MPL 3000 Series Operator's manual

86, Carles Buïgas
08187 Santa Eulàlia de Ronçana
Barcelona - Spain
Series 3000 - 20UIM - v4 - template-1
Page 2
EU Declaration of Conformity available on:
www.mplsl.eu/s/series-3000-doc.pdf
IMPORTANT NOTICE TO USERS
Series 3000 reusable full face mask respirators must be used and
maintained in accordance with this instruction manual. You are
responsible to understand and follow all warnings, restrictions and
other information contained in this instruction manual before you
enter a contaminated work area. Incorrect use, use of unsuitable
spare parts or bad maintenance are dangerous for health and
safety and exonerate the manufacturer from all liability. Personal
protective equipments for respiratory protection must always be
used by specially trained people. The use has to be supervised
by a person perfectly aware of the limits of application and of the
applicable laws concerning those devices.
Warning: If you lose this leaet or if you require further copies,
please contact the address below:
MPL S.L.
86, Carles Buïgas - 08187 - Santa Eulàlia de Ronçana
GENERAL
The product has been examined in its design stage by CNMP,
Notied Body nº0159, Carabela La Niña, 16, 41007 Seville,
Spain. It has been proved that this respirator meets the health
and safety requirements under modules B and C2 of the
Regulation (EU) 2016/425 as Category III PPE. Series 3000
reusable respirators are CE marked, classied Class 2 (3000T)
and Class 3 (3000C) and have been tested according to the
requirements of EN 136:1998/AC:2003.
APPLICATIONS
Series 3000 full face mask are single lter respirators with
standard EN 148-1 connection that can be used in conditions that
require respiratory protection and should be used only with lters
equipped with that same connection (MPL Series T).
USE AGAINST
With the right lters, Series 3000 provides protection against
particulate, gas/vapors contaminants, or a combination of both.
Use the appropriate lters in each case, depending on
concentration and type of contaminant.
*Follow the directions and limitations of use indicated in lter’s user
instruction manual.
DO NOT USE AGAINST
Concentrations of contaminants which are unknown, or are
immediately dangerous to life or health.
•Do not use this respirator in containers, pits, sewers or conned
places with no ventilation.
•Do not use as protection against Carbon Monoxide.
•Do not use for respiratory protection against atmospheric
contaminants which have poor warning properties or are
unknown or immediately dangerous to life and health or against
chemicals which generate high heats of reaction with chemical
lters.
WARNINGS AND RESTRICTIONS
•This full face mask does not supply oxygen (O2), and must be
used in a ventilated work environment with an oxygen volume
superior or equal to 17%.
•Do not alter or modify this respirator.
•Any facial feature hindering the perfect sealing of this
respirator (e.g. beards) must be removed.
•If the respiratory equipment is damaged, or if the user has
breathing diculties and/or feels ill or faint, the work area must
be abandoned immediately.
•Do not use the ltering respirators in oxygen enriched
atmospheres (>25%).
MARKING
Each respirator is marked on the front cover as following:
•Series 3000 Model.
•The standard that the respirator meets as per the
Regulation (EU) 2016/425, EN 136:1998/AC:2003, along with
its class.
•CE marking with nº of the Notied Body in charge of respirator
product control according to C2 module of Regulation (EU)
2016/425, Notied Body 0161, AITEX, Emilio Sala, 1, 03801
Alcoy, Spain.
BEFORE EACH USE
Inspect your respirator before and after wearing. Don't wear, and
return to your supervisor if:
•Head straps are torn, cut, or have lost elasticity.
•Buckles or head cradle are missing, damaged or broken.
•Facepiece is cracked, torn, distorted, dirty, or has holes.
•Inhale/exhale valves are missing, torn, damaged, or not properly
seated.
•Make sure the type of lter selected is appropriate for the
specic use of the full face mask.
•Filters are cracked, damaged, or not properly seated.
•Any other plastic part is cracked, distorted, or damaged.
DONNING
Elongate the straps of the head harness as much as possible; put
the harness behind the neck and put the chin into the face seal,
keeping the two lower straps opened with the hands. Pull the mask
over the head and adjust it on the face. Be sure that hair does not
remain trapped between seal and forehead.
Adjust the side straps, then the upper straps and nally the lower
ones. Do not tighten the straps excessively.
DOFFING
To take off, pull head harness buckle tabs away from face to
loosen harness straps, then pull chin area away and upwards from
face.
USER SEAL CHECK
Perform both negative and positive seal check each time before
you enter a contaminated area.
Negative pressure seal check
Cover the lter and gently inhale and hold your breath. The
facepiece should slightly collapse. If air leakage is detected, re-
adjust the position of the facepiece and the tension of both head
straps and repeat the seal check until leakage is eliminated.
Positive pressure seal check
Cover the exhale valve vent and exhale gently to create a slight
positive pressure. If air leakage is detected, re-adjust the position
of the facepiece and the tension of both head straps and repeat
the seal check until leakage is eliminated.
WARNING
If you cannot obtain a proper t, do not enter the contaminated
area and see your supervisor.
Seal check your respirator each time before you enter and
periodically while wearing the respirator in the contaminated area.
MAINTENANCE
The effective life of the respirator will be inuenced by the use
conditions and contaminants to which it is exposed. It is highly
recommended to follow next steps after every use:
1. Check if the material shows any signs of cracking, wrinkling, or
aging. If so, then discard the facepiece immediately.
2. Store the respirator, cleaned, in a sealed bag.
CLEANING AND DISINFECTION
Cleaning is recommended after each day’s use or more frequently
if necessary:
1. Remove the lters before proceeding with the cleaning.
2. Gently scrub the facepiece with a soft brush in a mild
germicidal detergent, rinse with clean water and air dry. Don't
use solvents to wipe or clean the facepiece as these will reduce
the life of the respirator and pose a health hazard to the user.
3. Dry the full face mask thoroughly.
STORAGE
When not in use or during storage, do not expose respirator to
excessive heat (above 50ºC) or hazardous substances.
REPLACEMENT PARTS
In case of cracking, wrinkling or aging, replacement parts can be
replaced without using any tools.
•Check Table 1 to see Series 3000 components that are able to
affect safety by means of aging. They are marked with their year
of manufacture.
•Check Table 2 to see all the MPL available replacement kits.
PACKAGING
Every respirator is supplied in an individual case with this user
instruction manual included.
EXPIRATION DATE
The shelf life of the every Series 3000 full face mask reusable
respirator is detailed on the label of its case according to its
production date.
LIMITATIONS
Respirators may reduce but do not eliminate wearer exposure to
airborne hazards or the risk of contracting any disease or infection.
Only use this respirator as part of a comprehensive respiratory
protection program. You will receive no respiratory protection
if this respirator is not properly tted and worn. It is imperative
that you determine the size and potential hazards that may be
present in the environment before selecting appropriate respiratory
protection.
USER INSTRUCTION MANUAL [EN]

86, Carles Buïgas
08187 Santa Eulàlia de Ronçana
Barcelona - Spain
Series 3000 - 20UIM - v4 - template-1
Page 3
EU Declaration of Conformity available on:
www.mplsl.eu/s/series-3000-doc.pdf
3000C
19
18
17
16
15
14
13
12
11
10 98
7
6
5
4
3
2
1
3000T
Table 1 - Series 3000 List of parts
Nº PARTS # DESCRIPTION
1C6000 FACEPIECE (3000C)
C6001 FACEPIECE (3000T)
2C6002 HEAD HARNESS
3C6010 BUCKLE #1 (3000C)
C6003 BUCKLE #1 (3000T)
4C6004 BUCKLE #2
5C6005 INNER MASK
65000.6747 INNER MASK VALVE HOLDER
7C6020 INNER MASK RING
85000.6745 INHALATION VALVE HOLDER
9N-119 INHALATION VALVE
10 C6009 FILTER HOLDER
11 C6011 CLAMP
12 N-144 FRONTAL COVER
13 C3006 EXHALATION VALVE
14 C3109 EXHALATION VALVE HOLDER
15 C3109.C BLIND VALVE HOLDER
16 C3012 FILTER HOLDER HOOP
17 N-153 LENS FRAME
18 N-154 SCREW CL81Z
19 C6017 LENS
*This part is marked with its year of manufacture.
Table 2 - Replacement parts for Series 3000
PART # DESCRIPTION
SK-30 POLYCARBONATE LENS
SK-31 FRONTAL COVER
SK-32 LENS FRAME KIT
SK-33 VALVES KIT
SK-34 INNER MASK ASSEMBLY
SK-35 HEAD HARNESS ASSEMBLY
19
18
17
16
15
14
13
12
11
10 98
7
6
5
4
3
2
1

86, Carles Buïgas
08187 Santa Eulàlia de Ronçana
Barcelona - Spain
Series 3000 - 20UIM - v4 - template-1
Page 4
Déclaration de Conformité UE disponible sur:
www.mplsl.eu/s/series-3000-doc.pdf
AVIS IMPORTANT POUR LES UTILISATEURS
Les demi-masques réutilisables Series 3000 doivent être utilisés
et entretenus conformément à ce manuel d'instructions. Vous êtes
responsable de comprendre et de suivre tous les avertissements,
restrictions et autres informations contenus dans ce manuel
d'instructions avant d'entrer dans une zone de travail contaminée.
Une mauvaise utilisation, l'utilisation de pièces de rechange
inappropriées ou un mauvais entretien sont dangereux pour la
santé et la sécurité et dégagent le fabricant de toute responsabilité.
Les équipements de protection individuelle pour la protection
respiratoire doivent toujours être utilisés par des personnes
spécialement formées. L'utilisation doit être supervisée par une
personne parfaitement consciente des limites d'application et des
lois applicables concernant ces appareils.
Avertissement: Si vous perdez ce dépliant ou si vous avez besoin
de copies supplémentaires, veuillez contacter l'adresse ci-dessous:
MPL S.L.
86, Carles Buïgas - 08187 - Santa Eulàlia de Ronçana
GENERAL
Le produit a été examiné dans sa phase de conception par
CNMP, organisme notié nº0159, Carabela La Niña, 16, 41007
Séville, Espagne. Il a été prouvé que ce respirateur répond
aux exigences de santé et de sécurité des modules B et C2
du Règlement (UE) 2016/425 en tant qu'EPI de Catégorie III.
Les respirateurs réutilisables Series 3000 sont marqués CE,
classés Classe 2 (3000T) et Classe 3 (3000C) et ont été testés
conformément aux exigences de la norme EN 136:1998/AC:2003.
APPLICATIONS
Les masques complets de la série 3000 sont des respirateurs à
ltre unique avec une connexion standard EN 148-1 qui peuvent
être utilisés dans des conditions nécessitant une protection
respiratoire et doivent être utilisés uniquement avec des ltres
équipés de cette même connexion (MPL Series T).
UTILISER CONTRE
Avec les bons ltres, Series 3000 offre une protection contre les
particules, les gaz/vapeurs contaminants ou une combinaison des
deux.
Utilisez les ltres appropriés dans chaque cas, en fonction de la
concentration et du type de contaminant.
* Suivez les instructions et les limites d’utilisation indiquées dans le manuel
d’utilisation du ltre.
NE PAS UTILISER CONTRE
Concentrations de contaminants inconnus ou présentant un
danger immédiat pour la vie ou la santé.
•N'utilisez pas ce respirateur dans des conteneurs, des fosses,
des égouts ou des endroits connés sans ventilation.
•Ne pas utiliser comme protection contre le monoxyde de
carbone.
•Ne pas utiliser pour la protection respiratoire contre les
contaminants atmosphériques qui ont des propriétés
d'avertissement médiocres ou sont inconnus ou
immédiatement dangereux pour la vie et la santé ou contre les
produits chimiques qui génèrent de fortes chaleurs de réaction
avec les ltres chimiques.
AVERTISSEMENTS ET RESTRICTIONS
•Ce demi-masque ne fournit pas d'oxygène (O2), et doit être
utilisé dans un environnement de travail ventilé avec un volume
d'oxygène supérieur ou égal à 17%.
•Ne modiez ni ne modiez ce respirateur.
•Tout trait du visage gênant l'étanchéité parfaite de ce
respirateur (par exemple la barbe) doit être enlevé.
•Si l'équipement respiratoire est endommagé ou si l'utilisateur a
des dicultés respiratoires et/ou se sent malade ou évanoui, la
zone de travail doit être abandonnée immédiatement.
•N'utilisez pas les respirateurs ltrants dans des atmosphères
enrichies en oxygène (>25%).
MARQUAGE
Chaque respirateur est marqué sur le couvercle avant comme suit:
•Modèle Series 3000.
•La norme à laquelle le respirateur répond selon le
Règlement (UE) 2016/425, EN 136:1998/AC:2003, ainsi que sa
classe.
•Marquage CE avec nº de l'organisme notié en charge du
contrôle des produits respiratoires selon le module C2 du
règlement (UE) 2016/425, organisme notié 0161, AITEX,
Emilio Sala, 1, 03801 Alcoy, Espagne.
AVANT CHAQUE UTILISATION
Inspectez votre respirateur avant et après l'avoir porté. Ne portez
pas et retournez voir votre superviseur si:
•Les sangles de tête sont déchirées, coupées ou ont perdu leur
élasticité.
•Les boucles ou le berceau de tête sont manquants,
endommagés ou cassés.
•Le masque est ssuré, déchiré, déformé, sale ou a des trous.
•Les soupapes d'inspiration/d'expiration sont manquantes,
déchirées, endommagées ou mal installées.
•Assurez-vous que le type de ltre sélectionné est adapté à
l'utilisation spécique du demi-masque.
•Les ltres sont ssurés, endommagés ou mal installés.
•Toute autre pièce en plastique est ssurée, déformée ou
endommagée.
METTRE
Allongez au maximum les sangles du harnais de tête; placez le
harnais derrière le cou et placez le menton dans le joint facial, en
gardant les deux sangles inférieures ouvertes avec les mains. Tirez
le masque sur la tête et ajustez-le sur le visage. Assurez-vous que
les cheveux ne restent pas coincés entre le phoque et le front.
Ajustez les sangles latérales, puis les sangles supérieures et enn
les sangles inférieures. Ne serrez pas excessivement les sangles.
L’ENLEVER
Pour enlever le masque, tirez d’abord sur les onglets du harnais du
bas/cou pour les enlever du visage an de desserrez les bandes du
harnais et tirez ensuite sur la zone du menton et à l’écart du visage.
VÉRIFICATION DU JOINT DE L'UTILISATEUR
Effectuez les vérications positives et négatives de sceau à
chaque fois que vous entrez une aire contaminée.
Vérication négative de sceau pressurisé
Couvrez le ltre et inspirez doucement et retenez votre soue. Le
masque doit légèrement s'affaisser. Si une fuite d'air est détectée,
réajuster la position de la pièce faciale et la tension des deux
sangles de tête et répéter la vérication de l'étanchéité jusqu'à ce
que la fuite soit éliminée.
Vérication positive de sceau pressurisé:
Couvrez l'évent de la valve d'expiration et expirez doucement pour
créer une légère pression positive. Si une fuite d'air est détectée,
réajustez la position de la pièce faciale et la tension des deux
sangles de tête et répétez la vérication de l'étanchéité jusqu'à ce
que la fuite soit éliminée.
AVERTISSEMENT
Si vous ne pouvez pas obtenir un ajustement adéquat, n'entrez pas
dans la zone contaminée et consultez votre superviseur.
Vériez l'étanchéité de votre respirateur à chaque fois avant
d'entrer et périodiquement lorsque vous portez le respirateur dans
la zone contaminée.
MAINTENANCE
La durée de vie effective du respirateur sera inuencée par les
conditions d'utilisation et les contaminants auxquels il est exposé.
Il est fortement recommandé de suivre les étapes suivantes après
chaque utilisation:
1. Vériez si le matériau présente des signes de ssuration,
de plissement ou de vieillissement. Si tel est le cas, jetez
immédiatement le masque.
2. Conservez le respirateur, nettoyé, dans un sac scellé.
NETTOYAGE ET DÉSINFECTION
Le nettoyage est recommandé après chaque utilisation quotidienne
ou plus fréquemment si nécessaire:
4. Retirez les ltres avant de procéder au nettoyage.
5. Frottez doucement le masque avec une brosse douce dans un
détergent germicide doux, rincez à l'eau claire et séchez à l'air.
N'utilisez pas de solvants pour essuyer ou nettoyer le masque
car ils réduiront la durée de vie du respirateur et présenteront
un risque pour la santé de l'utilisateur.
6. Séchez soigneusement le demi-masque.
STOCKAGE
Lorsqu'il n'est pas utilisé ou pendant le stockage, ne pas exposer le
respirateur à une chaleur excessive (supérieure à 50ºC) ou à des
substances dangereuses.
PIÈCES DE RECHANGE
En cas de ssures, de plis ou de vieillissement, les pièces de
rechange peuvent être remplacées sans aucun outil.
•Consultez le Tableau 1 pour voir les composants de
Series 3000 qui peuvent affecter la sécurité en raison du
vieillissement. Ils sont marqués de leur année de fabrication.
•Consultez le Tableau 2 pour voir tous les kits de remplacement
MPL disponibles.
CONDITIONNEMENT
Chaque respirateur est fourni dans un étui individuel avec ce
manuel d'instructions inclus.
DATE D'EXPIRATION
La durée de conservation de chaque respirateur réutilisable à
masque complet Series 3000 est détaillée sur l'étiquette de son
étui en fonction de sa date de production.
LIMITES
Les respirateurs peuvent réduire, mais n'éliminent pas, l'exposition
du porteur aux dangers aériens ou le risque de contracter une
maladie ou une infection. N'utilisez ce respirateur que dans le
cadre d'un programme complet de protection respiratoire. Vous
ne recevrez aucune protection respiratoire si ce respirateur n'est
pas correctement ajusté et porté. Il est impératif de déterminer
la taille et les dangers potentiels qui peuvent être présents dans
l'environnement avant de choisir une protection respiratoire
appropriée.
MODE D’EMPLOI [FR]

86, Carles Buïgas
08187 Santa Eulàlia de Ronçana
Barcelona - Spain
Series 3000 - 20UIM - v4 - template-1
Page 5
Déclaration de Conformité UE disponible sur:
www.mplsl.eu/s/series-3000-doc.pdf
3000C
19
18
17
16
15
14
13
12
11
10 98
7
6
5
4
3
2
1
3000T
Tableau 1 - Liste des pièces de la Series 3000
Nº PIÈCES # DESCRIPTION
1C6000 FACIALE (3000C)
C6001 FACIALE (3000T)
2C6002 HARNAIS DE TÊTE
3C6010 BOUCLE #1 (3000C)
C6003 BOUCLE #1 (3000T)
4C6004 BOUCLE #2
5C6005 MASQUE INTÉRIEUR
65000.6747 PORTE-VALVE DE MASQUE INTÉRIEUR
7C6020 ANNEAU DE MASQUE INTERNE
85000.6745 PORTE-VALVE D’INHALATION
9N-119 SOUPAPE D’INHALATION
10 C6009 PORTE-FILTRE
11 C6011 CRAMPON
12 N-144 COUVERTURE FRONTALE
13 C3006 SOUPAPE D’EXHALATION
14 C3109 PORTE-VALVE D'EXHALATION
15 C3109.C PORTE-VALVE AVEUGLE
16 C3012 CERCLE PORTE-FILTRE
17 N-153 VISIÈRE CADRE
18 N-154 VIS CL81Z
19 C6017 VISIÈRE
*Cette pièce est marquée de son année de fabrication.
Tableau 2 - Pièces de rechange pour Series 3000
PIÈCES # DESCRIPTION
SK-30 VISIÈRE POLYCARBONATE
SK-31 COUVERTURE FRONTALE
SK-32 VISIÈRE CADRE KIT
SK-33 SOUPAPES KIT
SK-34 ASSEMBLAGE DU MASQUE INTÉRIEUR
SK-35 ASSEMBLAGE DU HARNAIS DE TÊTE
19
18
17
16
15
14
13
12
11
10 98
7
6
5
4
3
2
1

86, Carles Buïgas
08187 Santa Eulàlia de Ronçana
Barcelona - Spain
Series 3000 - 20UIM - v4 - template-1
Page 6
Declaración de Conformidad UE disponible en:
www.mplsl.eu/s/series-3000-doc.pdf
AVISO IMPORTANTE PARA LOS USUARIOS
Los respiradores de media máscara reutilizables Series 3000
deben usarse y mantenerse de acuerdo con este manual de
instrucciones. Usted es responsable de comprender y seguir
todas las advertencias, restricciones y otra información contenida
en este manual de instrucciones antes de ingresar a un área
de trabajo contaminada. El uso incorrecto, el uso de repuestos
inadecuados o un mal mantenimiento son peligrosos para la salud
y la seguridad y exoneran al fabricante de toda responsabilidad.
Los equipos de protección personal para protección respiratoria
siempre deben ser utilizados por personas especialmente
capacitadas. El uso debe ser supervisado por una persona
perfectamente consciente de los límites de aplicación y de las
leyes aplicables a esos dispositivos.
Advertencia: Si pierde este prospecto o si necesita más copias,
comuníquese con la siguiente dirección:
MPL S.L.
86, Carles Buïgas - 08187 - Santa Eulàlia de Ronçana
GENERAL
El producto ha sido examinado en su etapa de diseño por CNMP,
Organismo Noticado nº0159, Carabela La Niña, 16, 41007
Sevilla, España. Se ha demostrado que este respirador cumple
con los requisitos de salud y seguridad de los módulos B y C2
del Reglamento (UE) 2016/425 como EPI de Categoría III. Los
respiradores reutilizables Series 3000 tienen la marca CE, están
clasicados como Clase 2 (3000T) y Clase 3 (3000C) y han sido
probados de acuerdo con los requisitos de EN 136:1998/AC:2003.
APLICACIONES
Las máscara completas Series 3000 son respiradores de ltro
único con conexión estándar EN 148-1 que se pueden usar en
condiciones que requieren protección respiratoria y deben usarse
solo con los ltros equipados con esa misma conexión (MPL
Series T).
USE CONTRA
Con los ltros adecuados, la Series 3000 brinda protección contra
partículas, gases/vapores contaminantes o una combinación de
ambos.
Utilice los ltros adecuados en cada caso, según la concentración
y el tipo de contaminante.
* Siga las instrucciones y limitaciones de uso indicadas en el manual de
instrucciones del usuario del ltro.
NO USE CONTRA
Concentraciones de contaminantes que se desconocen o que son
inmediatamente peligrosas para la vida o la salud.
•No use este respirador en contenedores, pozos, alcantarillas o
lugares cerrados sin ventilación.
•No lo use como protección contra el monóxido de carbono.
•No utilizar como protección respiratoria contra contaminantes
atmosféricos que tienen malas propiedades de advertencia o
son desconocidos o inmediatamente peligrosos para la vida y la
salud o contra productos químicos que generan altos calores de
reacción con ltros químicos.
ADVERTENCIAS Y RESTRICCIONES
•Esta media máscara no aporta oxígeno (O2), y debe utilizarse
en un ambiente de trabajo ventilado con un volumen de oxígeno
superior o igual al 17%.
•No altere ni modique este respirador.
•Se debe eliminar cualquier rasgo facial que impida el perfecto
sellado de este respirador (por ejemplo, barbas).
•Si el equipo respiratorio está dañado, o si el usuario tiene
dicultades para respirar y/o se siente enfermo o desmayado, el
área de trabajo debe abandonarse inmediatamente.
•No utilice los respiradores ltrantes en atmósferas enriquecidas
con oxígeno (>25%).
MARCADO
Cada respirador está marcado en la portada de la siguiente
manera:
•Modelo Series 3000.
•La norma que cumple el respirador según el Reglamento (UE)
2016/425, EN 136:1998/AC:2003, junto con su clase..
•Marcado CE con nº del Organismo Noticado encargado
del control del producto respirador según módulo C2 del
Reglamento (UE) 2016/425, Organismo Noticado 0161, AITEX,
Emilio Sala, 1, 03801 Alcoy, España.
ANTES DE CADA USO
Inspeccione su respirador antes y después de usarlo. No lo use y
devuélvalo a su supervisor si:
•Las correas de la cabeza están rotas, cortadas o han perdido
elasticidad.
•Las hebillas o el arnés de cabeza faltan, están dañados o rotos.
•La pieza facial está rajada, rota, deformada, sucia o tiene
agujeros.
•Las válvulas de inhalación/exhalación faltan, están rotas,
dañadas o no están bien asentadas.
•Asegúrese de que el tipo de ltro seleccionado sea apropiado
para el uso especíco de la media máscara.
•Los ltros están rajados, dañados o no están asentados
correctamente.
•Cualquier otra pieza de plástico está agrietada, deformada o
dañada.
COLOCACIÓN
Estire las correas del arnés para la cabeza tanto como sea posible;
coloque el arnés detrás del cuello y coloque la barbilla en el sello
facial, manteniendo las dos correas inferiores abiertas con las
manos. Pase la mascarilla por la cabeza y ajústela en la cara.
Asegúrese de que el cabello no quede atrapado entre el sello y la
frente.
Ajuste las correas laterales, luego las superiores y nalmente las
inferiores. No apriete excesivamente las correas.
QUITARSE EL RESPIRADOR
Para quitarse el respirador, primero tire las lengüetas inferiores/del
cuello del arnés alejándolas de la cara para aojar las correas del
arnés y después tire del área de la quijada y hacia arriba de la cara.
VERIFICACIÓN DE SELLO DEL USUARIO
Realice una vericación de sello tanto negativa como positiva cada
vez que ingrese a un área contaminada.
Comprobación de sello de presión negativa
Cubra el ltro e inhale suavemente y contenga la respiración. La
pieza facial debe colapsar levemente. Si se detecta una fuga de
aire, reajuste la posición de la pieza facial y la tensión de ambas
correas para la cabeza y repita la vericación del sello hasta que
se elimine la fuga.
Comprobación de sello de presión positiva
Cubra la rejilla de ventilación de la válvula de exhalación y exhale
suavemente para crear una ligera presión positiva. Si se detecta
una fuga de aire, reajuste la posición de la pieza facial y la tensión
de ambas correas para la cabeza y repita la vericación del sello
hasta que se elimine la fuga.
ADVERTENCIA
Si no puede obtener un ajuste adecuado, no ingrese al área
contaminada y consulte a su supervisor.
Selle su respirador cada vez que entre y periódicamente mientras
usa el respirador en el área contaminada.
MANTENIMIENTO
La vida efectiva del respirador estará inuenciada por las
condiciones de uso y los contaminantes a los que está expuesto.
Se recomienda seguir los siguientes pasos después de cada uso:
1. Compruebe si el material muestra signos de agrietamiento,
arrugas o envejecimiento. Si es así, deseche la pieza facial
inmediatamente.
2. Guarde el respirador, limpio, en una bolsa sellada.
LIMPIEZA Y DESINFECCION
Se recomienda limpiar después del uso diario o con más
frecuencia si es necesario:
7. Retire los ltros antes de continuar con la limpieza.
8. Frote suavemente la pieza facial con un cepillo suave en un
detergente germicida suave, enjuague con agua limpia y seque
al aire. No utilice disolventes para limpiar o limpiar la pieza
facial, ya que reducirán la vida útil del respirador y supondrán
un peligro para la salud del usuario.
9. Seque bien la media máscara.
ALMACENAMIENTO
Cuando no esté en uso o durante el almacenamiento, no exponga
el respirador a calor excesivo (por encima de 50ºC) o sustancias
peligrosas.
PIEZAS DE REPUESTO
En caso de grietas, arrugas o envejecimiento, las piezas de
repuesto se pueden reemplazar sin usar herramientas.
•Consulte la Tabla 1 para ver los componentes de la Series 3000
que pueden afectar la seguridad por medio del envejecimiento.
Están marcados con su año de fabricación.
•Consulte la Tabla 2 para ver todos los kits de reemplazo de MPL
disponibles.
EMBALAJE
Cada respirador se suministra en un estuche individual con este
manual de instrucciones incluido.
FECHA DE CADUCIDAD
La vida útil de cada respirador reutilizable de máscara facial
completa de la Series 3000 se detalla en la etiqueta de su estuche
de acuerdo con su fecha de producción.
LIMITACIONES
Los respiradores pueden reducir, pero no eliminar, la exposición
del usuario a los peligros del aire o el riesgo de contraer alguna
enfermedad o infección. Utilice este respirador únicamente como
parte de un programa integral de protección respiratoria. No
recibirá protección respiratoria si este respirador no se ajusta
y usa correctamente. Es imperativo que determine el tamaño y
los peligros potenciales que pueden estar presentes en el medio
ambiente antes de seleccionar la protección respiratoria adecuada.
MANUAL DE INSTRUCCIONES [ES]

86, Carles Buïgas
08187 Santa Eulàlia de Ronçana
Barcelona - Spain
Series 3000 - 20UIM - v4 - template-1
Page 7
Declaración de Conformidad UE disponible en:
www.mplsl.eu/s/series-3000-doc.pdf
3000C
19
18
17
16
15
14
13
12
11
10 98
7
6
5
4
3
2
1
3000T
Tabla 1 - Lista de piezas de la Series 3000
Nº PIEZAS # DESCRIPCIÓN
1C6000 FACIAL (3000C)
C6001 FACIAL (3000T)
2C6002 ARNÉS DE CABEZA
3C6010 HEBILLA #1 (3000C)
C6003 HEBILLA #1 (3000T)
4C6004 HEBILA #2
5C6005 MASCARILLA INTERIOR
65000.6747 PORTAVÁLVULA MASCARILLA INTERIOR
7C6020 COLLARÍN MASCARILLA INTERIOR
85000.6745 PORTAVÁLVULA INHALACIÓN
9N-119 VÁLVULA DE INHALACIÓN
10 C6009 PORTAFILTROS
11 C6011 ABRAZADERA
12 N-144 TAPA FRONTAL
13 C3006 VÁLVULA DE EXHALACIÓN
14 C3109 PORTAVÁLVULA DE EXHALACIÓN
15 C3109.C PORTAVÁLVULA CIEGO
16 C3012 ARO PORTAFILTRO
17 N-153 MARCO VISOR
18 N-154 TORNILLO CL81Z
19 C6017 LENS
*Esta pieza está marcada con su año de fabricación.
Tabla 2 - Piezas de repuesto para Series 3000
PARTES # DESCRIPCIÓN
SK-30 VISOR POLICARBONATO
SK-31 TAPA FRONTAL
SK-32 MARCO VISOR KIT
SK-33 VÁLVULAS KIT
SK-34 CONJUNTO MASCARILLA INTERIOR
SK-35 CONJUNTO ARNÉS DE CABEZA
19
18
17
16
15
14
13
12
11
10 98
7
6
5
4
3
2
1
Table of contents
Languages:
Other MPL Respiratory Product manuals