . . . . . . . . . . . 1Vpp/75Ω
Resolução: . . . . . . . . . . . 1024 x 512pixels
Alarme
Entradas: . . . . . . . . . . . . Contacto com massa
comum (NO)
Saídas dos relés: . . . . . . Interruptor changeover
com carga máxima de
1A/24V
Temperatura de
Funcionamento: . . . . . . . . 0 + 50°C
Alimentação: . . . . . . . . . . . 12 a 24V, 600mAou
230V~/50Hz/14,4VA
através de transforma-
dor
Dimensões: . . . . . . . . . . . . 430 x 50 x 225mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 2kg
Ligações
Entrada da câmara: . . . . 4 x BNC
Saída do sinal da
Câmara: . . . . . . . . . . . . . 4 x BNC
Saída do monitor: . . . . . 1 x BNC, para visiona-
mento continuo quadri-
partido ou imagem total
Segunda saída
de vídeo: . . . . . . . . . . . . 1 x BNC
para visionamento
continuo quadripartido
ou imagem total
Entradas e Saídas
de alarme: . . . . . . . . . . . 1 x ficha fêmea 9 pinos
Sub D
Controlo remoto ou
computador: . . . . . . . . . . 1 x ficha macho 9 pinos
Sub D
Alimentação: . . . . . . . . . 1 x Jack de baixa
voltagem
7.2 Controlo Remoto TVSP-412 RM
Ligação: . . . . . . . . . . . . . Cabo com 9m e ficha
fêmea sub D de 9 pinos
Alimentação: . . . . . . . . . Através do TVSP-410
Dimensões: . . . . . . . . . . 55 x 20 x 172mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . 450g
De acordo com o fabricante.
Sujeito a alterações técnicas.
funktion, og det pågældende segment viser blin-
kende det "fastfrosne" kamerabillede. Lysdioden
over den pågældende FREEZE-knap (6) blinker.
Hvis signalgiveren er indkoblet (BUZZER), lyder et
pulserende signal.
Alarmen kan frakobles:
1. med BUZZER-knappen (3),
2. med ALARM RESET-knappen (19) kun på fjern-
betjeningen,
3. med en særskilt kontakt, der er tilsluttet kontakt-
benene 5 og 6 på Sub-D-bøsningen ALARM IN
(13).
6.2 Udløsning af alarm gennem en føler
Hvis en alarm udløses gennem en tilsluttet føler,
vises uafhængigt af den valgte driftfunktion, det til-
hørende kamerabillede som helbillede, og ved tilslut-
tet signalgiver lyder et pulserende signal, lysdioden
over den pågældende FREEZE-knap (6) blinker, og
alarmudgangen aktiverer evt. tilsluttede enheder.
Efter udløbet af den indstillede alarmtid (se afsnit 5.3
"indstilling af alarmlængde") stopper alarmen, og
den tidligere driftfunktion indkobles atter. Alarmen
kan standses manuelt, før tiden er udløbet:
1. med BUZZER-knappen (3),
2. med ALARM RESET-knappen (19), kun på fjern-
betjeningen,
3. med en særskilt kontakt, der er tilsluttet kontakt-
benene 5 og 6 på Sub-D-bøsningen ALARM IN
(13).
7 Tekniske data
7.1 Quad-processor TVSP-410
Video
Signalformat: . . . . . . . . . CCIR, monokrom
Indgange: . . . . . . . . . . . . 1Vpp/75Ω,
±2dB justerbart
Udgange: . . . . . . . . . . . . 1Vpp/75Ω
Opløsning: . . . . . . . . . . . 1024 x 512 punkter
Alarm
Indgange: . . . . . . . . . . . . Kontaktslutning (NO)
med fælles stel
Relæudgang: . . . . . . . . . Omskifter kan belastes
med max. 1A/24V
Driftstemperatur: . . . . . . . . 0°C til + 50°C
Strømforsyning: . . . . . . . . . 12 til 24V AC/DC,
600mA eller
230V~/50Hz/14,4VA
via medfølgende trans-
formator
Dimensioner (B x H x D): . 430 x 50 x 225mm,
Vægt: . . . . . . . . . . . . . . . . 2kg
Tilslutninger
Kameraindgang: . . . . . . 4 x BNC
Kamerasignaludgang: . . 4 x BNC
(til gennemsløjfning)
Monitorudgang: . . . . . . . 1 x BNC til split- eller
helbillede
2. Videoudgang: . . . . . . 1 x BNC til konstant
splitbillede
Alarm ind-/udgange: . . . 1 x 9-polet
Sub-D-bøsning
Fjernbetjening eller
computer: . . . . . . . . . . . . 1 x 9-polet Sub-D-stik
Strømforsyning: . . . . . . . 1 x lavspændings
bøsning
7.2 Fjernbetjening TVSP-412RM
Tilslutning: . . . . . . . . . . . . . 9m kabel med 9-polet
Sub-D-stikbøsning
(hunstik)
Strømforsyning: . . . . . . . . . via TVSP-410
Dimensioner (B x H x D): . 55 x 20 x 172mm
Vægt: . . . . . . . . . . . . . . . . 450g
Vi forbeholder os ret til, uden forudgående varsel, at
foretage ændringer i ovennævnte data.
19
DK
P
Ha sidan 3 uppslagen för att åskådliggöra hän-
visningarna i texten.
Innehåll Sida
1 Säkerhetsföreskrifter . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2 Funktion och anslutning . . . . . . . . . . . . . 20
3 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4 Anslutning av enheter . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.1 Kameror . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.2 Monitor och videoinspelning . . . . . . . . . . . 21
4.3 Alarmgivar och alarmutgång . . . . . . . . . . . 21
4.4 Fjärrkontroll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.5 Dator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.6 Strömförsörjning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5 Handhavande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.1 Påslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.2 Val och inställningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.3 Inställning av alarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.4 Låsning av funktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6 Alarmmeddelanden . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6.1 Avbrott av kamerasignal . . . . . . . . . . . . . . 22
6.2 Alarmaktivering av sensorer . . . . . . . . . . . 22
7 Specifikationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
1 Säkerhetsföreskrifter
Denna enhete uppfyller kraven i EG-direktiv Nr.
89/336/EWG avseende elektromagnetiska störfält
samt EG-direktiv Nr.73/23/EWG avseende lågvoltsa-
plikationer.
Plugg-in transformatorn använder hög spänning
internt.Öppna därför aldrig chassiet på egen hand
utan överlåt all service till kvalificerad verkstad för
åtgärd. Samtliga garantier upphör att gälla om
egna eller ickeauktoriserade ingrepp görs i enhe-
ten.
Ge även akt på följande:
•Enheten är endast avsedd för inomhusbruk.
•Enheten skall skyddas från fukt och hög värme.
•Enheten alstrar värme som måste ledas bort. Se
därför till att tillräcklig kylning kan erhållas.Täck
aldrig över enheten så att kylningen försvåras.
•Transformatorn är strömförande även med ström-
brytaren avslagen.
•Anslut inte enheten om:
1. synliga skador finns,
2. Enheten har tappats eller dylikt,
3. Det finns allmänna felfunktioner.
•Om enheten används på annat sätt än som föres-
krivits upphör alla garantier att gälla. Detsamma
gäller om enheten lämnas till icke auktoriserad
verkstad eller om egna ingrepp görs i enheten.
•Rengör endast med en ren och torr trasa. Använd
ALDRIG vätskor i någon form då dessa kan rinna
in och orsaka kortslutning.
2 Anslutningar och funktion
2.1 Beskrivning frontpanel (fig.1)
1Lysdiodindikering till strömbrytaren
2Låsknapp för funktionsknapparna 2–6. Detta för-
hindrar att obehöriga kommer åt inställningarna
tryck på låsknappen i 2 sek för att aktivera funk-
tionen. Tryck på knappen i 2 sek för att koppla ur
funktionen igen.
3Summer för den inbyggda alarmslinga såväl som
för det yttre alarmet
4Omkopplare för växling av kamera
5Omkopplare för full resp. 4delad skärmvisning
()
6Omkopplare för överkoppling resp ”frysning an
bild samt åteställning vid quadläge
2.2 Beskrivning bakpanel
79-polig sub-D anslutning för fjärrkontrollen TVSP-
412RM eller dator RS-232 interface
Varning! Då en dator kopplas till denna anslut-
ning skall ben 6–9 INTE användas då dessa är
spänningsförande resp jordanslutna för fjärrkon-
trollen.
8Strömbrytare
9BNC-utgångar för kamerasignaler [parallellmat-
ning till enkelmonitor (16)]
10 BNC-anslutning för monitor
11 Anslutning för den separata nätdelen eller anna
strömförsörjning 12 till 24V DC eller AC
med minst 600mA ström
12 Separat jordanslutning för yttre enheter som inte
har gemensam jord med TVSP-410
13 Sub D-anslutning för alarmgivare såväl som lar-
mutgång (fig.5) för att starta en videobandspel-
are eller aktivering av ytterliggare larmenheter
14 Omkopplare för kamerafördröjning vid växling
mellan kameror (Läge 1–0 motsvarar 1–10 sek)
15 Omkopplare för alarmtiden. (30 sek. eller oänd-
lig) på kontaktben 7–9 på Sub-D-kontakten (13).
Se även kapitel 5.3 Inställning av larmtid
16 Kameraingångar
17 Kontrastinställning för varje kamera separat i
Quad-läge. Dessa kontroller är urkopplade vid
skärmfunktion
18 Quad-utgång för en andra monitor eller vide-
obandspelare avsedd för kontinuerlig visning
eller inspelning av alla övriga kameror i Quad-
läge (fristående från Omkopplaren funktionsväl-
jare)
2.3 Fjärrkontroll (fig.3)
Fjärrkontrollen ingår INTE med TVSP-410 utan finns
att köpa som extra tillbehör.
2–6 Se kapitel 2.1
19 Alarmomkopplare för larm Av/På.
Avaa sivu 3, josta näet lukiessasi eri osien ja lii-
täntöjen sijainnit.
Sisällysluettelo Sivu
1 Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2 Osat ja liitännät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3 Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4 Laitteen kytkentä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.1 Kamerat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.2 Monitori ja videonauhuri . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.3 Anturit ja lähtöliitäntä . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.4 Kauko-ohjain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.5 Tietokone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.6 Virtalähde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5 Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.1 Käynnistys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.2 Tarkkailutavan valinta . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.3 Hälytyksen keston asetus . . . . . . . . . . . . . 22
5.4 Käyttönäppäimien lukitus . . . . . . . . . . . . . . 22
6 Hälytykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6.1 Kamerasignaalin häirintä . . . . . . . . . . . . . . 22
6.2 Hälytyksen käynnistys sensorista . . . . . . . 22
7 Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
1 Turvallisuusohjeet
Tämä laite vastaa EU:n direktiivejä 89/336/EWG
elektromagneettisesta yhteensopivuudesta ja 73/23/
EWG matalajännitteisistä laitteista.
Laitteen muuntaja käyttää hengenvaarallista käyt-
töjännitettä (230V~). Sähköiskun välttämiseksi älä
avaa laitetta. Vain hyväksytty huolto saa huoltaa
laitteen. Takuu raukeaa, jos laite on avattu.
Huomioi käytössä myös seuraavat asiat:
•Laite on tarkoitettu käytettäväksi vain sisätiloissa.
•Suojaa laite kuumuudelta ja kosteudelta.
6FREEZE-näppäimet, joilla valitaan vastaava ka-
merakuva kuvavaihdon aikana, ja joilla "jäädyte-
tään" ja vapautetaan kamerakuva nelijakokuvan
aikana
2.2 Takapaneeli (kuva 2)
7Liitäntä kauko-ohjainta TVSP-412RM tai tietoko-
netta (RS-232-liitäntä) varten, 9-piikkinen D-liitin
Varoitus! Kun kytketään tietokonetta, kytkentä-
kaapelin kontakteja 6–9 (kuva 4) ei saa kytkeä:
ne on varattu kaukosäätimen TVSP-412RM käyt-
töjännitettä ja maadoitusta varten.
8Virtakytkin
9Lähtöliitännät kamerasignaaleille, BNC-liittimet.
Näistä saa vastaavat tuloliitäntöjen (16) kamera-
signaalit lähetettyä edelleen esimerkiksi erillisille
monitoreille
10 BNC-liitin monitorille
11 Liitäntä mukana olevalle muuntajalle, tai muille
virtalähteille (12V–24V DC/AC, 600mA)
12 Erillinen maadoitusliitäntä (kytkettäville) laitteille,
joissa ei ole omaa maadoitusliitäntää
13 Liitäntä erillisten sensorien kytkemistä varten. Lii-
täntä toimii myös hälytyslähtönä (kuva 5) muiden
hälytyslaitteiden tai videonauhurin käynnistämis-
tä varten
14 Säätökytkin kunkin kamerakuvan viipymälle ku-
vanvaihdossa. (Asennot 1–0 vastaavat 1–10
sekuntia.)
15 Säätökytkin hälytyksen kestolle (30 sekunnista
äärettömään) liitännän (13) kontakteissa 7–9,
katso luku 5.3 "Hälytyksen keston asetus"
16 Kameroiden tuloliitännät, BNC-liittimet
17 Kontrastisäätimet kullekin kamerakuvalle. Näillä
säädetään kuvien kontrastit keskenään nelijako-
kuvaa varten. Säätimet eivät vaikuta täysikuvan
aikana
18 Lähtöliitäntä nelijakokuvalle toista monitoria tai
videonauhuria varten. Liitäntä lähettää (tarkkai-
lua tai nauhoitusta varten) jatkuvasti nelijakoku-
20
FIN
S
•Laitteen tuottaman lämmön pitää päästä tuulettu-
maan pois. Siksi kotelon tuuletusaukkoja ei saa
peittää.
•Laitteen erillinen muuntaja kuluttaa hieman virtaa
silloinkin, kun laite on poissa päältä.
•Älä kytke muuntajaa laitteeseen jos:
1. laitteessa on näkyvä vika
2. laite on saattanut vaurioitua pudotuksessa tai
vastaavassa tilanteessa
3. laite toimii väärin.
Kaikissa näissä tapauksissa laitteen saa korjata
vain hyväksytty huolto.
•Vahingoittuneen verkkojohdon saa korjata vain
hyväksytty huolto.
•Älä koskaan irrota verkkoliitintä johdosta vetämäl-
lä. Vedä aina itse liittimestä.
•Jos laitetta on käytetty muuhun kuin alunperin tar-
koitettuun käyttöön, jos sitä on käytetty ohjeiden
vastaisesti, tai jos sitä on huoltanut muu kuin
hyväksytty huolto, valmistaja tai myyjä eivät va-
staa mahdollisesta vahingosta.
•Puhdista laite pyyhkimällä puhtaalla, kuivalla kan-
gaspalalla. Älä käytä kemikaaleja tai vettä.
2 Osat ja liitännät
2.1 Etupaneeli (kuva 1)
1Virran merkkivalo POWER
2LOCK-näppäin, jolla voi lukita käyttönäppäimet
(2–6). Paina LOCK-näppäintä 2 sekuntia, jolloin
näppäimet lukittuvat. Vapauta näppäimet paina-
malla LOCK-näppäintä uudelleen 2 sekuntia.
3BUZZER-näppäin, jolla kytketään sisäinen ää-
nihälytin käyttöön ja pois käytöstä. Näppäin
myös katkaisee käynnistyneen hälytyksen
4SEQU.-näppäin, jolla kytketään kuvanvaihto
päälle ja pois päältä
5-näppäin, jolla vaihdetaan täysikokoisen ja
nelijakoisen kuvan välillä

This manual suits for next models

1

Other Monacor Media Converter manuals

Monacor MPS-1 User manual

Monacor

Monacor MPS-1 User manual

Monacor IMG STAGELINE LSP-102 User manual

Monacor

Monacor IMG STAGELINE LSP-102 User manual

Monacor UA-960 User manual

Monacor

Monacor UA-960 User manual

Monacor CPA-1200 User manual

Monacor

Monacor CPA-1200 User manual

Monacor img Stage Line MPS-1 User manual

Monacor

Monacor img Stage Line MPS-1 User manual

Monacor SMC-1 User manual

Monacor

Monacor SMC-1 User manual

Monacor USB-10AV User manual

Monacor

Monacor USB-10AV User manual

Monacor SW-2412/5 User manual

Monacor

Monacor SW-2412/5 User manual

Monacor IMG STAGELINE LSP-102 User manual

Monacor

Monacor IMG STAGELINE LSP-102 User manual

Monacor VTM-10 User manual

Monacor

Monacor VTM-10 User manual

Monacor VTM-25 User manual

Monacor

Monacor VTM-25 User manual

Monacor HDTVI-100 CON User manual

Monacor

Monacor HDTVI-100 CON User manual

Monacor IMG Stageline LSP-102 User manual

Monacor

Monacor IMG Stageline LSP-102 User manual

Monacor HDSDI-100CON User manual

Monacor

Monacor HDSDI-100CON User manual

Monacor HDRCA-100CON User manual

Monacor

Monacor HDRCA-100CON User manual

Monacor HDDIST-104 User manual

Monacor

Monacor HDDIST-104 User manual

Monacor IMG STAGE LINE LSP-102 User manual

Monacor

Monacor IMG STAGE LINE LSP-102 User manual

Monacor SR-103DMX User manual

Monacor

Monacor SR-103DMX User manual

Monacor CPA-1005 USB User manual

Monacor

Monacor CPA-1005 USB User manual

Monacor TD-204 User manual

Monacor

Monacor TD-204 User manual

Monacor TVSP-42COL User manual

Monacor

Monacor TVSP-42COL User manual

Monacor Security USB-20AV User manual

Monacor

Monacor Security USB-20AV User manual

Monacor DADC-144DT User manual

Monacor

Monacor DADC-144DT User manual

Monacor DTRA-2 User manual

Monacor

Monacor DTRA-2 User manual

Popular Media Converter manuals by other brands

Lindy DVI + SPDIF to HDMI Converter 32559 user manual

Lindy

Lindy DVI + SPDIF to HDMI Converter 32559 user manual

Lexicon 20 - REV 2 Quick reference guide

Lexicon

Lexicon 20 - REV 2 Quick reference guide

AIMS Power CON120AC36/48VDC user manual

AIMS Power

AIMS Power CON120AC36/48VDC user manual

StarTech.com MCM1110SFP instruction manual

StarTech.com

StarTech.com MCM1110SFP instruction manual

Byron Smartwares BY32 quick start guide

Byron

Byron Smartwares BY32 quick start guide

GWC AP1103 user manual

GWC

GWC AP1103 user manual

Crestron HD-SCALER-HD-E Supplemental guide

Crestron

Crestron HD-SCALER-HD-E Supplemental guide

FibroLAN GSM1010M User and installation guide

FibroLAN

FibroLAN GSM1010M User and installation guide

Midian PDE-1 instruction manual

Midian

Midian PDE-1 instruction manual

Converters.TV 326 Operation manual

Converters.TV

Converters.TV 326 Operation manual

Tivoli Audio ONE BT owner's manual

Tivoli Audio

Tivoli Audio ONE BT owner's manual

Cross Technologies 2015-26 instruction manual

Cross Technologies

Cross Technologies 2015-26 instruction manual

RMV ELECTRONICS Converter RS232 user guide

RMV ELECTRONICS

RMV ELECTRONICS Converter RS232 user guide

Inventronics CNV-DMXR user manual

Inventronics

Inventronics CNV-DMXR user manual

Allen-Bradley PowerFlex 525 installation instructions

Allen-Bradley

Allen-Bradley PowerFlex 525 installation instructions

PRIZM Video 3 User's manual and troubleshooting guide

PRIZM

PRIZM Video 3 User's manual and troubleshooting guide

B&R Industries SDL3 user manual

B&R Industries

B&R Industries SDL3 user manual

ATC ATC-107 user manual

ATC

ATC ATC-107 user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.