
L e seguenti istruz ioni devono essere lette con
attenz ione prima del montaggio e dell’uso, e
devono essere conservate con cura. Per maggiori
inf ormaz ioni, o in caso di reclami, potete contattare
l’az ienda R I B O U L E A U M O N O S E M , il cui numero
di telef ono è all’ultima pagina.
identicaione e lanno di faricaione della sua
seminatrice si trovano sulla scatola delle distanz e.
Al ne di migliorare continuamente la nostra produzione, ci
riserviamo il diritto di modicare senza preavviso i nostri
materiali; per questo motivo alcuni particolari potranno
dierire da quanto descritto in questa specica.
C ette notice est à lire attentivement avant
montage et utilisation, elle est à conserver
soigneusement. Pour plus d’inf ormations, ou en
cas de réclamation, vous pouvez appeler l’usine
R I B O U L E A U M O N O S E M , numéro de téléphone
en derniè re page.
identication et lannée de farication de votre
semoir se trouvent sur la ote de distances
Par souci d’amélioration continue de notre production, nous
nous réservons le droit de modier sans préavis nos matériels
qui de ce fait, pourront par certains détails être diérents de
c e u x d é c r i t s s u r c e t t e n o t i c e .
NOTI C E OR I G I NA L E
is manual sould e read carefull efore
asseml and operation t sould e ept in
a saf e place. F or f urther inf ormation or in the
event of claims, please call the R I B O U L E A U
factor ou ill nd te telepone
numer on te last pae of tis manual
e identication and ear of manufacture of
our planter are on te central ear o
With the aim of continuously improving our products, we
reserve the right to modify our equipment without notice. As
a result, some elements may dier from those describeb in
t h e s e i n s t r u c t i o n s .
OR I G I NA L I NSTR U C TI ONS
D iese B edienungsanleitung ist vor j eder M ontage
und vor edem etrie sorflti u lesen und auf
eden all eiuealten r ede ustlice
usunft ei eanstandunen rufen ie itte
das er unter der auf
der letten eite aneeenen elefonnummer
an ie dentiierun und das auar rer
mascine nden ie auf dem ecseletriee
D a w i r u m e i n e s t ä n d i g e V e r b e s s e r u n g u n s e r e r P r o d u k t e
b e m ü h t s i n d , b e h a l t e n w i r u n s d a s R e c h t v o r , u n s e r e M a s c h i n e n
o h n e V o r a n k ü n d i g u n g zu v e r ä n d e r n . M a n c h e D e t a i l s k ö n n e n
d a h e r v o n d e n i n d i e s e r A n l e i t u n g b e s c h r i e b e n e n a b w e i c h e n .
OR I G I NA L B ETR I EB SA NL EI TU NG I STR U Z I ONI OR I G I NA L I
ous vene dacquérir un appareil ale mais
A TTENTI ON à son utilisation ! ...
2 P R É C A U TI ONS P OU R R É U SSI R V OS SEM I S :
• oisisse une vitesse de travail raisonnale adaptée
au conditions et la réularité désirée
• A ssurez- vous dè s la mise ne route puis de temps en temps
de la D I S T R I B U T I O N , de l’E N T E R R A G E , de la D E N S I T É .
ou ave ust purcased a reliale macine
ut B E C A R EF U L using it ! ...
2 P R EC A U TI ONS F OR SU C C ESSF U L P L A NTI NG :
• oose a reasonale orin speed adapted to te eld
conditions and desired accurac
• ec proper orin of te seed meterin, speed
, and efore plantin
and f rom time to time during planting.
ie aen erade eine uverlssie ascine eauft
A C H TEN SI E auf eine sorfltie edienun
A NL EI TU NG Z U R G U TEN A U SSA A T :
len ie eine vernnftie reitsescindieit, die
der odenescaeneit anepat ist
rfen ie die mascine auf laeenauieit ereits
vor der reit und von eit u eit rend des ens
vete appena acquisitato una seminatrice adaile,
ma A TTENZ I ONE al suo impieo
2 P R EC A U Z I ONI P ER L A R I U SC I TA D EL L E V OSTR E SEM I NE :
• S cegliete una velocità di lavoro adatta alle condizi oni e
alla regolarità desiderata.
• ontrollate la , e la
D E N S I T A ’ al momento della messa in campo e poi di tanto
in tanto.
es instructions de cette notice sont destinées nos semoirs elles ne concernent pas les sous ensemles utilisés seuls ou sur dautres appareils otiers