manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Monosem
  6. •
  7. Farm Equipment
  8. •
  9. Monosem MECA 3-2005 User manual

Monosem MECA 3-2005 User manual

Other Monosem Farm Equipment manuals

Monosem NG Plus 3 Guide

Monosem

Monosem NG Plus 3 Guide

Monosem MS User manual

Monosem

Monosem MS User manual

Monosem NX2 User manual

Monosem

Monosem NX2 User manual

Monosem CS 6200-24 User manual

Monosem

Monosem CS 6200-24 User manual

Monosem TFC 2 User manual

Monosem

Monosem TFC 2 User manual

Monosem NG Plus M User manual

Monosem

Monosem NG Plus M User manual

Monosem MECA V4e 2018 User manual

Monosem

Monosem MECA V4e 2018 User manual

Monosem CS 5000-18 User manual

Monosem

Monosem CS 5000-18 User manual

Monosem MECA V4 User manual

Monosem

Monosem MECA V4 User manual

Monosem NC Series Quick guide

Monosem

Monosem NC Series Quick guide

Monosem EXTEND 6 rangs User manual

Monosem

Monosem EXTEND 6 rangs User manual

Monosem MECA V4 2014 User manual

Monosem

Monosem MECA V4 2014 User manual

Monosem NG Plus 4 User manual

Monosem

Monosem NG Plus 4 User manual

Monosem EXTEND 4 RANGS User manual

Monosem

Monosem EXTEND 4 RANGS User manual

Monosem Wingfold User manual

Monosem

Monosem Wingfold User manual

Monosem NG Plus 4 Manual

Monosem

Monosem NG Plus 4 Manual

Monosem NX2 User manual

Monosem

Monosem NX2 User manual

Monosem NG+4 User manual

Monosem

Monosem NG+4 User manual

Monosem NG Plus 4 2018 Quick guide

Monosem

Monosem NG Plus 4 2018 Quick guide

Monosem NG Plus 4 Guide

Monosem

Monosem NG Plus 4 Guide

Monosem CS 4200-12 User manual

Monosem

Monosem CS 4200-12 User manual

Monosem NC Series User manual

Monosem

Monosem NC Series User manual

Monosem CS 7000 ISOBUS User manual

Monosem

Monosem CS 7000 ISOBUS User manual

Monosem CS 30 User manual

Monosem

Monosem CS 30 User manual

Popular Farm Equipment manuals by other brands

GSi PNEG-2314 installation manual

GSi

GSi PNEG-2314 installation manual

Checchi & Magli TEXDRIVE owner's manual

Checchi & Magli

Checchi & Magli TEXDRIVE owner's manual

Amazone Cenius 4003-2TX operating manual

Amazone

Amazone Cenius 4003-2TX operating manual

MASSEY FERGUSON MF 9313S Operator's manual

MASSEY FERGUSON

MASSEY FERGUSON MF 9313S Operator's manual

Cima BLITZ Maintenance Instruction

Cima

Cima BLITZ Maintenance Instruction

Amazone CombiDisc 3000 Original operating manual

Amazone

Amazone CombiDisc 3000 Original operating manual

HE-VA Disc-Roller XL Contour Operating instructions/spare parts list

HE-VA

HE-VA Disc-Roller XL Contour Operating instructions/spare parts list

AGT AGT-SSFM product manual

AGT

AGT AGT-SSFM product manual

Milestone 72-84 manual

Milestone

Milestone 72-84 manual

KUHN Hector 3000 Complementary instructions

KUHN

KUHN Hector 3000 Complementary instructions

Krone X-Disc 6200 operating instructions

Krone

Krone X-Disc 6200 operating instructions

Eliet DZC450 manual

Eliet

Eliet DZC450 manual

Taarup BIO+ B4000 Operator's manual

Taarup

Taarup BIO+ B4000 Operator's manual

Garland SHAKER 310 DPG instruction manual

Garland

Garland SHAKER 310 DPG instruction manual

stable comfort StableWall System installation guide

stable comfort

stable comfort StableWall System installation guide

Raven AccuBoom installation manual

Raven

Raven AccuBoom installation manual

International 710 Operator's manual

International

International 710 Operator's manual

Ashland HDW-3217-14 parts manual

Ashland

Ashland HDW-3217-14 parts manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

NOTICE SEMOIRS
PLANTER MANUAL
УООО О ЭУАА
Notice de montage,
Réglage,
Entretien
нструкции по
сборке,
регулировке и
техническому
обслу иванию
Bedienungsanleitung,
Einstellung,
Wartung
Assembly,
Adjustment and
Maintenance
Instructions
NOTICE SEMOIRS
PLANTER MANUAL
УООО О ЭУАА
MECA 3-2005
MECA 3-2005
MECA 3 - 2005
Réf. 90781.05
1
Cette notice est à lire attentivement avant
montage et utilisation, elle est à conserver
soigneusement. Pour plus de renseigne-
ments, ou en cas de réclamation, vous
pouvez appeler l'usine RIBOULEAU
MONOSEM, numéro de téléphone en
dernière page.
L'identification et l'année de fabrication de
votre semoir se trouvent sur la boîte de
distances.
This manual should be read carefully
before assembling and operation. It
should be kept in safe place. For further
information or in the event of claims, you
may call the RIBOULEAU MONOSEM
factory at the phone number given on the
last page of this manual.
The identification and manufacturers plate
on your planter is to be found on the gear-
box of the machine.
Diese Bedienungsanleitung ist vor jeder
Montage und vor jedem Betrieb sorgfâltig zu
lesen und auf jeden Fall beizubehalten. Für
jede zusätzliche Auskunft bzw. bei
Beanstandungen rufen Sie bitte das Werk
RIBOULEAU MONOSEM unter der auf der
letzten Seite angegebenen Telefonnummer
an! Die Identifizierung und das Baujahr Ihrer
Sämaschine finden Sie auf dem Wechsel-
getriebe.
Это руководство по эксплуатации должно быть
прочитано перед сборкой и использованием
сеялки. Оно находится в безопасном месте. а
дополнительной ин ормацией или в других
случаях вы можете позвонить на завод
RIBOULEAU MONOSEM, теле оны даны на
последней странице руководства.
ерийный и заводской номера вашей машины
выбиты на пластине, которая находится на
коробке передач точного высева.
Vous venez d'acquérir un appareil fiable
mais ATTENTION à son utilisation !...
2 PRÉCAUTIONS POUR RÉUSSIR VOS SEMIS :
• Choisissez une vitesse de travail raisonnable adaptée
aux conditions et à la régularité désirée.
• Assurez-vous dès la mise en route puis de temps en temps
de la DISTRIBUTION, de l'ENTERRAGE, de la DENSITÉ.
You have just purchased a reliable machine
but BE CAREFUL using it !...
2 PRECAUTIONS FOR SUCCESSFUL PLANTING :
• Choose a reasonable working speed adapted to the field
conditions and desired accuracy.
• Check proper working of the seed metering, seed PLACEMENT,
SPACING and DENSITY before planting and from time to
time during planting.
Sie haben gerade eine zuverlässige Maschine gekauft !
ACHTEN SIE auf eine sorgfältige Bedienung !...
ANLEITUNG ZUR GUTEN AUSSAAT :
•Wählen Sie eine vernünftige Arbeitsgeschwindigkeit, die der
Bodenbeschaffenheit angepaßt ist.
•Prüfen Sie die Sämaschine auf Ablagegenauigkeit bereits
vor der Arbeit und von Zeit zu Zeit während des Säens.
ы купили наде ную машину
но УЬ ООО при использовании ее!...
2 ОА Я УОО ОА:
• ыберите разумную рабочую скорость, приспособленную к
полевым условиям и желательной точности высева.
•роверьте надлежащую работу высевающего аппарата,
А, А  ОУ А семян перед
посевом и время от времени при посеве.
Les instructions de cette notice sont destinées à nos semoirs MONOSEM ; elles ne concernent pas les sous ensembles utilisés seuls ou sur d'autres appareils (boîtiers...)
Montage général des châssis
General frame asssembly
Montage des Haüptrahmens
Общая сборка рам
1-2-3-4
Rayonneurs
Row markers
Spuranzeiger
ядные маркеры
2-3
Boîtier de distribution
Metering box
Wechselgetriebe
ысевающий аппарат
7
Élément MECA 3
Planter metering unit MECA 3
Säelement MECA 3
ысевающая секция MECA 3
5-6
Distances et densités de semis
Seed spacing gearbox
Wechselgetriebe für die Pflanzenabstände
оробка передач для изменения
интервала между семенами
8
Fertiliseur
Fertilizer
Reihendüngerstreuer
Устройство для внесения удобрений
11-12
Microgranulateur
Microgranular applicator
Microgranulatstreuer
Устройство для внесения микрогранул
10
MONTAGES
et REGLAGES
ASSEMBLY
INSTALLATION
MONTAGE
EINSTELLUNG
нструкции по
сборке,
регулировке и
техническому
обслуживанию
PAGES
ENTRETIEN ET DEPANNAGE
ADVICE FOR MAINTENANCE AND TROUBLE SHOOTING
RATSCHLÄGE FÜR WARTUNG UND STÖRUNGSBESEITIGUNG
еисправности и способы их устранения
15
PIECES DE RECHANGE
SPARE PARTS
ERSATZTEILE
аталог запасных частей
16
23
ÉQUIPEMENTS DIVERS - MISCELLANEOUS EQUIPMENT
COMPTEUR D'HECTARES
HECTARE COUNTER
Rép. Désignation
1534 a Contre-bride largeur 120 mm
4317.1 Tube fourreau longueur 25 mm
4328 Roulement longueur 25 mm
4329 a Circlip de roulement
4365 a Axe d'attelage semi-automatique (A 128 S)
4366 c Taquet d'axe d'attelage
4369 Douille d'articulation taquet d'attelage
4370 Ressort de taquet
4381 d Compteur d'hectares alternatif
4494 Bride centrale de châssis couplé
4495 Bride latérale de châssis couplé
4496 Bloc latéral d'attelage renforcé de châssis couplé
4497 a Bloc latéral d'attelage semi-automatique châssis couplé
4498 a Support turbine pour châssis couplé
4499 3e point central châssis couplé
4535.2 Broche d'attelage ø 28 mm n°2
4549 Embout plastique de protection
4603 a Barre nue d'attelage avancé semi-auto, long 2,20 m
4603.1a Barre longueur 2,60 m
4604.1 support turbine côté gauche d'attelage avancé
4604.2 Support turbine côté droit d'attelage avancé
4605 a Guide corde d'attelage avancé
4606 Bras de liaison d'attelage avancé complet
4606.1 Bras de liaison partie femelle seulement
4606.2 Bras de liaison partie mâle seulement
4612 Contre-bride largeur 140 mm
4612.2 Contre-bride largeur 140 mm, 6 trous
4640 d Bloc support dents piocheuses
4641 c Support compteur alternatif
4645 Came de commande compteur alternatif
4646 Levier de commande compteur alternatif
4647 Bride de serrage en U (fil ø 12 mm)
4648 a Protecteur de compteur
Rép. Désignation
4669 Contre-bride largeur 60 mm pour barre de 127
4700.1 1/2 coquille support aimant
4701.1 Aimant de compteur électronique
4704 Porte capteur
4705 Couvercle de capteur
4722 Axe de couvercle
4723 Compteur électronique avec capteur
6090 Circlip d'arrêt ø 6
9236 a Contre-bride de guide corde
9557 Goupille clip
11254 Soc pointu de dent fouilleuse rigide
11280 Montant de dent fouilleuse
11476.1 Goupille clip ø 9 mm avec chaînette
11550 Ressort nu
11551 Chape support outil
11552 Bride support dent piocheuse
ATTELAGES
COUPLÉS
COUPLED HITCHES DENTS PIOCHEUSES
DIGGING TINES
Électronique Mécanique
ATTELAGE AVANCÉ
ADVANCED FRAME
221
MONTAGE GÉNÉRAL
GENERAL ASSEMBLY
ALLGEMEINE MONTAGE
ОАЯ ОА
• Barre porte-outils longueur 3 m
• Axe de roues longueur 2,70 m
• Axe d’éléments longueur 2,95 m
• 2 roues pneu 500 x 15
• Rayonneurs manuels (bras long. 1,30 m) (fig. 12)
• Barre porte-micro 2,50 m avec 2 supports.
• лина основной рамы 3,0 м
• лина колесного вала 2,70 м
• лина вала привода высевающих секций 2,95 м
• 2 приводных колеса 500х15
• ядные ручные маркеры (длина 1,3 м) (рис.12)
• ама для микровысева 2,50 м на 2-х опорах.
Châssis rigide monobarre 12 rangs
Single bar 12 row frame
Einzelrahmen 12 reihig
ельная рама на 12 рядков
Châssis rigide 6 rangs
Single bar 6 row frame
Einzelrahmen 6 reihig
ельная рама на 6 рядков
• Barre porte-outils longueur 6,10 m
• Axe de roues longueur 5,20 m
• Axe d’éléments longueur 6 m
• 4 roues pneu 500 x 15
• Rayonneurs hydrauliques
(cadre 1,05 m – Tube femelle 1 m – tube mâle 1 m) (fig. 16)
• Barre porte-micro en 2 longueurs de 2 m avec 4 supports et un entraînement.
• лина основной рамы 6,10 м
• лина колесного вала 5,20 м
• лина вала привода высевающих секций 6,0 м
• 4 приводных колеса 500х15
• ядные гидравлические маркеры (квадрат 1,05 м – наружная труба 1 м –
внутренняя ртуба 1 м) (рис.16)
• ве рамы для микровысева по 2 м на 4-х опорах.
CHARIOT DE TRANSPORT CARRE 127
TRANSPORT CARRIAGE WITH 5" X 5" FRAME
ATTELAGE DOUBLE BARREATTELAGE TRIPLE BARRE
Rép. Désignation
1534.a Contre bride 4 trous lg 120 ép. 12 mm (entraxe 80)
4365.a Axe d'attelage semi-automatique (A128S) 0,75 m
4365.1 Axe d'attelage semi-automtique Lg 1,060 m
4366.c Taquet d'axe d'attelage
4489 Entretoise courte de liaison châssis rigide
4490.1 Bride plate renforcée châssis rigide
4491.3 Bras latéral gauche châssis rigide semi-auto
4491.4 Bras latéral droit châssis rigide semi-auto
4516.3 Plaque latérale gauche attelage semi-auto spéciale chariot transport
4516.4 Plaque latérale droit attelage semi-auto spéciale chariot transport
4517 Embout de barre porte outils
4535.4 Axe supérieur attelage ø 25 lg 136 mm
4606.1 Bras de liaison partie femelle
4606.2 Bras de liaison partie mâle
4611 3epoint central châssis double barre
4611.1 3epoint central châssis rigide
4612 Contre bride 4 trous lg 140 ép. 12 mm (entraxe 100)
4612.2 Contre bride 6 trous lg 140 ép. 15 mm
4612.4 Contre bride 6 trous lg 140 ép. 12 mm
4612.5 Contre bride 4 trous lg 140 ép. 12 mm (entraxe 80)
4732 Béquille
Rép. Désignation
4754 Axe d'articulation bloc roues
6077.1 Goupille motoculture
7600 Tête de flèche
7601 Articulation de flèche
7602 Barre porte-outil (préciser la longueur)
7603 Traverse support bloc roue
7604 Plaque de fixation de traverse support bloc roue
7605 Support bloc roue
7606 Bras de bloc roue
7607 Moyeu de roue
7608 Roue complète 10,0 x 80 - 12
7608.1 Pneu 10,0 x 80 - 12
7608.2 Chambre à air 10,0 x 80 -12
7608.3 Jante seule
7609 Support béquille
7610 Broche ø 25 mm de bloc roue
7611 Axe d'articulation de flèche
7613 Poignée de manœuvre de bloc roue
9236 Contre bride plate largeur 60 mm
11476.1 Goupille clip ø 9 mm avec chaînette
11539.1 Broche de moyeu de roue
21
FERTILISEUR - FERTILIZER
Rép. Désignation
4417 Collier de serrage tube de descente
4329 a Circlip de roulement
4502 Bride de serrage en U (fil ø 16 mm)
5021 Bague autolubrifiante B25
7010 a Moyeu de disque seul
7012 Da Axe de roulement disque côté droit
7012 Ga Axe de roulement disque côté gauche
7014 a Roulement de disque (réf. 3204-2RS)
7015 a Rondelle d'étanchéité (réf. 6204 ID)
7016 D Décrottoir intérieur de disque coté droit
7016 G Décrottoir intérieur de disque coté gauche
7017 b Support décrottoirs extérieurs
7018 a Décrottoir extérieur
9154 a Renfort de dent porte-botte
9159 a Tuyau de descente engrais
9169 a Support entraînement de feriliseur
9170 a Contre-bride porte-carter
9171 c Pignon étagé, moyeu 6 pans (12 -16 -19 - 22 - 30 - 35 dents)
9172 b Chaîne d'entraînement fertiliseur (108 maillons)
9173 a Support bague palier modèle standard
9173.1 Support bagues paliers modèle double
9174 Ressort de tendeur (R160)
9179 Tendeur de chaîne sur entraînement fertiliseur
9183. 1 Chape support botte ressorts standard 9153.1c et 2c
9184 Carter supérieur entraînement fertiliseur
9188 Chape de botte simplifiée
9189 Ressort de botte simplifiée
9190 Renfort de botte simplifiée
9191 Botte simplifiée
9193 D Dent ressort déport à droite pour botte de fertiliseur
9193 G Dent ressort déport à gauche pour botte de fertiliseur
9194 Support disque ø 300
9195 Courte circulaire ø 300
9195.co Coutre ø 300 complet (coutre + moyeu + roulement)
9196 Tube descente engrais liquide
9254 Trémie de fertiliseur plastique
9254.4 Modèle 3 rangs de 175 litres (pour 3 boîtiers de distribution)
9255 Corps de boîtier de distribution
9256 Ressort de trappe
9257 Couvercle de trémie plastique
9257.2 Couvercle tôle (pour trémie 2 - 3 boîtiers) 175 l
9258 Anneau circlip de tuyau
9259 a Renfort intérieur trémie 3 sorties
9261 Renfort intérieur de trémie
Rép. Désignation
9262 Vis de distribtion
9262.1a Vis modèle standard débit normal 1 sortie
9262.2a Vis modèle grabd débit
9263.1 Trappe de vidange 1 goulotte
9263.2 Trappe de vidange 2 goulottes
9263.3 Trappe 1 goulotte (tube long)
9264 b Axe de boîtier fertiliseur
9265 a Chapeau intérieur de boîtier
9266 a Tube de jonction entre boîtiers L = 295 (trémie 2 rangs maïs)
9266.2a Tube de jonction entre boîtiers L = 255 (trémie 3 rangs maïs)
9267 Axe de trappe
9268 Cavalier inox renfort
9269 Tamis engrais
9269.2a Tamis pour trémie 175 l (645 x 450 mm)
9270 Porte-tamis
9271 Bouchon de vidange centrale
9272 Plat inox de renfort
9273 Bouchon de trappe
9274 Clapet de condamnation 1 sortie de feriliseur
9278 Carré d'entraînement sur axe de boîtier
9279 Fourchette d'entraînement pour trémie 175 l. 3 boîtiers
9280 a Bague palier sur entraînement
9286 Pied fourreau de fertiliseur
9287 Pied réglable de fertiliseur
9288 Support trémie
9289.1 Barre de liaison 0,40 m
9289.2 Barre de liaison 0,85 m
9289.3 Barre de liaison 1,38 m
9310.0235 Tube de liaison 6 pans mâle (235 mm)
9311.0215 Tube de liaison 6 pans femelle (215 mm)
9311.0380 Tube de liaison 6 pans femelle (380 mm)
9311.0520 Tube de liaison 6 pans femelle (520 mm)
9525 Bouchon embout de barre
9555 a Pignon moteur double 12 -25 dents
9555.2 Pignon moteur 5 dentures 12-13-21-23-25 dents
9562 Galet tendeur (G12AS)
9565 Joint torique n°99
9650 Tube de liaison mâle (préciser la longueur)
9650.023 Tube de liaison mâle longueur 230 mm pour télescopique
9651 Tube de liaison femelle (préciser la longueur)
9651.021 Tube de liaison femelle longueur 215 mm pour télescopique
Double disque
de fertilisation liquide
avec disques ø 300
2
Châssis rigide double barre 12 rangs
Double bar row frame
Doppelrahmen 12 reihig
войная рама на 12 рядков
• Barre renfort longueur 4,50 m
• Barre porte-outils longueur 6,10 m
• Rayonneurs hydrauliques
(cadre 1,05 m – Tube femelle 1 m – tube mâle 1 m) (fig.16)
• Barre porte-micro en 2 longueurs de 2 m avec 4 supports et un entraînement.
•
лина верхней рамы 4,50 м
•
лина основной рамы 6,10 м
•
ядные гидравлические маркеры (квадрат 1,05 м – наружная труба 1 м –
внутренняя ртуба 1 м) (рис.16)
•
ве рамы для микровысева по 2 м на 4-х опорах.
UTILISATION DES RAYONNEURS
А АО ЯОО
АА
V = олея трактора (м)
D = еждурядное расстояние (м)
B = лина рамы ()
N = оличество высевающих секций
ри вождении по следу маркера колесами
Lr = N x D - 1 V - 1 B
22
ри вождении по следу маркера центром трактора
Lc = N x D - 1B
2
ример: 12 рядков с междурядьем 0,50 м для вождения центром
трактора
Lc = 12 x 0,50 - 1 x 6,10 = 2,95 m
2
лина рамы B
V = Voie du tracteur (en m)
D = Distance entre rangs (en m)
B = Longueur barre (en m)
N = Nombre d’éléments
Traçage à la roue Lr = N x D - 1 V - 1 B
22
Traçage au centre Lc = N x D - 1B
2
Exemple : 12 rangs à 50 m - traçage au centre
Lc = 12 x 0,50 - 1 x 6,10 = 2,95 m
2
3
Fig.
ис.
4
Fig.
ис.
12
Fig.
ис.
14
Fig.
ис.
16 Fig.
ис.
17
Fig.
ис.
15
Fig.
ис.
13
3
2
1
4
Fig.
ис.
5
Fig.
ис.
7Fig.
ис.
9
Fig.
ис.
10
Fig.
ис.
8
Fig.
ис.
6
1
2
10
Fig.
ис.
11
8
8
511
11
5
7
6
11
18 rangs betterave. Châssis couplés
18 rows for sugarbeet. Coupled frames
18 reihen Rüben. Couple Rahmen
18 рядов для сахарной свеклы.
оединительные элементы
20
MICROSEM INSECTICIDE
Rép. Désignation
4329 a Circlips de roulement
4501 Bride de serrage en V (fil ø 16 mm)
5021 Bague autolubrifiante (B25)
6090 Circlip d'arrêt ø 6 mm
6305 D Descente Microsem côté droit
6305 G Descente Microsem côté gauche
6739 a Ressort tendeur (R140)
7088 a Couvercle de trémie plastique
7088.2 Ressort de couvercle
7154 Galet double
7227 Cavalier de tendeur double
7229 Entretoise de galet double
9158 Ressort de pression (R57)
9172 a Chaîne entraînement micro (106 rouleaux)
9280 Bague palier sur entraînement
9500 a Demi-corps de boîtier Microssem
9502 d Trémie plastique standard
9504 Tôle de fond de trémie plastique
9505 a Joint de jupe de trémie
9506 Axe central de boîtier
9507 Vis sans fin pas à gauche (V75G)
9508 Vis sans fin pas à droite (V75D)
9509 Roue centrale à doigts (F78)
9512 Trappe de vidange
9513 b Joint de trappe de vidange
9514 Bras de commande de trappe
9516 Ressort de trappe (R139)
9517 Boulon de blocage des 1/2 corps (A117)
9519 Bouchon de corps de boîtier
9520 Bloc goulottes 2 sorties dirigées vers l'avant
9520 a Bloc goulottes 2 sorties dirigées vers l'arrière
9520.1 Bloc goulotte 1 sortie (F96)
9521 Bouchon de bloc goulottes
9522 Tuyau de descente Microssem (précisez la longueur)
9523 Chape de fixation boîtier
Rép. Désignation
9525 Bouchon embout de barre
9548 b Support de barre Microsem standard haut
9548 c Support de barre Microsem spécial bas
9549 Barre carrée Microsem (précisez la longueur)
9552 Bague d'entraînement
9553.80 Chaîne 80 rouleaux
9554 Pignons interchangeables (précisez nb dents)
9555 a Pignon moteur double (12-25 dents)
9557 Goupille clip
9559 Bague de blocage
9562 Galet tendeur de chaîne (G12AS)
9565 Joint torique n°99
9568 Collier de serrage tuyau Microsem
9574 Tôle fond de trémie pour Microsem 1 sortie
9606 a Pignon supérieur 20 dents
9612 Axe de pignon intermédiaire
9645 Manchon de protection sur descente
9650 Tube de liaison mâle (précisez la longueur)
9651 Tube de liaison femelle (précisez la longueur)
9652 c Support entraînement insecticide
9654 Pignon double intermédiaire (12 - 20 dents)
9656 Patte renfort d'entraînement micro
9661 Manchon femelle de descente Microsem
9662 Tube coulissant de descente Microsem
9711 Tendeur pour descente micro (lg 300 mm)
9713 Carter inférieur gauche
9716 Articulation carter droit
9717 Carter droit
9718 Entretoise de rondelle de tension de ressort
9719 Entretoise de galet double
9724.1 Clips de fermeture Rep. 3
9727 Rondelle de tension de support
9728 Ressort de tendeur galet double
10118 Graisseur droit M6
419
MONTAGE GÉNÉRAL
Châssis monobarres 6 – 12 rangs (fig. 1 et 2)
– Placer la barre porte-outils sur 2 supports puis repérer les emplacements des blocs roues et des éléments.
– Mettre en place les blocs roues – la ou les béquilles (fig. 7) - la boîte de distances (fig. 4) - l’attelage (fig. 5)
avec ses tirants - les éléments semeurs (voir page 6).
– Enfiler les axes hexagonaux
➀
et
➁
, les équiper au passage des pignons de boîte de distances, et du
pignon de Microsem (page 10).
– Monter la chaîne de boîte de distances, vérifier le tendeur
➂
et son taquet d’accrochage
➃
.
– Monter les ensembles rayonneurs :
• Modèle manuel (fig. 12) avec inverseur et guide-cordes (fig. 14).
• Modèle hydraulique livré en option pour châssis 6 rangs de 3 m (fig. 13).
• Modèle hydraulique livré de série pour châssis 12 rangs de 6,10 m (fig. 16).
• Modèle hydraulique repliable pour châssis grande largeur (fig. 17).
A noter le blocage en position transport par la bague
➄
ou les broches
➅
.
– Procéder à un graissage général, atteler au tracteur et vérifier : le relevage du semoir – les diverses
transmissions – l’efficacité des tendeurs, la rotation de leur galet – la manœuvre des rayonneurs par la
vanne
➆
(à brancher suivant fig. 15 à l’extérieur de la cabine du tracteur).
Châssis couplés 12 – 18 rangs
Même ordre de montage que ci-dessus pour chacun des 2 semoirs.
L’écartement des pièces d’accouplement dépendra de l’inter-rangs à réaliser, toutes les possibilités sont
permises.
Remarques importantes
– Retendre les chaînes de blocs roues, après montage, par le tendeur fig. 8 (vers le haut).
– L’axe hexagonal inférieur
➀
se bloque en position par les 2 vis des paliers de blocs roues (fig. 9).
– L’axe hexagonal supérieur
➁
se bloque en position par les vis des 2 bagues
➉
(fig. 10).
– L’attelage 3 points peut se monter en déport (fig. 6) avec 1 seul tirant.
– Les brides latérales d’attelage standard acceptent des axes n° 1 ou 2.
– Un attelage semi-automatique est adaptable en option sur le châssis 6 rangs (fig. 5).
– Des supports paliers
➇
seront à utiliser dans le cas d’inter-rangs supérieurs à 50 cm.
– Chaque vérin possède au niveau de son raccord 11 une bague de ralenti avec trou réduisant le passage
d’huile. L’encrassement de cette bague ou le bouchage de son trou par des impuretés seront la cause du
mauvais fonctionnement du vérin et des rayonneurs. En cas de démontage pour nettoyage replacer avec soin
la bague dans sa position initiale.
APRÈS QUELQUES HEURES DE TRAVAIL, LE BLOCAGE DES BRIDES D’ATTELAGE SERA A CONTRÔLER.
ALLGEMEINE MONTAGE
Einzelrahmen 6 – 12 reihig (Abb. 1 und 2)
– Den Werkzeugrahmen auf 2 Halterungen setzen, dann die Radhalter – und Säelementestellungen
markieren.
– Radhalter anschrauben – Stütze(n) (Abb. 7) – das Wechselgetriebe für die Pflanzenabstände - (Abb. 4) das
Dreipunktgestänge mit Verbindungsstangen – die Säelemente (siehe Seite 6) anschrauben.
– Die Sechskantachsen
➀
und
➁
einführen und sie gleichzeitig mit den Zahnrädern des Wechselgetriebes,
und dem Zahnrad von Microsem (Seite 10) ausrüsten.
– Die Kette des Getriekeastens einsetzen, den Spanner
➂
und den Feststeller für den Kettenspanner
➃
überprüfen.
– Die Spuranzeiger montieren :
• Modell für Handbetätigung (Abb. 12) mit Markörbedienung und Seihalter (Abb. 14).
• Modell für Hydraulische Betätigung als Sonderausrüstung für 6-reihigen 3 m Rahmen (Abb. 13).
• Modell für hydraulische Betätigung serienmässig ausgerüstet für 12-reihigen Rahmen 6,10 m (Abb. 16).
• Hydraulisch klappbares Modell für große Rahmen (Abb. 17).
Verriegelung in der Transportstellung erfolgt durch den Ring
➄
oder Stifte
➅
.
– Vor Beginn der Arbeit ist die Sämaschine völlig abzuschmieren. An den Schlepper anbauen und das
Ausheben der Sämaschine – die verschiedenen Antriebe – die Leistung der Spanner, die drehende
Bewegung der Rollen – die Betätigung der Spuranzeiger durch das Ventil
➆
(Abreisskupplung je nach
Abb. 15) überprüfen.
12-18 reihige Doppelrahmen
Gleiche Montagereihenfolge wie oben für die beiden Sämaschinen.
Der Abstand der Kupplungsstücke wird vom zu pflanzenden Reihenabstand abhängen. Alle Reihenabstände
sind möglich.
Wichtige Hinweise
– Nach der Montage sind die Ketten an den Radhaltern mit dem Spanner 8 zu spannen.
– Die untere Sechskantwelle
➀
wird durch die Schrauben die an den Lagern der Radhalter befestigt sind (Abb. 9),
– blockiert.
– Die obere Sechskantwelle
➁
wird durch die zwei Feststellringe
➉
– Abb. 10 – blockiert.
– Das Dreipunktgestänge kann seitlich verschoben werden (Abb. 6), evt. nur eine Stabilisierungsstange montieren.
– Die Maschine kann mit Kat. 1 und Kat. 2 – Anbaubolzen geliefert werden.
– Ein Schnellkuppler kann auf Wunsch an eine 6-reihige Maschine montiert werden. (Abb. 5)
– Die lagerhalter
➇
werden montiert bei Reihenweite über 50 cm.
– Jeder Zylinder ist mit einer Senkdrossel ausgerüstet, die in der Verschraubung 11 montiert ist. Bei schlechter
Funktion der Spuranzeiger kann die Drossel verstopft sein. Nach Reinigung der Drossel, sollte diese wieder
genau in gleicher Stellung eingebaut werden.
NACH EINIGEN BETRIEBSSTUNDEN SOLLEN SÄMTLICHE SCHRAUBEN AM DREIPUNKTGESTÄNGE
NACHGEZOGEN WERDEN.
ОАЯ ОА
ельная рама 6 - 12 рядов (стр. 1, 2)
–оместите раму на две сборочных подставки, затем мелом начертите различные положения ведущих колес и высевающих
секций.
–рисоедините ведущие колеса, подставки сеялки (рис. 7), коробку передач точного высева (рис. 4), трехточечное навесное
устройство (рис. 5) с его растяжками, высевающие секции (см. стр. 6).
–ставьте шестигранные валы
➀
и
➁
,через блок звездочек коробки передач и блок звездочек системы икросем
(см. стр. 10).
–акрепите цепь центральной коробки передач точного высева, проверьте натяжитель цепи
➂
и его блокировочный замок
➃ (рис.4).
–рисоедините рядные маркеры:
• учная модель (рис. 12) с реверсивным устройством и направляющими (рис. 14).
• идравлическая модель, поставляемая по дополнительному заказу, для 3 м 6-рядной рамы (рис. 13).
• идравлическая модель, поставляемая в стандартной комплектации, для 6,1 м 12-рядной рамы (рис. 16).
• идравлическая выдвигающаяся модель для рам широкозахватных сеялок (рис. 17).
ледует отметить, что блокировка маркера в верхней позиции для транспортировки обеспечивается стопорным кольцом
➄
либо стопорными штырями
➅
.
–мажьте все необходимые места, присоедините сеялку к трактору и проверьте: хорошо ли поднимается сеялка,
вращение приводных колес, натяжение цепи и вращение роликов цепи, поднятие рядных маркеров при помощи клапана
➆
(он должен быть подключен, как показано на рис. 15).
борные 12-18-рядные рамы
орядок сборки такой же, как и для предыдущих двух сеялок.
азмеры соединительных частей зависят от междурядных интервалов. озможен большой выбор.
ажные примечания
– осле сборки заново затяните гайки натяжителей цепей ведущих колес (рис. 8 выше).
– оложение нижнего шестигранного вала
➀
блокируется болтами крепления блоков ведущих колес (рис. 9).
– оложение верхнего шестигранного вала блокируется двумя стопорными болтами втулок
➉
(рис. 10).
– рехточечное навесное устройство может быть установлено со сдвигом (рис. 6) при помощи только одной растяжки.
– тыри навесного устройства 1 или 2 могут быть расположены на нижних кронштейнах.
– ополнительная полуавтоматическая сцепка может быть использована на 6-рядной раме (рис. 5).
– репления
➇
следует использовать для посева при междурядных интервалах, превышающих 50 см.
– аждый цилиндр имеет дроссельное устройство, расположенное на крепежном соединении 11 , с отверстием для
уменьшения расхода масла. асорение или закупоривание отверстия дросселя посторонними телами может послужить
причиной плохой работы цилиндра и рядных маркеров.  случае снятия дросселя в целях чистки аккуратно установите его в
первоначальное положение.
О ОЬ АО АО ОЬ АЯУ  ЭО.
GENERAL ASSEMBLY
Single bar 6 – 12 row frame (fig. 1 + 2)
– Place the toolbar frame upon 2 assembly jacks then chalk the different positions of the drive wheels and
metering units.
– Attach the drive wheels – the planter jack(s) (fig. 7) – the spacing gearbox (fig. 4) – the 3 point hitch (fg. 5)
with its tiebraces – the metering units (see page 6).
– Slide the hexagonal shafts
➀
and
➁
, during this action through the gearbox sprockets, and Microsem
sprocket (page 10).
– Fix the chain of the central spacing gearbox, check the chain tightener
➂
and its locking pawl
➃
.
– Attache the row markers :
• Manual model (fig. 12) with reversing device and line guides (fig. 14).
• Hydraulic model supplied optionally for 3 m 6 rows frame (fig. 13).
• Hydraulic model, standard supplied for 6,10 m 12 rows frame (fig.16).
• Hydraulic folding mode for wide configuration frames (fig. 17).
It should be noted that locking in upright position is provided either by lockring
➄
or lock pins
➅
for transport.
– Proceed to overall lubrication, hitch the planter to the tractor and check : if planter lifts easily – the various
transmissions – the efficiency of the chain tighteners and rotation of their rollers – operation of the row
markers by the valve
➆
(to be connected as per fig. 15).
Coupled frames 12 – 18 row
Same assembly order as above for both planters.
Spacing of the coupling parts will depend on the inter-row spacing. Possibility of large variations.
Important notes
– After assembly retighten the chains of the drive wheel blocks, by the tightener fig. 9 (upwards).
– The lower hexagonal shaft
➀
is locked in position with the bolts of the bearings of the drive wheel blocks
(fig. 9).
– The upper hexagonal shaft
➁
is locked in position with the bolts of the 2 bushing stops
➉
(fig. 10).
– The 3 point linkage can be offset mounted (fig. 6) with 1 tiebrace only.
– The lower hitch brackets can accommodate the cat 1 or 2 hitch pins.
– An optional semi-automatic hitch can be used on the 6 row frame (fig. 5).
– The bearings
➇
are to be used when planting at inter-rows of over 50 cm.
– Each cylinder has a flow restrictor ring at the fitting connection 11 with a hole to reduce oil flow. Dirt
accumulation of this ring or clogging-up of its hole by foreign matters will be the cause of the bad operation of
the cylinder and the row markers. In case of disassembly for cleaning purposes, replace the ring carefully in its
intial position.
AFTER A FEW HOURS’OPERATION, CHECK THE MOUNTING BRACKETS FOR TIGHTNESS.
Rép. Désignation
1339 Bague d'articulation (B11)
1829 Ressort de manette
4329 a Circlip I42
4503 Ecrou frein ø 16
4584 Boule de manœuvre
5019 a Ressort de couvercle
5021 Bague autolubrifiante (B25)
5064.b Brosse
5346 Ressort de tête
5347 Volant de débrayage
5633 a 1/2 roue arrière fonte
5635 a Tube axe de rour concave
5638.2 Décrottoir Green flex arrière
5653 Ressort d'accochage tendeur
5671 Support décrottoir arrière
5672 Contre plaque
5681 b Ressort de décrottoir
5687 Boulon axe de roue concave
5691 Axe de décrottoir roulette
5692 Ecrou papillon ø 10
6081 a Ressort (R133)
6090 Circlip d'arrêt ø 6
6213 Circlip E20
6221 Roulement 6004 2RS
6250 Corps de boîtier Méca 3
6251 Axe central de boîtier
6253 Séparateur intérieur
6253.1 Séparateur intérieur (endive enrobée)
6255 Entretoise de roulements
6256 plaque serre film
6257 Film plastique
6258 Plaque de protection basse
6259 Pignon de boîtier
6260 a Trémie plastique
6261 Couvercle de témie
6262 Disuqe : préciser référence : 5,5 A5 - 5,7 A5…
6264 Trappe de vidange
6265 Entretoise pour carter
6266 b Patte orientable
6267 Axe de galet fixe
6268 Bras de paraléllogramme inférieur
6269.1 Bras de paraléllogramme supérieur (débrayage électrique)
6270 Axe inférieur de taquet
6271 Axe bras inférieur de paraléllogramme
6272 Tendeur de chaîne
6273 Galet tendeur
6274 Bague autolurifiante
6275 b Corps d'élément betterave
6276 Pointe de soc seule standard
6276.1 Pointe de soc seule spéciale fuyante
6277 a Soc complet standard
6277.1a Soc complet spécial fuyant (option)
6278 Porte écrous de fixation séparateur
6279 Axe bras supérieur de paraléllogramme
6280 b Fourche de roue avant
6280.1 Bloc avant porte disques et roues
6281 a Axe réglage terrage
Rép. Désignation
6285 Ressort de bloc tasseur
6286 Entretoise de béquille
6287 Béquille d'élément
6288 Axe de béquille et fourche
6290 b Bras de roulette intermédiaire
6290.1b Bras de roulette intermédiaire long
6291 Chaîne de roulette intermédiaire
6292 b Bloc arrière pour roues inclinées (l = 495)
6292.1a Bloc arrière long (l = 545) GB et ponctuel
6292.2a Bloc arrière long (l = 585)
6294 a Bras de roto herse long
6295 a Bras de roto herse court
6296 Bloc arrière pour roue concave
6296.1 Bloc arrière pour roue concave avec ponctuel
6297.1 Pignon de tête d'élément
6299 Moyeu de tête d'élément
6300 Axe amovible
6301 a Carter de chaîne supérieur
6302 Carte de chaîne inférieur
6304 Décrottoir de roues arrires 300 x 40
6305 D Descente Micro insecticide de côté D
6305 G Descente Micro insecticide de côte G
6306 Décrottoir de roue avant
6307 Raclette latérale (option)
6307.1 Raclette latérale lourde (option)
6308 Vis à oreilles de réglage
6309 a Bague de raclette
6310 Vis de réglage bras de roto herse
6311 Ressort de maintien carter
6313 Ecrou flottant (option balancier)
6314 Tige de réglage
6316 a Bras de renvoi arrière
6317 Entretoise
6318 Arrêt de vis de terrage
6319 Palier de réglage
6320 Ecrou à oreilles ø 12
6375 Carter protège disque
6399 Tige filetée de roulette intermédiaire
6763 a Bandage souple autonettoyant
6771 Roto herse
6772 Bague autolubrifiante
6773 Cuvette roto herse
6779 Bague autolubrifiante
6789 a Roulette avec bandage étroit (option)
6789.1 Bandage souple seul étroit
6789.2a Jante fonte seule pour bandage étroit
6790 a Décrottoir roulette (Green flex)
6791 a Support décrottoir
6792 a Support fixe de décrottoir
6795 Ecrou papillon ø 8
6796 Plaquette pour décrottoir
6915 Circlip E30
6954 Roue farmflex ø 260 x 100 complète
6954.1 1/2 jante seule
6954.2 Pneu seul
6963 Axe avant inférieur de paraléllogramme
6965 Axe avant supérieur de paraléllogramme
Rép. Désignation
6967.5 Cadre de tête Méca 2000
6968.1 Boulon complet de cadre
6969 Contre-bride de tête d'élément
6972.3 Tête débrayable avec sécurité
6998 Ressort bloc avant à disques
7009.3 Disque seul (sans moyeu) pour montage avec pneu
7009.4 Disque avec moyeu pour montage avec pneu
7010 a Moyeu de disque seul
7012 Ga Axe de roulement disque côté gauche
7012 Da Axe de roulement disque côté droit
7014 a Roulement de disque réf. 3204
7015 a Rondelle d'étanchéité réf. 6204 ID
7016 D Décrottoir droit
7016 G Décrottoir gauche
7017 b Support décrottoirs extérieurs
7018.3 Décrottoir extérieur pour disque avec pneu
7020 1/2 pneu pour disque
7021 Jante de 1/2 pneu
7044 Rondelle caoutchouc, roue concave
7071 Tige filetée de réglage
7083 Volant de terrage (option)
7091 Goupille beta de carter
7091.1 Goupille de tête avec sécurité
7092 a Roue complète 300 x 40
7092.1a 1/2 jante seule
7092.2 Pneu seul 300 x 40
7096 Galet fixe
7114 Chaîne d'élément 124 maillons
7140 a Roulement ø 40
7142 Rondelle de protection
7147 Roulette inox (sans roulement) standard
7148 Roulette à bandage larde (standard)
7148.1 Bandage large seul
7148.2 Jante fonte seule pour bandage large
7155 Douille sur taquet d'accrochage
7156 Ressort de verrouillage
7163 Entretoise
7183.1 Taquet d'accrochage
7184 Axe supérieur d'accrochage
7191 Axe de bloc arrière
7200 Chasse mottes sur roue avant
7258 Da Vis H M 16 x 80 pas à droite
7258 Ga Vis H M 16 x 80 pas à gauche
7259 Ressort de roulette intermédiaire
9557 Clip
9559 Entretoise de réglage
9562 Galet
11504 Axe pour option balancier
11513 Roulement 6204 2 RS
11541 a Axe de roue avant
11544 a Tube entretoise de roue 300 x100 ou (260 x 100)
11546 Tube roulement de roue 300 x100 ou (260 x 100)
11564 Circlip l 47
11579 Roulement de tête 6006 ZZ
11580 Circlip l 55
ÉLÉMENT SEMEUR
PLANTING UNIT
518
1
1
7
6
2
4
3
8
3
5
Fig.
ис.
18
Fig.
ис.
19 Fig.
ис.
20
3
11
9
Fig.
ис.
21
Fig.
ис.
23 Fig.
ис.
24 Fig.
ис.
25 Fig.
ис.
26
Fig.
ис.
22
Rép. Désignation
1339 Bague d'articulation (B11)
3500 Vérin hydraulique
3501 Bras primaire de rayonneur
3502 Crochet de verrouillage
3503 Bras secondaire de rayonneur
3504 Embase de fixation
3505 Axe de crochet de verrouillage
3506 Axe supérieur et inférieur de bras primaire
3507 Axe de tête de vérin
3508 Axe de pied de vérin
3509 Raccord coudé CE 12 NU
4268 D Bras de rayonneur côté droit (châssis 3 m)
4268 G Bras de rayonneur côté gauche (châssis 3 m)
4269 D Chape support rayonneur côté droit
4269 G Chape support rayonneur côté gauche
4270 Butée de rayonneur
4273 Chape sur bras rayonneur manuel à disque
4274 Cale de support disque
4275 Support disque rayonneur manuel
4295 Bride en U de 50 fil de 12
4335 Boule de levier (B21)
4350 d Bras de rayonneur manuel châssis 3 m (axe ø 30)
4351 b Bras de sabot de rayonneur manuel
4352 Sabot de rayonneur (Z13C)
4353 Soc de sabot de rayonneur
4354 b Chape de réglage de bras de sabot
4355.1 Corde rayonneur manuel pour châssis 3 m
4356 Ressort d'inverseur (R3)
4357 a Bras de commande d'inverseur manuel
4358 Chapeau de ressort d'inverseur manuel
4359 a Support inverseur manuel
4360 Galet de corde sur inverseur (G40)
4361 Bride de réglage de bras de disque (B37)
4472 Entretoise de roulements
4473 Bague butée
4483 a Bride de déport de rayonneur hydraulique
4501 Bride de serrage en V de 16
4502 Bride de serrage en U de 16
4503 Ecrou frein ø 16
4504.1 Bride en U de 127 fil de 20
4506 a Ecrou frein ø 20
4543.1b Support rayonneur manuel gauche ø 30
4543.2b Support rayonneur manuel droit ø 30
4544 a Guide corde pour rayoneur manuel
4549 Embout plastique
Rép. Désignation
4550 Support rayonneur pour châssis 4,50 m - 6,10 m
4551 Plaque contre-bride de support rayoneur
4552.1 Cadre simple de rayonneur hydraulique longueur 1,05 m
4553.1 Tube femelle de rayonneur longueur 2 m
4553.2 Tube femelle de rayonneur longueur 1,20 m
4553.3 Tube femelle de rayonneur longueur 1 m
4554.1a Tube mâle de rayonneur longueur 1,80 m moyeu à roulements
4554.2a Tube mâle de rayonneur longueur 1 m moyeu à roulements
4555 Moyeu de disque de rayonneur
4555.1 Moyeu de disque de rayonneur montage à roulements
4556 Joins d'étanchéité sur moyeu de disque
4557 Axe d'articulation de cadre simple de rayonneur
4558 Axe inférieur de vérinde rayonneur
4559 Vérin de rayonneur de châssis large
4559.1 Joint de vérin de rayonneur (jeu complet)
4560 Douille entretoise de vérin
4561 Tube écrou sur vérin de rayonneur de châssi large
4562 Contre écrou ø 30 mm
4566 Vérin de rayonneur de châssis de 3 m
4566.1 Joint de vérin de rayonneur (jeu complet)
4567 Tige écrou sur vérin de rayonneur de châssis de 3 m
4589 Pastille ralentisseur de débit
4591 Robinet 3 voies pour commande rayonneur
4595 a Raccord équerre 12 x 17/18 x 1,5
4596 a Raccord 12 x 17/18 x 1,5
4600 a Raccord écrou tournant 12 x 17/18 x 1,5
4607 Bouchon hydraulique 3/8
4955.2 Tube 50 x 50 longueur 2,25 m
4955.3 Tube 50 x 50 longueur 0,98 m
4956.2 Tube 40 x 40 longueur 1,80 m
4956.3 Tube 40 x 40 longueur 0,90 m
4957 Axe porte disque
4962 Ralentisseur réglable bi direction 3/8
4964 Rondelle joint BS 16
7014.a Roulement 3204.2RS
9236.a Contre-bride de guide corde
10118 Graisseur droit
11206 Ressort ralentisseur de rayonneur (R75)
11207 Disque rayonneur ( x 300)
11214 Couronne d'appui pour disque ø 300
11450.1 Push pull male M 18 x 1,5
11459 a Flexible complet (préciser la longueur)
11476 Goupille clip ø 9 mm
11482 Broche 19 x 65
11539 Broche de blocage
RAYONNEURS - ROW MARKERS
12
17
CHASSIS RIGIDE PORTE - MOUNTED FRAME
Rép. Désignation
1275 Roue pneu complète 500 x 15 T33 (largeur 120 mm)
1275.1 Pneu seul
1275.2 Chambre à air seule
1275.3 Jante seule
1277 Boulon de roue pneu 14/30 ou 14/35 complet (à préciser)
4306 a Pignon intérieur de bloc roue (13 dents)
4307 b Chaîne de bloc roue (52 rouleaux)
4308 Axe standard de bloc roue
4308.2 Axe avec flasque pour roue 26 x 12,00 - 12
4309.1b Crabot pignon pour bloc roue avec roue à gauche (13 dents)
4309.2b Crabot pignon pour bloc roue avec roue à droite (13 dents)
4310.1a Crabot 6 pans pour bloc roue avec roue à gauche
4310.2a Crabot 6 pans pour bloc roue avec roue à droite
4311 Ressort de crabot (R96)
4312 a Bague d'arrêt de ressort crabot
4313 Tube cache-crabot
4319 Galet tendeur de chaîne sur bloc roue (G50A)
4320 Axe de galet tendeur sur bloc roue (A 17)
4325 c Pignon moteur standard de boîte de distances (T413B) (10-12-14 dents)
4326.5 Pignon baladeur supérieur 6 dentures (11-12-13-14-15-16 dents)
4327 a Chaîne de boîte de distances (36 rouleaux)
4365 a Axe d'attelage semi-automatique
4366 c Taquet d'axe d'attelage
4369 Douille d'articulation taquet d'attelage
4370 Ressort de taquet
4480.2 Axe de 3e print central avec chaînette (ø 25)
4488.1 Vis M24 x 200 (qualité 10 -9) avec écrou
4500 Barre porte-outils tube carré 127 x 127 mm (préciser la longueur)
4501 Bride de serrage en V (fil ø 16 mm)
4502 Bride de serrage en U (fil ø 16 mm)
4503 Ecrou frein ø 16 mm
4504.c Bride de serrage (avec écrou) ø 24
4505.1d Bloc roue de châssis pour roue à gauche du bloc
4505.2d Bloc roue de châssis pour roue à droite du bloc
4506.1 Ecrou frein ø 24 mm
4507 c Carter nu de boîte de distances standard
4508 b Tendeur nu de boîte de distances standard
4509 b Taquet de tendeur
4510 b Levier articulation tendeur
4511 b Galet tendeur de boîte de distances
4512 a Axe de galet tendeur
4514 Palier fonte complet avec roulement
4514.1 Roulement seul réf. GAY 30 NPPB
4514.2 Palier fonte seul réf. LCTE 06
Rép. Désignation
4515 Palier tôle complet avec roulement
4515.1 Roulement seul réf. 205 KRRB AH02
4515.2 Flasques tôle seules (les 2) réf. 52 MSTR
4516.1c Plaque latérale d'attelage semi-auto côté gauche
4516.2c Plaque latérale d'attelage semi-auto côté droit
4516.1d Plaque latérale d'attelage semi-auto côté gauche (déport + 70)
4516.2d Plaque latérale d'attelage semi-auto côté droit (déport + 70)
4517 Embout de barre porte-outils
4518.1 Carter avant de bloc roue avec roue à gauche
4518.2 Carter avant de bloc roue avec roue à droite
4519 Carter basculant de boîte de distances
4520 Axe 6 pans de châssis (préciser la longueur)
4521 Tube de jonction d'axes 6 pans
4522.1a Support palier seul côté gauche
4522.2a Support palier seul côté droit
4523 Bague d'arrêt d'axe 6 pans
4525 Roulement à billes de bloc roue réf. 6007-Z
4526 Bague entretoise intérieure de roulements
4527 Bague entretoise extérieure de roulements
4528 Tube de palier fonte sur bloc roue
4529 Tubre entretoise sur bloc roue
4530.3 Bloc central d'attelage 3 points pour bride ø 24
4531.1 Bloc latéral d'attelage 3 points côté gauche
4531.2 Bloc latéral d'attelage 3 points côté droit
4532 Tirant arrière d'attelage
4533 Tirant latéral d'attelage
4534.1 Bride de tirant latéral côté gauche
4534.2 Bride de tirant latéral côté droit
4535.1 Broche d'attelage (ø 22 mm) n°1
4535.2 Broche d'attelage (ø 28 mm) n°2
4537 Axe de carter basculant de boîte
4539.1b Contre-bride de boîte de distances
4540 Béquille de châssis
4541 Support de béquille de châssis
4549 Embout plastique de protection
4584 Boule de manœuvre
4621 Couvercle boîte de distances
4661 Circlip réf. l 62
5021 Bague autolubrifiante (B25)
5501 Ressort (R125)
6904 Ressort de béquille (R145)
9147 Ressort de tendeur de boîte de distances (R127)
11456 Axe de blocage de béquille
11476.1 Goupille clip ø 9 avec chaînette
6
ÉLÉMENT SEMEUR
ÉQUIPEMENT STANDARD (fig.18)
Chasse-mottes – Roue avant de terrage autonettoyante – Soc fuyant – Roulette intermédiaire inox
Bloc tasseur flottant à roues inclinées autonettoyantes – Béquille.
Cette mise en terre assure les meilleurs résultats dans la plupart des conditions.
MONTAGE
Les éléments étant livrés complets avec leur équipement en place, il suffit simplement de les brider
sur la barre porte-outils.
RÉGLAGES DIVERS
➀
Levier de réglage principal du terrage : chaque trou correspond à une variation de profondeur de
1 cm environ.
➁
Réglage intermédiaire du terrage : obtenu en positionnant la goupille rouge dans son cran opposé,
c’est-à-dire en tournant d’1/2 tour le levier
➀
. On obtient ainsi une variation de 5 mm seulement.
➂
Réglage de la pression au sol des roues arrière : par ce réglage on assure un bon équilibre entre
l’appui des roues avant et arrière en fonction des terrains.
➃
Réglage de l’écartement des roues tasseuses.
➄
Chaînette permettant d’escamoter la roulette intermédiaire si besoin lorsque les conditions sont
humides.
➅
Réglage en hauteur du chasse-mottes qui ne doit pas creuser un sillon mais simplement écarter
superficiellement mottes et cailloux.
➆
Taquet d’accrochage en position relevée. En cours de travail laisser le ressort sous sa butée pour
éviter des accrochages involontaires.
➇
Trappe de vidange de graines : rabattre le soc auparavant.
➈
Débrayage individuel : pousser à fond le volant pour comprimer le ressort puis tourner d’1/4 de
tour pour le maintenir en arrière.
IMPORTANT :
avant mise en route vérifier le bon montage de la chaîne (fig. 20), la
souplesse des tendeurs, la rotation des galets, l’absence de points durs en tournant les roues du
châssis. (Graisser les moyeux des rotoherses).
OPTION
Fig. 21 : 11 Mise en terre balancier avec bielle agissant à la fois sur les roues, avant et arrière.
Cet équipement s’adapte directement sur les éléments standards après avoir supprimé le levier
➀
.
12 Rotoherses réglables en hauteur par vis.
Fig. 22 : Bloc arrière à roue concave fonte au lieu du bloc à roues inclinées (sans herse).
Fig. 23 : Bandage souple autonettoyant pour roue concave fonte.
Fig. 24 : Roulette intermédiaire à bandage caoutchouc autonettoyant (modèle large ou étroit).
Fig. 25 : Rasette latérale pour améliorer la fermeture du sillon avant tassage.
Fig. 26 : Double disques avant avec roues accolées pour semis sur préparation réduite, avec ressorts
de pression réglables.
SÄELEMENT
STANDARDAUSRÜSTUNG (fig. 18)
Klutenräumer – selbsteinigende vordere Andruckrolle – abgerundetes Schar – mittlere Andruckrolle
mit Nirostastahlreifen – bewegliche selbstreinigende Schrägandruckrollen. Diese Säelemente arbeiten
in allen Fällen optimal.
MONTAGE
Das Säelement ist so weit montiert, daß es nur noch in den Rahmen eingeschraubt werden muß.
VERSCHEIDENE EINSTELLUNGEN
➀
Tiefenkontrollhebel : jedes Loch, das Sie mit dem Hebel verstellen, bewirkt eine Tiefenablage um
jeweils 1 cm.
➁
Feineinstellung : Durch Drehen des Einstellhebels um eine 1/2 Umdrehung kann die Tiefe um 1/2
cm verstellt werden. Achten Sie auf den roten Spannstift der als Markierung dient.
➂
Bodendruckeinstellung der hinteren Andruckrollen : diese Einstellung gewährt eine gute Balance
zwischen vorderen und hinteren Andruckrollen mit einer optimalen Bodenanpassung.
➃
Einstellung des Abstandes zwischen den hinteren Andruckrollen.
➄
Ketten zum Hochheben der mittleren Andruckrolle-) wird gebraucht bei nassen Bedingungen.
➅
Klutenräumer so hoch einstellen, daß er keine tiefe Rinne zieht, sondern nur die Erdklumpen und
Steine beiseite räumt.
➆
Betätigen Sie die Verriegelung um das Säelement in Transportsellung zubringen. Während der
Arbeit muß die Verriegelung eingerastet sein, damit das Element nicht von selbst in
Transportstellung gebracht wird.
➇
Zur Entleerung des Saatgutbehälters klappen Sie das Schar nach unten.
➈
Einzelabschaltung der Elemente : Drüken Sie die Schaltklaue nach der Seite bis zum Anschlag,
mit einer 1/4 Umdrehung ist die Klaue verriegelt und der Antrieb ist unterbochen !
WICHTIG :
Vor dem Start prüfen Sie die Ketten (fig. 20) im Leerlauf und zusätzlich die
Kettenspanner auf Blockierung (Prüfung bei drehenden Antriebsrädern).
(Schmieren Sie die Krümler !).
ZUSATZAUSRÜSTUNG
Fig. 21 : 11 Tandemführung mit vorderen und hinteren Andruckrollen Diese Sonderausrüstung kann
direkt an die Standardausführung montiert werden, wenn Sie den Hebel
➀
abschrauben.
12 Höhenregulierung der Krümler mit einer Schraube.
Fig. 22 : Hintere Konkavandruckrolle aus Eisen anstatt Schrägandruckrolle.
Fig. 23 : Selbstreinigender Farmflexreifen anstatt Konkavandruck-rollen aus Eisen.
Fig. 24 : mittlere Farmflexandruckrolle (enge u. breite Typen).
Fig. 25 : seitliche Zustreicher zum Schließen der Saatfurche.
Fig. 26 : Kolterscheiben werden anstelle der vorderen Andruckrolle montiert für Minimal-
bodenbearbeitung mit verstellbarer Feder.
АЮАЯ Я
ААО ООУОА (рис. 18)
омьеотвод – передние самоочищающиеся колесо – килевидный сошник – промежуточное стальное
прикатывающее колесо – заделывающие самоочищающиеся V-образные колеса – подставка.
ысевающая секция обеспечивает отличный результат при различных условиях.
ОА
ысевающие секции поставляются в сборе с различными элементами, их необходимо только присоединить к раме.
А УОО А
➀
Основной рычаг (1) изменения глубины: каждое отверстие соответствует изменению глубины приблизительно
на 1 см.
➁
ромежуточное изменение глубины: достигается за счет расположения красного штыря в противоположном
пазу – глубина посева изменяется приблизительно на 5 мм за счет поворота рычага
➀
на пол оборота.
➂
егулировка давления на землю задних колес: посредством данной регулировки достигается надлежащий
баланс давления между передними и задними колесами в соответствии с типом почвы.
➃
егулировка расстояния между заделывающими колесами (несколько отверстий на оси).
➄
епь для зацепки промежуточного прикатывающего колеса, используется по необходимости в условиях
повышенной влажности.
➅
егулировка высоты комьеотвода – комьеотвод не должен создавать борозду, а просто сдвигать в сторону
комки и камни.
➆
локировочный замок для фиксации секции в поднятом положении. ри работе обязательно стопорите
пружину во избежание его случайного захвата.
➇
юк для опорожнения бункера для семян: сначала опустите сошник.
➈
азовое отключение секции: сильно надавите на ручку, опуская пружину вниз, и поверните на _ оборота для
удержания в заднем положении.
АО:
еред вводом в эксплуатацию проверьте сборку цепи (рис. 20), ролики натяжителя, вращение
подшипников, отсутствие блокировок (проверяется посредством поворота опорных колес сеялки). (мазывайте
ступицы).
ООЬ УОА
рис. 21 : 11 алансировочный механизм, действующий на передние и задние колеса. анное оборудование может
быть установлено непосредственно на стандартных секциях после снятия рычага
➀
.
12 егулировка высоты роторов рыхлителей осуществляется при помощи болта.
рис. 22 : аднее, стальное колесо с вогнутым профилем вместо V-образных колес.
рис. 23 : ибкие самоочищающиеся покрышки для вогнутых стальных колес.
рис. 24 : ромежуточные прикатывающие колеса с самоочищающимися покрышками (широкая и узкая модель).
рис. 25 : оковые загортачи для улучшения закрытия борозд до уплотнения.
рис. 26 : ередний двойной диск с боковыми колесами для работы по минимальной (поверхностной) обработке
почвы с регулируемыми пружинами давления.
METERING UNIT
STANDARD EQUIPMENT (fig. 18)
Clod remover – Front self-cleaning wheel – Rounded shoe – Intermediate steel press wheel – Floating
self-cleaning V-wheels – Stand.
This metering unit ensures excellent results in the majority of conditions.
ASSEMBLY
The metering units are delivered with the various elements already mounted, it has just to be clamped
to the tool bar.
VARIOUS ADJUSTMENTS
➀
Main depth control lever : each hole corresponds to a depth variation of around 1 cm.
➁
Intermediate depth control : obtained by positioning the red pin its opposite notch – by giving the
lever
➀
a half turn, a 5 mm variation is thus obtained.
➂
Adjustment of the pressure on the ground of the rear wheels : with this adjustment a good balance
is ensured between the front and rear wheels according to the soils.
➃
Adjustment of the space between the press wheels.
➄
Chain to hook up the intermediate press wheel if need be in wet conditions.
➅
Clod remover height adjustment - the clod remover should not plough a furrow but simply
superficially shift aside the clods and stones.
➆
Locking pawl to lock the planter unit in raised position. When working, leave the spring under the
stop to avoid it getting accidentally caught up.
➇
Trap door for emptying seed hopper : swing back the shoe first.
➈
Individual disengaging : push down hard on the handle, pressing down the spring and give a 1/4
turn to hold it to the rear.
IMPORTANT :
Before starting up, check the chain assembly (fig. 20), the idlers, check that
the rollers rotate and that there are no blockages (check this by turning the planter frame wheels).
(Lubricate the crumbler hubs).
OPTIONS
Fig. 21 : 11 Floating method of planting, acting on front and rear wheels. This equipment can be
directly mounted on the standard units after having removed the lever
➀
.
12 Adjustment to the height of the crumblers by screw.
Fig. 22 : Rear unit with concave steel wheel instead of V-wheels.
Fig. 23 : Supple self-cleaning tyre for concave steel wheel.
Fig. 24 : Intermediate press wheel with self-cleaning tyre (wide or narrow models).
Fig. 25 : Side scrapers to improve furrow closing before firming.
Fig. 26 : Front double disc with side wheels for low till planting, with adjustable pressure springs.
167
UTILISATION
Le boîtier est positionné sur l’élément par les 3 points de fixation
➀
.
Pour retirer le disque de distribution
➁
lorsque le boîtier est en place, il sera nécessaire auparavant
de rabattre la tôle protectrice
➂
, desserrer le boulon
➃
descendre le soc et enlever la vis
➄
.
Deux disques sont livrés de série avec chaque élément semeur :
• LE DISQUE STANDARD 5,5 A5 convient dans la plupart des cas. Il sera à retenir d’office pour tous
les calibres d’enrobées, normalisés entre 3,5 et 4,75 mm, dont les graines, convenablement
sphériques, d’une grosseur toujours inférieure à 4,75 mm, sont dans leur majorité d’un diamètre
moyen compris entre 3,75 et 4,5 mm.
• LE DISQUE 5,7 A5, à alvéoles plus grands, sera par contre à préférer dans les quelques cas
particuliers où les lots de semences, bien que référencés 3,5 – 4,75 mm sont majoritairement
composés de graines d’une grosseur moyenne anormale comprise entre 4,25 et 5 mm. (Attention : si
ces lots comportent des graines dépassant 5 mm ne pas les utiliser avec les disques livrés de série).
Avec le MECA 3, il est également possible de distribuer des graines enrobées d'endives, de chicorée et
légumières calibrées 2,75 - 3,25 mm en utilisant un disque approprié 5 - 10 ou 15 alvéoles.
Important :
• S'assurer, en semis réel, de la bonne distribution et de la bonne densité non seulement à la
mise en route mais aussi pendant la campagne.
• Se méfier et éliminer les lots de semences enrobées comportant de nombreuses graines plates
difformes et hors normes car elles perturbent l'alimentation et provoquent des manques, des
doubles et des casses.
• Toutes les 10 - 15 h, il est souhaitable de vérifier l'état des distributions et des brosses
➅➅
.
Avec ce boîtier, les graines sont pratiquement distribuées jusqu'à la dernière, c'est-à-dire que
très peu de semence est nécessaire pour assurer l'alimentation du disque.
EINSTELLUNG DER SÄMASCHINE
Das Sägehäuse wird an drei Punkten auf dem Element befestigt
➀
.
Wechseln der Säscheiben bei montiertem Sägehäuse
➁
: drücken Sie das Schutzblech zur Seite
➂
,
schrauben Sie die Bolzen
➃
auf drücken Sie da Schar nieder und nehmen Sie die Schraube
➄
heraus.
Zwei Scheiden werden serienmäßig für jedes Element mitgeliefert :
• Standardscheibe 5,5 A5 genügt in den meisten Fällen.
Bei pilliertem Saatgut zwischen 3,5 und 4,75 mm und bei rundem Samen unter 4,75 mm, bei dem die
Mehrzahl der Körner zwischen 3,75 und 4,5 mm liegt sollte diese Scheibe benutzt werden.
• Säscheibe 5,7 A5 mit größeren Löchern : benutzen Sie die Scheibe bei Samengrößen 3,5 - 4,75 mm,
wenn die Mehrheit des Samens zwischen 4,25 und 5 mm liegt (Wichtig : sollte der Samen größer wie
5 mm sein, benutzen Sie nicht die mitgelieferten Schneiben).
Mit dem MECA 3 kann man Endivien, Chiccoree und Gemüsesamen in den Samengrößen 2,75 -
3,25 mm ausbringen, wenn Sie Säscheiben mit 5,10 oder 15 Löchern benutzen.
Wichtig :
• Überprüfen Sie das Sägerät nicht nur am Beginn der Aussaat, sondern auch öfters während
der laufenden Saison.
• Achten Sie auf einwandfreies Saatgut. Bei Nichtbeachtung kann eine schlechte Befüllung der
Säscheibe, schlechte Ablage, Doppelbelegung und gebrochenes Saatgut auftreten.
• Überprüfen Sie die Säscheiben und Bürsten alle 10 -15 Stunden
➅➅
.
Mit diesem Sägehäuse wird eine Aussaat fast bis zum letzten Samenkorn gesichert. Sie
brauchen nur eine sehr geringe Saatgutmenge um die Befüllung der Säscheibe zu
gewährleisten.
УООА
орпус дозатора крепится на секции в трех местах
➀
.
ля снятия высевающего диска
➁
при установленной корпусе дозатора отодвиньте защитную пластину
➂
,
открутите болт
➃
, опустите сошник и удалите болт
➄
.
ва диска поставляются в комплекте с каждым дозатором:
•АА  5,5 А5 подходит в большинстве случаев. го следует использовать для посева
дражированных семян обычных размеров 3,5-4,75 мм и семян, имеющих сферическую форму, размерами до 4,75
мм, средним диаметром для большинства семян находится между 3,5 и 4,75 мм.
• 5,7 А5 с бóльшими ячейками следует применять в особых случаях при использовании партий семян,
размеры которых рассматриваются как 3,5-4,75 мм, однако имеют в своем составе большое количество семян
размерами 4,25-5 мм. (ажно: если в партии семян попадаются семена размерами свыше 5 мм, не пользуйтесь
поставленными дисками).
 помощью А 3 можно дозировать дражированный эндивий, цикорий и семена овощей размерами 2,75-3,25 мм,
используя соответствующие диски на 5, 10 или 15 ячеек.
ажно:
•роверяйте высевание и семена не только при вводе в эксплуатацию, но и время от времени в течение
сезона.
•удьте бдительны при использовании партий дражированных семян, содержащих деформированные или
нестандартные семена, наносящие ущерб системе подачи и служащие причиной пропусков, двойного
посева или крошения семян.
•роверяйте посевные диски и щетки
➅➅
каждые 10-15 рабочих часов.
спользуя данный корпус дозатора, семена высеваются вплоть до последнего семени, а это означает, что
для наполнения диска необходимо очень малое количество семян.
OPERATION
The metering box is positioned on the unit by 3 fixing points
➀
.
To remove the seed disc
➁
when the metering box is mounted, push aside the protection plate
➂
,
unscrew the bolt
➃
, pull down the shoe and remove the screw
➄
.
Two disc are delivered with each metering unit :
• THE STANDARD DISC 5,5 A5 is suitable in most cases. It should be automatically used when sowing
normalised sizes of pelleted seeds between 3,5 and 4,75 mm and when the seeds are spherical and
under 4,75 and have for majority an average diameter between 3,75 and 4,5 mm.
• THE DISC 5,7 A5, with bigger cells, will however be used in certain specific cases when using batches
of seeds which although referenced 3,5 - 4,75 mm have a majority of abnormal sizes between 4,25
and 5 mm. (Important : should these batches have seeds over 5 mm do not use them with the
delivered discs).
With the MECA 3, it is possible to meter pelleted French endive, chicory and vegetable seeds of sizes
2,75 - 3,25 mm using appropriate 5 - 10 or 15 cell discs.
Important :
• Check the distribution and seed population not only when starting up but also from time to
time during the season.
• Be careful when using batches of pelleted seeds which contain misshapen or non standard
sized seeds which interfere with the feed system and cause misses, doubles or broken seeds.
• Check the seed discs and the brushes
➅➅
every 10 - 15 hours.
With this metering box, the seeds are metered out to almost the last seed which means very little
seed is needed to ensure the disc feed.
1
1
5
1
Fig.
ис.
28 Fig.
ис.
29
5
2
3
6
1
1
1
4
BOITIER DE DISTRIBUTION – METERING UNIT – SAATGUTBEHÄLTER MIT SÄSCHEIBE UND SCHAR –ОАО
PIÈCES DE
RECHANGE
SPARE
PARTS
ERSATZEILE
аталог
запасных частей
MECA 3
MECA 3 avec fertiliseur et Microsem insecticide