Mora Inxx A2 160 User manual

Mora Armatur AB
Box 480
SE-792 27 MORA
SWEDEN
www.moraarmatur.com
INSTRUKTION
1
Mora Inxx
Rev. 003 – 15.08. MA nr 1002688
A B
C
a)
a) a)
b)
2
2
3
1
4
4
3
1
70 84 68
70 84 49
70 84 67
70 84 48
70 80 82
70 83 3870 93 39
70 80 80 13 94 65
45 92 02
70 84 51
70 84 50
12 93 80
Mora Inxx
06.10. MA-nr 89 07 26
Montering, drift och skötsel
Mora Armatur AB
Box 440
SE-792 27 MORA
SVERIGE
Termostatblandare
Denna produkt är anpassad till
Branschregler Säker V
atteninstallation.
Mora Armatur garanterar produktens
funktion om branschreglerna och
produktens monteringsanvisning följs.
A
A B
C
a)
a) a)
b)
2
2
3
1
4
4
3
1
70 84 68
70 84 49
70 84 67
70 84 48
70 80 82
70 83 3870 93 39
70 80 80 13 94 65
45 92 02
70 84 51
70 84 50
12 93 80
Mora Inxx
06.10. MA-nr 89 07 26
Montering, drift och skötsel
Mora Armatur AB
Box 440
SE-792 27 MORA
SVERIGE
Termostatblandare
BC
A B
C
a)
a) a)
b)
2
2
3
1
4
4
3
1
70 84 68
70 84 49
70 84 67
70 84 48
70 80 82
70 83 3870 93 39
70 80 80 13 94 65
45 92 02
70 84 51
70 84 50
12 93 80
Mora Inxx
06.10. MA-nr 89 07 26
Montering, drift och skötsel
Mora Armatur AB
Box 440
SE-792 27 MORA
SVERIGE
Termostatblandare
D
[3]
[4]
3 mm
[1]
[5]
[7]
[6]
70 84 50
70 84 51
70 84 67
70 84 68
70 84 49 70 84 48
20 95 35
40 93 57
70 80 80
12 93 80
C:1 C:2
A B
C
a)
a) a)
b)
2
2
3
1
4
4
3
1
70 84 68
70 84 49
70 84 67
70 84 48
70 80 82
70 83 3870 93 39
70 80 80 13 94 65
45 92 02
70 84 51
70 84 50
12 93 80
Mora Inxx
06.10. MA-nr 89 07 26
Montering, drift och skötsel
Mora Armatur AB
Box 440
SE-792 27 MORA
SVERIGE
Termostatblandare
B:1
B:2
20 95 19
[1]
[2]
3 mm
PS 1505
0274/10

INSTRUKTION
2
Rev. 003 – 15.08. MA nr 1002688
MONTERING
OBS! Vid installation måste ledningarna fram till blandaren renspolas innan blanda-
ren monteras. Skruva fast blandaren med kopplingsmuttrarna.
Vid risk för frost:
Om blandaren kommer att utsättas för yttre temperaturer lägre än 0 °C (t.ex. i
ouppvärmda fritidshus) ska vattenledningar och blandare tömmas på vatten. Lämna
blandaren i
öppet läge. Alternativt kan blandaren demonteras och förvaras i uppvärmt utrymme.
Skador som orsakas till följd av spänningskorrosion som uppstår på grund av
vattnets eller den omgivande miljöns beskaffenhet samt felaktig montering
inkluderas inte i produktansvaret.
A MONTERING AV PIP
Skjut upp pipen på blandarens utloppsnippel och vrid den i läge rakt till vänster [3].
Tryck upp pipen mot blandarhuset [2] och samtidigt skruva fast den, i vänsterläge,
med en 3 mm insexnyckel [4].
OMKASTARE När pipen är riktad rakt framåt [5] kommer vattnet ur pipen. När den
står i sidoläge [6, 7] kommer vattnet ur duschen.
FELSÖKNING
B Ger för lite vatten.
Rengör inloppssilarna och strålsamlarna.
D Kalibrering.
Kalibrering av blandaren. Demontera temperaturregleringsratten. Vrid spindeln (2)
medsols för kallare vatten och motsols för varmare vatten. När önskad vattentem-
peratur har erhållits, ca. 38°C, monteras temperaturregleringsratten så att tryck-
knappen kommer i linje med markeringen på blandarhuset.
OBS! Stoppringen (1) skall monteras i linje med markeringen på blandarhuset.
(1) stoppring (2) spindel (3) kallare (4) varmare
C Dropp vid utlopp när blandaren är stängd.
Lossa skruven några varv och dra av ratten och stoppringen.
Byt ut hela överstycket [1].
Inställning av ECO-stopp.
Vrid flödesregleringsratten till stängd position. Lossa skruven några varv och dra av
ratten. Drag av stoppringen och vrid den medsols (3) för mindre flöde, och motsols
(4) för större flöde. Montera flödesregleringsratten med tryckknappen i linje med
markeringen på blandarhuset.
(1) stoppring (2) spindel (3) mindre flöde (4) större flöde
Ger enbart kallt eller varmtvatten. Blandaren reagerar inte vid
temperaturinställning.
Blandaren är felkopplad, varmvatten måste anslutas till blandarens vänstra anslut-
ning (vid flödesregleringsratten).
RENGÖRING
För rengöring av kromade ytor eller ytor med rostfritt utseende bör man använda
neutrala eller lätt basiska (pH 6-9) rengöringsmedel i flytande form i kombination
med en mjuk trasa. Exempel på rengöringsmedel är tvållösningar eller diskmedel
(ej maskindiskmedel). Använd ej organiska lösningsmedel, alkoholbaserade
rengöringsmedel, frätande rengöringsmedel eller rengöringsmedel med slipmedel.
För svåra kalkfläckar rekommenderas hushållsättika (ej ren ättika). Undvik kontakt
med aluminiumklorider (ex deodorant).
Uttjänta produkter kan återlämnas till Mora Armatur för återvinning.
SVENSKA
INSTALLATION
Note: When installing, the pipes up to the mixer have to be flushed clean before fit-
ting the mixer. Screw the mixer into position using the union nuts.
Freeze damage risks:
If the mixer will be subjected to external temperatures below 0°C (e.g. in an unhea-
ted summer house), empty the water out of the mixer and the water supply lines.
Leave the mixer in the open position. Alternatively, you can disconnect the mixer and
store it in a heated place.
A MOUNTING
Push the spout up on the mixer’s outlet union and turn it straight to the left [3]. Push
the spout up against the mixer body [2], screwing it into position at the same time, in
the left position, using a 3 mm Allen key [4].
REVERSER
Once the spout is facing straight forwards [5], water will emerge from the spout.
When it is in side position [6, 7], water will emerge out of the shower.
TROUBLESHOOTING
B Not enough water flow.
Clean the inlet screens and the aerators.
D Calibration
Mixer calibration. Remove the temperature control knob. Turn the spindle (2) clock-
wise for colder water and counterclockwise for hotter water. Once the required water
temperature has been reached, approx. 38 °C, fit the temperature control knob so
that the button is aligned with the marker on the mixer body.
Note: The stop ring (1) must be aligned with the marker on the mixer body.
(1) stop ring (2) spindle (3) colder (4) hotter
C Dripping at the outlet when the mixer is closed.
Undo the screw a few turns and pull off the knob and stop ring. Replace the entire
upper section [1].
Setting ECO stop
Turn the flow regulation knob to closed position. Undo the screw a few turns, then
pull off the knob. Pull off the stop ring and turn it clockwise (3) for less flow, or coun-
terclockwise (4) for more flow. Fit the flow regulation knob, aligning the button with
the marker on the mixer housing.
(1) stop ring (2) spindle (3) less flow (4) more flow
Gives only hot or cold water.This mixer does not react to temperature
adjustments.
The mixer is connected incorrectly. Hot water has to be connected to the left
connector on the mixer (by the flow regulation knob).
CLEANING
For cleaning surfaces with a chrome or stainless steel finish, use a neutral or slightly
alkaline (pH 6-9) liquid detergent and a soft cloth. Suitable detergents include soap
solutions and washing-up liquid (but not dishwasher detergent). Do not use organic
solvents, alcohol-based detergents or corrosive or abrasive detergents. To remove
stubborn limescale deposits, we recommend household vinegar (not pure spirit
vinegar). Avoid contact with aluminium chlorides (e.g. deodorants).
End-of-life products may be returned to Mora Armatur for recycling.
ENGLISH
INSTALLATIE
Attentie! Alvorens de mengkraan aan te sluiten dienen de toevoerleidingen grondig
gespoeld te worden. Bevestig de mengkraan met behulp van de koppelingsmoeren.
Bij kans op vorst:
Indien de mengkraan wordt blootgesteld aan buitentemperaturen lager dan 0 °C (bijv.
bij onverwarmde recreatiewoningen) mag er geen water meer in de waterleidingen
en de mengkraan zijn. Laat de mengkraan open staan. De mengkraan kan eventueel
gedemonteerd worden en in een verwarmde ruimte bewaard worden.
A MONTAGE VAN DE UITLOOP
Schuif de kraanboog over de uitloop van het menghuis en draai dan naar links [3].
Druk de boog in de richting van het menghuis [2] en schroef de boog tegelijkertijd
vast, in de linkerstand, met een 3 mm inbussleutel [4].
STRAALKEERING
Als de uitloop recht naar voren staat komt het water uit de uitloop [5]. Als de uitloop
opzij gedraaid is [6, 7] komt het water uit de douche.
STORINGEN
B Er komt te weinig water.
Maak de uitstroomfilters schoon en de waterstraalverzamelaar.
D Kalibreren.
Het kalibreren van de mengkraan gaat als volgt. Demonteer de temperatuurregula-
tor. Schroef de spin (2) rechtsom voor kouder water en linksom voor warmer water.
Als de gewenste watertemperatuur bereikt is ca. 38°C, monteert u de tempera-
tuurregulator zo dat de drukknop in het verlengde ligt van de aanduiding op het
menghuis.
Attentie! De stopringen (1) moet gemonteerd worden in het verlengde van de aan-
duiding op het menghuis.
(1) stopring (2) spin (3) kouder (4) warmer
NEDERLANDS
C Lekkage bij de uitloop als de kraan dicht is.
Draai de schroef enkele slagen los, Til het wiel en de stopring eruit. Vervang het
complete bovenstuk [1].
Instelling van de ECO-stop.
Draai de toevoer dicht. Draai de schroef enkele slagen los en trek het wiel eraf. Trek
de stopring eraf en draai deze rechtsom (3) voor een kleinere straal en linksom (4)
voor en grotere straal. Monteer de doorstroomregulator zo dat de drukknop in het
verlengde ligt van de aanduiding op het menghuis.
(1) stopring (2) spin (3) kleine straal (4) grotere straal
Er komt alleen koud / warm water. De mengkraan reageert niet op de
temperatuurregulatie.
De mengkraan is foutief aangesloten. De warmwatertoevoer moet aangesloten
worden op de linkse aansluiting van de mengkraan (bij de doorstroomregulator).
REINIGEN
Gebruik voor het reinigen van verchroomde oppervlakken of oppervlakken met een
roestvrije uitstraling een neutraal of licht basisch (pH 6-9) reinigingsmiddel in vloei-
bare vorm en een zachte doek. Voorbeelden van dergelijke reinigingsmiddelen zijn
zeepoplossingen of afwasmiddel (geen vaatwasmiddel). Gebruik geen organische
oplosmiddelen, reinigingsmiddelen op alcoholbasis, bijtende reinigingsmiddelen of
reinigingsmiddelen met schuurmiddel. Voor moeilijke kalkvlekken wordt huis-
houdazijn (geen zuivere azijn) aanbevolen. Vermijd contact met aluminiumchloriden
(bijv. deodorant).
Verbruikte mengkranen kunnen voor hergebruik geretourneerd worden aan
Mora Armatur.

INSTRUKTION
3
Rev. 003 – 15.08. MA nr 1002688
MONTERING
OBS! Rørledningene frem til blandebatteriet skal spyles rene før montering av
blandebatteri. Skru fast blandebatteriet med tilkoblingsmuttrene.
Ved fare for frost:
Hvis blandebatteriet kommer til å bli utsatt for ytre temperaturer lavere enn 0 °C (f.eks. i
uoppvarmede hytter), må vannledningene og batteriet tømmes for vann. La kranen stå
i åpen posisjon. Alternativt kan blandebatteriet demonteres og oppbevares i et oppvar-
met rom.
Skader som kommer som en følge av spenningskorrosjon som oppstår som
en følge vannets eller utenforliggende årsaker samt feilaktig montering
dekkes ikke.
A MONTERING AV UTLØPSTUT
Skyv utløpstuten opp på utløpsnippelen på blandebatteriet (3) og vrid den slik at den
peker rett til venstre (2). Press opp utløpstuten mot blandebatteriet samtidig som
den skrus fast, pekende mot venstre, med en 3 mm unbrakonøkkel (4).
OMKASTER
Når utløpstuten peker rett frem (5) kommer vannet ut av utløpstuten, når den peker
til en av sidene (6, 7) kommer vannet ut a dusjen.
FEILSØKING
B Gir for lite vann.
Rengjør innløpssilene og strålesamleren.
D Kalibrering
Kalibrering av blandebatteriet. Demonter temperaturrattet. Vrid spindelen (2)
medurs for kaldere vann og moturs for varmere vann. Når ønsket temperatur er
oppnådd, ca 38ºC, monteres temperaturrattet slik at trykknappen kommer i linje
med markeringen på blandebatteriet.
OBS! Stoppringen (1) skall monteres i linje med markeringen på blandebatteriet.
(1) stoppring (2) spindel (3) mindre mengde (4) mer mengde
C Drypp ut av utløpet ved stengt blandebatteri.
Løsne skruen noen omdreininger og dra av rattet og stoppringen. Bytt ut hele
overstykket [1].
Innstilling av ECO-stopp
Vrid mengdereguleringsrattet til stengt posisjon. Løsne skruen noen omdreininger
og dra av rattet. Dra av stoppringen og vrid den medurs (3) for mindre mengde, og
moturs (4) for mer mengde. Monter mengdereguleringsrattet med trykknappen i
linje med markeringen på blandebatteriet.
(1) stoppring (2) spindel (3) mindre mengde (4) mer mengde
Gir bare kaldt- eller varmtvann.Blandebatteriet reagerer ikke på
temperaturregulering.
Blandebatteriet er tilkoblet feil. Varmtvann skal inn på blandebatteriets venstre
tilkobling (ved mengdereguleringsrattet).
RENGJØRING
Batteriets overflate bevares best ved rengjøring med en myk klut og vanlig sepe.
Skyll så med rent vann og poler med en tør myk klut. Man må ikke benytte vaske-
pulver eller skurepulver. For å fjerne eventuelle kalkflekker kan husholdningseddik
(ikke ren eddik) benyttes, skyll så med vann. Unngå kontakt med aluminiumklorider
(eks. deodorant).
Kasserte produkter kan leveres til Ostnor Norge for gjenvinning.
NORSK
MONTERING
OBS! Før installationen skal vandrørene skylles rene for snavs, inden armaturet
monteres.
Fastgør armaturet med omløberne.
Ved risiko for frost:
Hvis blandingsbatteriet kan blive udsat for ydre temperaturer under 0 °C (fx i et uopvar-
met fritidshus), skal vandledninger og blandingsbatteri tømmes for vand. Lad
blandingsbatteriet stå åbent. Alternativt kan blandingsbatteriet afmonteres og opbeva-
res i et opvarmet rum.
A Montering af udløbstud
Fastgør tuden på armaturets udløbsnippel og drej den til venstre (3). Pres tuden op
mod armaturhuset (2) i venstre position samtidig med den skrues fast med 3 mm
umbraconøgle (4).
Omskifter
Når tuden peger fremad (5) kommer vandet ud af tuden, når den er drejet til siden
(6, 7) kommer vandet ud af bruseren.
Fejlsøgning
B Giver for lidt vand
Rengør si ved indløb og strålesamleren.
D Kalibrering.
Kalibrering af armaturet. Afmontér grebet til temperaturreguleringen. Drej spindlen
med uret for koldere vand og mod uret for varmere vand. Når den ønskede tempe-
ratur er opnået (ca. 38ºC), påmonteres grebet således at trykknappen flugter med
temperaturmarkeringen på armaturhuset.
OBS! Stopringen (1) skal monteres så den flugter med temperaturmarkeringen på
armaturhuset.
(1) Stopring (2) Spindel (3) Koldere (4) Varmere
C Drypper når armaturet er lukket.
Løsn skruen og afmontér greb og stopring. Udskift hele armaturoverdelen [1]
Indstilling af ØKO-stop.
Luk armaturet. Løsn skruen og afmontér grebet. Drej stopringen med uret for mindre
vandgennemstrømning (3) og mod uret for mere vandgennemstrømning (4).
Montér grebet så trykknappen flugter med markeringen på armaturhuset.
(1) Stopring (2) Spindel (3) Mindre vandgennemstrømning (4) mere vandgen-
nemstrømning
Giver kun koldt eller varmt vand.Armaturet reagerer ikke på
temperaturindstillinger
Armaturet er fejlopsat. Det varme vand skal tilsluttes armaturets venstre side.
Rengøring
Til rengøring af forkromede overflader og overflader med Stainless Look skal anven-
des neutrale eller let basiske (pH 6-9) rengøringsmidler i flydende form og en blød
klud. F.eks. kan anvendes sæbeopløsninger eller opvaskemiddel (ikke maskinopvas-
kemiddel). Anvend aldrig alkohol-baseserede- , ætsende- eller slibende rengørings-
midler, og aldrig organiske opløsningsmidler. Ved svære kalkpletter anvendes
husholdningseddike. Overfladen skal undgå al kontakt med aluminiumklorid – f.eks.
deodoranter.
Mora Armatur tager gamle armaturer retur til genanvendelse.
DANSK
ASENNUS
Huuhtele tulojohdot puhtaiksi mekaanisista roskista ennen hanan asennusta.
Kytke hana kiinni liitinmuttereista.
Jäätymisvaara:
Jos lämpötila hanan käyttöpaikassa laskee 0 °C:een alapuolelle (esim. lämmittämät-
tömissä vapaa-ajan asunnoissa), on vesijohdot ja hana tyhjennettävä vedestä. Jätä
hana auki-asentoon. Vaihtoehtoisesti voidaan hana irrottaa ja säilyttää lämmitetyssä
tilassa.
A JUOKSUPUTKEN ASENNUS
Laita juoksuputki hanan nippaan. Käännä putki vasemmalle [3] . Paina juoksuput-
kea sekoittajan runkoa vasten [2] ja ruuvaa se samalla kiinni sen ollessa käännetty-
nä vasemmalle 3 mm:n kuusiokoloavaimella [4].
VAIHDIN
Juoksuputki toimii myös kuten suihkuvaihdin.
Kun se on suoraan [5] eteenpäin tulee vesi putkesta.
Kun juoksuputki on käännetty sivuun [6, 7] tulee vesi suihkusta.
VIANETSINTÄ
B Jos sekoitin ei anna tarpeeksi vettä, puhdista tulosuodattimet ja poresuutin.
D Lämpötilan kalibrointi
Irrota lämpötilan säätöpyörä. Kierrä karaa myötäpäivään saadaksesi lämpimäm-
pää ja vastapäivään kylmempää vettä. Kun toivottu lämpötila on saavutettu , noin
38°C, asenna lämmönsäätöpyörä takaisin niin että rajoitinnappi on linjassa hanan
rungossa olevan merkinnän kanssa. HUOM! rajoitinrengas (1) on asetettava linjaan
hanarungon merkinnän kanssa.
(1) rajoitinrengas (2) säätökara (3) kylmempää (4) kuumempaa
SUOMEKSI
C Vuotaa juoksuputkesta/käsisuihkusta hanan ollessa kiinni:
Löysää ruuvia pari kierrosta ja vedä vedensäätöpyörä sekä rajoitinosa ulos. Vaihda
koko käyttöventtiili [1].
ECO-toiminnon asettaminen
Käännä vedensäätöpyörä kiinni. Löysää ruuvia pari kierrosta ja vedä säätöpyörää
hieman ulos. Irroita rajoitinosaa ja käännä myötäpäivään (3) pienentääksesi virtaa
ja vastapäivään (4) suurentaaksesi sitä. Asenna vedensäätöpyörä takaisin niin että
rajoitinnappi on linjassa hanarungon merkinnän kanssa.
(1) rajoitinrengas (2) kara (3) pienempi virtaama (4) suurempi virtaama
Jos hana antaa vain kylmää tai lämmintä vettä ja hana ei reagoi
lämmönsäätöön.
Hana on väärin asennettu. Lämmin vesi täytyy kytkeä vasempaan tulovesiliitäntään
(vesimäärän säätöpyörän puoleinen).
PUHTAANAPITO
Kromatun pinnan tai ulkonäöltään ruostumattoman pinnan puhdistukseen käytetään
neutraaleja tai kevyesti emäksisiä (pH 6-9) nestemäisiä pesuaineita sekä pehmeää
pyyhettä. Sopivia pesuaineita ovat esimerkiksi saippualiuokset tai astianpesuaine
(ei koneastianpesuaine). Puhdistukseen ei saa käyttää orgaanisia liuottimia eikä
alkoholipohjaisia, syövyttäviä tai hankausaineita sisältäviä pesuaineita. Kalkkisaos-
tumien poistoon voi käyttää talousetikkaa (ei puhdasta etikkaa). Vältä alumiinikloridin
(mm deodoranteissa) joutumista kromatulle pinnalle.
Käytetyt Mora Rexx-hanat voi palauttaa Mora Armatu kierrätettäväksi.

INSTRUKTION
4
Rev. 003 – 15.08. MA nr 1002688
Монтаж.
Внимание! Перед установкой смесителя следует перекрыть воду.
Подсоединить смеситель к подводящим трубам при помощи на-
кидных гаек.
При риске замерзания
Если смеситель будет подвергаться влиянию наружной
температуры ниже 0 °C (например, в неотапливаемых летних
домиках), то из водоподводящих трубопроводов и смесителя
должна
быть слита вода.
Оставьте смеситель в открытом положении. Альтернативно
смеситель можно демонтировать и хранить в отапливаемом
помещении.
A Монтаж излива
Подсоединить излив к смесителю, повернув его налево [3],
и зафиксировать стопорным винтом [2] с помощью 3 мм
шестигранного ключа [4].
Переключатель
Когда излив [5] находится в прямом положении, из него течет
вода. Если он находится в боковом положении [6, 7], вода течет из
душа.
Поиск неисправностей.
B Идет слабый напор воды
Очистить входные отверстия и фильтрующую насадку.
D Калибровка.
Снять рукоятку регулировки температуры. Закрутить шпиндель
(2) по часовой стрелке до упора – холодная вода, и против часовой
стрелки - горячая вода. Установить температуру приблизительно
38° C. Надеть рукоятку регулировки температуры так, чтобы
нажимная клавиша была на одной линии с отметкой на корпусе
смесителя.
Внимание! Стопорное кольцо (1) должно монтироваться на одной
линии с отметкой на корпусе смесителя.
(1) стопорное кольцо (2) шпиндель (3) холоднее (4) горячее
C Подтекание воды, когда смеситель закрыт
Открутить винт и снять рукоятку регулировки температуры
вместе со стопорным кольцом. Заменить керамическую кран-буксу
в сборе [1].
Установка механизма ECO-стоп
Повернуть регулировку рукоятки напора в положение «закрыто».
Открутить винт на несколько оборотов и снять рукоятку. Снять
стопорное кольцо и повернуть его по часовой стрелке (3) для
ограничения напора и против часовой стрелки (4) для увеличения
напора. Установить рукоятку регулятора напора воды так, чтобы
клавиша была на одной линии с отметкой на корпусе смесителя.
(1) стопорное кольцо (2) шпиндель (3) меньший напор (4) больший
напор
Идет только холодная или горячая вода. Смеситель не
реагирует на установку температуры.
Смеситель неверно подключен: горячая вода должна быть
подведена слева, а холодная – справа.
Очистка.
Очистку хромированных поверхностей или поверхностей из
нержавеющей стали лучше всего производить мягкой тканью,
смоченной мыльным раствором, затем промыть чистой водой
и протереть насухо. Не использовать щелочные, кислотные,
спиртовые, а также абразивные чистящие средства. Для удаления
известковых пятен использовать столовый уксус (не использовать
винный уксус), затем промыть водой. Избегать контактов с
хлоридом алюминия (например, дезодоранты).
Русский
MONTAGE
Wichtig! Bei der Installation müssen die Leitungen zur Armatur durchgespült
werden, bevor die Armatur montiert wird. Die Armatur mit den Kupplungsmuttern
festschrauben.
Bei Frostgefahr:
Wird der Mischer Außentemperaturen von weniger als 0°C ausgesetzt (z.B. unbe-
heizte Sommerhäuser oder Datschen) muss das Wasser aus Leitungen und Mischer
entleert werden.
Belassen Sie den Mischer in der geöffneten Stellung. Optional kann der Mischer
auch demontiert und in warmen Bereichen gelagert werden.
A AUSLAUFMONTAGE
Schieben Sie den Auslauf auf den Abflussstutzen der Armatur auf drehen Sie ihn in
die linke Stellung [3]. Drücken Sie den Auslauf nach oben gegen das Armaturgehäu-
se [2] und schrauben Sie ihn gleichzeitig mit einem 3 mm Inbusschlüssel [4] in der
linken Position fest.
UMSCHALTUNG
Bei gerader Stellung des Auslauf [5] fließt Wasser aus dem Auslauf. In seitlicher
Stellung [6, 7] kommt das Wasser aus der Dusche.
BEHEBUNG VON FEHLERN
B Es kommt zu wenig Wasser.
Reinigen Sie die Einlaufsiebe und die Perlator.
D Einjustierung.
Einjustierung der Armatur. Montieren Sie den Temperaturregler ab. Für kälteres
Wasser die Spindel (2) im Uhrzeigersinn, für wärmeres Wasser gegen den Uhrzei-
gersinn drehen. Ist die gewünschte Wassertemperatur (ca. 38° C) gegeben, den
Temperaturregler so montieren, dass der Druckknopf an der Markierung auf dem
Armaturgehäuse steht.
Wichtig! Der Stoppring (1) muss an der Markierung auf dem Armaturgehäuse
ausgerichtet sein.
(1) Stoppring (2) Spindel (3) kälter (4) wärmer
C Tropfen bei geschlossener Armatur.
Die Schrauben um ein paar Drehungen lösen und das Reglerrad und den Stoppring
abnehmen. Das gesamte Kopfstück [1] auswechseln.
Einstellen des ECO-Stopps.
Den Wasserflussregler zudrehen. Die Schrauben um ein paar Drehungen lösen
und das Reglerrad abnehmen. Den Stoppring abziehen und im Uhrzeigersinn (3)
drehen, um den Fluss zu drosseln, bzw. gegen den Uhrzeigersinn (4), um den Fluss
zu erhöhen. Den Wasserflussregler mitsamt Druckknopf an der Markierung auf dem
Armaturgehäuse ausgerichtet montieren.
(1) Stoppring (2) Spindel (3) geringerer Wasserfluss (4) stärkerer Wasserfluss
Es kommt nur Kalt- oder Warmwasser. Die Armatur reagiert nicht auf die
Temperatureinstellung.
Die Armatur ist falsch angeschlossen. Die Warmwasserzufuhr ist an den linken
Armaturanschluss (beim Wasserflussregler) anzuschließen.
REINIGUNG
Für die Reinigung verchromter Flächen oder von Flächen mit Edelstahloptik sind
neutrale oder leicht basische (pH-Wert 6-9) Flüssigreinigungsmittel und ein weiches
Tuch zu verwenden. Als Reinigungsmittel kommen z.B. Seifenlösungen oder Ge-
schirrspülmittel (nicht für Spülmaschinen) in Frage. Benutzen Sie keine organischen
Lösungsmittel, Reinigungsmittel auf Alkoholbasis, aggressive Reinigungsmittel oder
Reinigungsmittel mit Schleifpartikeln. Für hartnäckige Kalkflecken wird Haushalts-
essig (kein reiner Essig) empfohlen. Vermeiden Sie einen Kontakt mit Aluminium-
chloriden (z.B. Deodorant).
Produkte, die nicht länger angewendet werden,können bei Mora Armatur zur
Wiederverwertung abgeliefert werden.
DEUTSCH
Other Mora Bathroom Fixture manuals

Mora
Mora Temp Prof 701980 User manual

Mora
Mora CAVA User manual

Mora
Mora Lavena 150700 User manual

Mora
Mora MMIX User manual

Mora
Mora CERA DUO 242102 Technical specifications

Mora
Mora Classic User manual

Mora
Mora MMIX User manual

Mora
Mora MMIX S6 User manual

Mora
Mora INXX II Technical specifications

Mora
Mora Cera Family L User manual
Popular Bathroom Fixture manuals by other brands

Franke
Franke JASNA JND 711-100 Installation and user manual

SANPLAST
SANPLAST ASPIRA II installation guide

Allen + Roth
Allen + Roth ML-20520 Quick reference guide

ZURN
ZURN LC SF2630 Instructions for installation

Decor Star
Decor Star PL-021-SS quick start guide

ESS
ESS Easy Drain Aqua Jewels Stone AJQ-10X10-S Installation advice