MPM MKE-06 User manual

PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ ZINSTRUKCJĄ OBSŁUGI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
KUCHENKA INDUKCYJNA JEDNOPALNIKOWA MKE-06
Indukční sporák sjednou varnou zónou/Single burner induction cooker/Egy
főzőzónás indukciós főzőlap/Кухонная индукционная плита, одноконфорочная/
Vienvietė indukcinė kaitlentė/Індукційна плита з однією конфоркою

INSTRUKCJA OBSŁUGI ..............................................................................3
NÁVOD K OBSLUZE.................................................................................10
USER MANUAL....................................................................................... 17
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ........................................................................24
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ ................................................... 31
VARTOTOJO INSTRUKCIJA .......................................................................39
ІНСТРУКЦІЯ З ОБСЛУГОВУВАННЯ ........................................................46
GB
HU
RU
LT
UA
PL
CZ

3
PL
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
UŻYTKOWANIA
Przed rozpoczęciem użytkowania zapoznaj się zinstrukcją
obsługi.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego.
Zpowodu szybkiej reakcji płyty indukcyjnej na ciepło,
po ustawieniu jej na wysoki poziom grzania, nie należy
pozostawiać płyty indukcyjnej bez nadzoru.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania na otwartej
przestrzeni.
Podczas gotowania należy zwrócić uwagę na dużą prędkość
nagrzewania się strefy grzejnej.
Do kuchenki indukcyjnej należy używać specjalnie przysto-
sowanych naczyń zgrubym dnem
Nie należy umieszczać na włączonej strefie grzejnej pustych
naczyń aby zapobiec ich przegrzaniu.
Należy zachować ostrożność podczas gotowania mleka
wspecjalnych garnkach, gdyż woda może się niepostrze-
żenie wygotować co może doprowadzić do uszkodzenia
garnka lub urządzenia.
Po zakończeniu gotowania wyłączyć strefę grzejną za po-
mocą przycisku.
Oleje oraz tłuszcze, ze względu na swoją wysoką tempe-
raturę, mogą się bardzo łatwo zapalić. Należy zachować
szczególna ostrożność podczas przygotowywania potraw

4
PL
zawierających w/wskładniki. Palących się tłuszczy nie na-
leży nigdy gasić wodą. Naczynie należy przykryć pokrywką
iwyłączyć strefę grzejną.
Należy unikać upuszczania twardych przedmiotów na po-
wierzchnię płyty kuchennej. Zbyt duże obciążenie udarowe
może spowodować trwałe uszkodzenie powierzchni szklanej.
Wrazie stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń (np. pęknięcia,
rysy, odpryski) urządzenia, należy bezzwłocznie je wyłączyć,
gdyż istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Jeżeli zjakiegoś powodu niemożliwe jest wyłączenie stre-
fy grzejnej ( np. zepsucie się modułu sterującego), należy
odłączyć wtyczkę od gniazdka sieciowego, bądź wyłączyć
bezpieczniki wskrzynce bezpieczników ipowiadomić serwis
ozaistniałej awarii.
Przewód zasilający kuchenkę nie może mieć styczności
ze strefami grzejnymi.
Kuchenka grzejna nie służy do przechowywania na niej
jakichkolwiek przedmiotów.
Przed przystąpieniem do używania płyty należy postawić
ją na twardej, płaskiej isuchej powierzchni.
Płyta grzejna posiada system zabezpieczający, który odłączy
zasilanie strefy grzejnej wmomencie przestawienia naczynia
lub usunięcia go całkowicie ze strefy grzejnej.
Pod płytę grzejną nie należy wkładać żadnych łatwopalnych
przedmiotów, które mogą doprowadzić do pożaru.

5
PL
Należy zwrócić uwagę na wszelkie metalowe przedmioty no-
szone przy sobie (np. klucze, ozdoby). Mogą się one nagrzać
powodując poparzenia. Nie dotyczy to jedynie przedmiotów,
które nie wykazują cech magnetycznych (np. srebro, złoto).
Nie wolno podgrzewać zamkniętych puszek lub innych tego
typu opakowań, gdyż wzrost energii cieplnej wich wnętrzu
może doprowadzić do gwałtownego pęknięcia.
Należy przyciski sensorowe utrzymywać wczystości. Nie
wolno stawiać na nich żadnych przedmiotów.
Jeżeli zawartość garnka wykipi izaleje przyciski sensorowe,
należy odłączyć płytę od zasilania, odczekać aż ostygnie
iwyczyścić.
Powierzchnia grzejna jest gorąca. Należy zachować ostrożność
jeśli wpobliżu urządzenia znajdują się małe dzieci.
Po długotrwałym działaniu, powierzchnie robocze płyty
mogą wciąż pozostawać gorące. Nie wolno dotykać po-
wierzchni, gdyż grozi to poparzeniem.
Zalecane jest regularne sprawdzanie czy wokół wlotów
powietrza do płyty nie znajdują się żadne przedmioty które
mogłyby utrudnić dopływ powietrza.
Przewód zasilający powinien być regularnie sprawdzany czy
nie ma śladów uszkodzenia. Jeśli przewód uległ uszkodze-
niu, nie wolno korzystać zurządzenia. Wtakim wypadku
konieczne jest zgłoszenie się do autoryzowanego serwisu
wcelu naprawy usterki.

6
PL
Nie wolno używać urządzenia wmiejscach, wktórych panuje
wysoka temperatura, np. wpobliżu kuchenek gazowych.
Regularnie należy czyścić płytę grzejną.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem zewnętrz-
nych wyłączników czasowych lub oddzielnego układu
zdalnej regulacji.
Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku
co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach
fizycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia
i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub
instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny
sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe.
Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia
i konserwacji sprzętu.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się urzą-
dzeniem.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za przewód
Nie podłączaj wtyczki do gniazdka sieci mokrymi rękami.
Przechowuj urządzenie i jego przewód w miejscu niedo-
stępnym dla dzieci poniżej 8 lat.
Uwaga! Jeżeli powierzchnia jest pęknięta, wyłączyć
sprzęt, aby uniknąć możliwości porażenia prądem
elektrycznym.
Uwaga! Nie należy kłaść na kuchence przedmiotów
metalowych takich jak: noże, widelce, łyżki ipo-
krywki, gdyż mogę się one stać gorące.

7
PL
OSTRZEŻENIE! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie
dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony,
styropian itp.).
OPIS URZĄDZENIA
73 4 5 2
68a 8b 8c 8d
9 1

8
PL
1. Strefa grzejna
2. Włącznik/wyłącznik
3. Blokada panelu sterowania
4. Timer
5. Ustawienie mocy i temperatury grzania
6. Wyświetlacz LCD
7. Przyciski: „+“ i „-“ regulujące poszcze-
gólne wartości (moc i temperatura
grzania, czas pracy)
8. Panel kontrolek pokazujący gotowość
danej funkcji do ustawienia:
a. włączenie/ wyłączenie bloka-
dy przycisków
b. timer
c. temperatura
d. moc
9. Przewód zasilający
SPOSÓB UŻYTKOWANIA
1. Urządzenie należy postawić na twardej, płaskiej i suchej powierzchni.
2. Włożyć wtyczkę przewodu zasilającego odo gniazdka.
3. Ustawić odpowiednie naczynie do gotowania na strefie grzejnej kuchenki q.
4. Włączyć urządzenie włącznikiem w, po czym ustawić następujące parametry:
Moc grzania:
Należy wybrać przyciskiem tfunkcję mocy grzania, zaświeci się lampka kontrolna w miejscu
oznaczenia mocy, po czym ustawić odpowiadającą wartość za pomocą przycisków regulacji
wartości uw zakresie od 200 do 1800W. Im większa moc, tym kuchenka szybciej będzie się
nagrzewać, co znacznie skróci czas przygotowania potraw.
Temperatura :
Należy wybrać przyciskiem tfunkcję temperatury, zaświeci się lampka kontrolna w miejscu
oznaczenia temperatury, po czym ustawić odpowiadającą wartość, za pomocą przycisków re-
gulacji wartości uw zakresie od 60 do 2400C.
Timer:
Należy wybrać przyciskiem rfunkcję timera , zaświeci się lampka kontrolna w miejscu ozna-
czenia timera, po czym ustawić odpowiedni czas, za pomocą przycisków regulacji warto-
ści uw zakresie od 0 do 180 min. Po upłynięciu ustawionego czasu, kuchenka automatycz-
nie się wyłączy.
Blokada panelu funkcyjnego:
Po ustawieniu mocy temperatury i czasu pracy kuchenki, można użyć przycisku blokady pa-
nelu funkcyjnego ezaświeci się lampka kontrolna w miejscu oznaczenia blokady. Blokada
ta uniemożliwi przypadkowe zmiany w ustawieniach wcześniej wybranych parametrów. Aby
odblokować blokadę należy przycisnąć i przytrzymać przycisk eprzez około 3 sek.
UWAGA! Po zakończeniu procesu grzania zestaw garnek/patelni ze stref grzejnych lecz kuchenki nie wyłączaj z
sieci do momentu kiedy przestaną pracować wentylatory chłodzące wnętrze urządzenia. Dopiero po ich wyłą-
czeniu można bezpiecznie odłączyć kuchenkę z sieci.

9
PL
AUTOMATYCZNE WYŁĄCZANIE PO ODSTAWIENIU NACZYNIA
Podczas podnoszenia lub po odstawieniu garnka / patelni z płaszczyzny do gotowania doj-
dzie do automatycznego wyłączenia. Po ponownym umiejscowieniu garnka /patelni na strefę
grzejną w czasie 40 sekund po odstawieniu kuchenka zacznie pracę na zapamiętanych warto-
ściach. Jeśli czas odstawienia naczynia będzie dłuższy kuchenka automatycznie wyłączy się.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Urządzenie należy czyścić po każdym użyciu. Odłącz urządzenie od gniazdka elektrycznego
i poczekaj aż wystygnie. Do czyszczenia płyty nie używaj benzyny, rozcieńczalników, szczote-
czek i past. Urządzenie wytrzyj wilgotną ściereczką ze środkiem do mycia naczyń. Za pomocą
odkurzacza usuń brud z doprowadzenia powietrza i kratki wentylatora. Powierzchnię cera-
miczną i panel sterowania czyść miękką wilgotną szmatką i delikatnymi środkami do czysz-
czenia powierzchni ceramicznych. Zadbaj, żeby na sprzęt nie ciekła woda, (jeśli woda dosta-
nie się do urządzenia, może dojść do jego zniszczenia). Nigdy nie zanurzaj urządzenia oraz
kabla zasilającego w wodzie lub innej cieczy.
DANE TECHNICZNE
Moc: 1800 W
Zasilanie: 220-240 V 50/60 Hz
LWA = 62 dB
Zakres temperatury: 60-240 0C
Timer: 1-180 min.
Wymiary: 30 x 38 x 6 cm
Waga: 2,65 kg
Uwaga! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych.
PRAWIDŁOWE USUWANIE PRODUKTU (zużyty sprzęt elektryczny ielektroniczny)
Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania nie
należy usuwać z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstw domowych. Aby uniknąć szkodliwego
wpływu na środowisko naturalne i zdrowie ludzi wskutek niekontrolowanego usuwania odpadów, zużyte
urządzenie należy dostarczyć do punktu odbioru zużytego sprzętu AGD lub zgłosić jego odbiór z domu.
W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat miejsca i sposobu bezpiecznego usuwania odpadów
elektrycznych i elektronicznych użytkownik powinien skontaktować się z punktem sprzedaży detalicznej, lub z lokalnym
Wydziałem Ochrony Środowiska. Produktu nie należy usuwać razem z innymi odpadami komunalnymi.
Poland

10
CZ
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ
Před začátkem používání prosíme seznámit se s návodem
k obsluze.
Zařízení je určeno pro domácí použití.
Zdůvodu rychlé reakce indukční plotýnky na teplo, nesmí se
po nastavení ji na vysoký stupeň výkonu, používat indukční
plotýnku bez dozoru.
Zařízení není určeno pro používání v otevřeném prostranství.
Během vaření je nutné věnovat pozornost s jak velkou rych-
losti se nahřívá varná plocha.
Pro indukční vařič je nutné používat speciálně přizpůsobeno
náčiní se silným dnem.
Na zapnuté varné ploše se nesmí umísťovat prázdná náčiní,
aby nedošlo k jejich přehřátí.
Je nutné zachovávat opatrnost během vaření mléka ve
speciálních hrncích, protože se může bez toho, abychom
to postřehli vyvařit, což může způsobit poškození hrnce
nebo zařízení.
Po skončení vaření vypnout varní plochu pomocí tlačítka.
Oleje atuky, s ohledem na jejich vysokou teplotu, se mo-
hou velmi snadno vznítit. Je nutné dodržovat mimořádnou
opatrnost během připravování pokrmů, které obsahují tyto
složky. Hořící tuky se nesmí nikdy hasit vodou. Náčiní přikryt
pokličkou avypnout varní plochu.

11
CZ
Nesmí se dopustit, aby tvrdé předměty upadaly na povrch
varné plochy. Příliš velké zatížení úderem může způsobit
trvalé poškození skleněného povrchu.
V případě zjištění jakýchkoli poškození (např. prasknutí, po-
škrábaní, odštěpky) zařízení, je nutné je okamžitě vypnout,
protože hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Jestli zjakéhokoli důvodu není možné vypnutí varní plochy
(např. poškozeného ovládacího modulu) je nutné odpojit
zástrčku ze síťové zásuvky nebo vypnout pojistky ve skřínce
pojistek aoznámit servisu, že došlo k poruše.
Kabel napájející vařič nemůže být ve styku s varnými plo-
chami.
Indukční vařič neslouží k uchovávaní na něm jakýchkoli
předmětů.
Před začátkem používání vařiče je nutné ho postavit na
tvrdém, plochém asuchém povrchu.
Varná plocha má jistící systém, který odpojí napájení varné
plochy v okamžiku přestavení náčiní nebo jeho úplného
odstranění zvarné plochy.
Pod varnou plochu se nesmí ukládat žádné hořlavé předměty,
které mohou vyvolat požár.
Je nutné sledovat všechny kovové předměty, které na sobě
nosíme (např. klíče, ozdoby). Mohou se nahřát azpůsobit
opaření. Netýká se to jedině předmětů, které nemají mag-
netické vlastnosti (např. stříbro, zlato).

12
CZ
Nesmí se ohřívat uzavřené plechovky nebo podobné obaly,
protože nárůst tepelné energie v jejich vnitřku může způsobit
náhlé aprudké prasknutí.
Senzorové spínače je nutné udržovat v čistotě. Nesmí se na
ně stavět žádné předměty.
Jestli obsah hrnce vykypí azalije senzorové spínače, je nutné
odpojit napájení vařiče avyčistit.
Varná plocha je horká. Je nutné zachovávat mimořádnou
opatrnost, jsou-li v blízkosti zařízení malé děti.
Po dlouhodobé práci, mohou pracovní povrchy stále zůstávat
horké. Nesmí se dotýkat povrchy, protože to hrozí opařením.
Doporučuje se pravidelně kontrolovat, zda se okolo vstupů
vzduchu do vařiče nenacházejí žádné předměty které by
mohly ztížit průtok vzduchu.
Napájející kabel musí být pravidelně kontrolován, zda nemá
stopy poškození. Jestli je kabel poškozen, nesmí se zařízení
používat. V takovém případě je nutné v autorizovaném
servisu opravit poruchu.
Zařízení se nesmí používat v místech, ve kterých je vysoká
teplota, např. v blízkosti plynových sporáků.
Varná plocha musí být pravidelně čištěna.
Zařízení není určeno pro práci s použitím vnějších časových
vypínačů ani zvláštní soupravy dálkového ovládání.
Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let, osoby se
sníženými fyzickými nebo mentálními schopnostmi a osoby
s nedostatkem zkušeností a znalostí o spotřebiči, pokud jsou

13
CZ
pod dozorem nebo pokud byly srozumitelným způsobem
poučeny o bezpečném používání spotřebiče a o souvisejících
rizicích. Čištění a údržbu spotřebiče nesmějí provádět děti,
pokud nejsou pod dozorem.
Je nutné dávat pozor, aby si děti s tímto zařízením nehrály!
Spotřebič a napájecí kabel k němu uchovávejte mimo dosah
dětí mladších 8 let.
Nikdy nevytahujte zástrčku ze zásuvky taháním za napájecí
kabel.
Nikdy nezapojujte zástrčku do síťové zásuvky mokrýma
rukama.
POZOR! Jestli je povrch prasklý, zařízení se musí
vypnout, aby se zamezilo možnosti úrazu elektric-
kým proudem.
POZOR! Na vařiči se nesmí ukládat kovové předměty
jako např.: nože, vidličky, lžíce apokličky, protože
se mohou nahřát astát se horké.

14
CZ
POPIS ZAŘÍZENÍ
73 4 5 2
68a 8b 8c 8d
1. Varná plocha
2. Spínač/vypínač
3. Blokáda ovládacího panelu
4. Časový ovládač
5. Nastavení výkonu a teploty práce
6. Displej LCD
7. Tlačítka: „+“ i „- “ regulující jed-
notlivé hodnoty (výkon a teplota
práce, čas práce)
8. Panel kontrolek ukazující, že dané
funkce je připravena k nastavení:
a. zapnutí/ vypnutí blokády
tlačítek
b. časový ovládač
c. teplota
d. výkon
9. Napájející kabel
ZPŮSOB POUŽITÍ
1. Zařízení postavit na tvrdém, plochém a suchém povrchu.
2. Zástrčku napájejícího kabelu ovložit do zásuvky.
3. Postavit vhodné náčiní na vaření na varné ploše vařiče q.
4. Stlačit spínač w, a poté nastavit následující parametry:
Výkon ohřevu:
Je nutné zvolit tlačítko výkonu ohřevu tzařízení, po čemž nastavit potřebnou hodnotu po-
mocí tlačítek regulace hodnoty uv rozsahu od 200 do 1800W. Čím větší výkon, tím se bude
vařič rychleji nahřívat, což značně zkrátí čas připravy pokrmů.
9 1

15
CZ
Teplota :
Je nutné zvolit tlačítko teploty tzařízení, po čemž nastavit potřebnou hodnotu pomocí tla-
čítek regulace hodnoty uv rozsahu od 60 do 240 0C.
Časový ovládač:
Je nutné zvolit tlačítko funkce časového ovládače rzařízení, po čemž nastavit potřebnou
délku času pomocí tlačítek regulace hodnoty uv rozsahu od 0 do 180 min. Po uplynutí na-
staveného času se vařič automaticky vypne.
Blokáda funkčního panelu:
Po nastavení hodnoty teploty a času práce vařiče je možné použít tlačítko blokády funkčního
panelu e. Tato blokáda znemožní náhodné změny nastavení předem zvolených parametrů.
Po použití vytáhnout zástrčku zařízení ze zásuvky.
AUTOMATICKÉ VYPÍNÁNÍ PO ODSTAVENÍ NÁČINÍ
Během zvedání nebo po odstavení hrnce / pánve z varní plochy nastane automatické vypnutí.
Po opětovném umístění hrnce /pánve na varné ploše během 40 vteřin po odstavení, začne
vařič pracovat podle zapamatovaných hodnot. Bude-li čas odstavení náčiní delší, vypne se
vařič automaticky.
ČIŠTĚNÍ AÚDRŽBA
Zařízení je nutné čistit po každém použití. Odpojit zařízení z elektrické zásuvky a počkat až
vystydne. K čištění plochy nepoužívat benzín, rozpouštědla, kartáče ani pasty. Zařízení utřít
vlhkým hadříkem s přípravkem pro mytí nádobí. Pomocí vysavače odstranit nečistoty z pří-
vodů vzduchu a mřížky ventilátoru. Keramický povrch a ovládací panel čistit měkkým vlhkým
hadříkem a jemnými čistícími přípravky pro čištění keramických povrchů. Dbát, aby na zaří-
zení netekla voda, (jestli se voda dostane dovnitř zařízení, může dojít k jeho zničení). Nikdy
neponořovat zařízení ani napájející kabel ve vodě nebo jiné kapalině.

16
CZ
TECHNICKÉ ÚDAJE
Výkon: 1800 W
Napájení: 220-240 V 50/60 Hz
LWA = 62 dB
Rozsah teplot: 60-240 0C
Časový ovládač: 1-180 min.
Rozměry: 30 x 38 x 6 cm
Hmotnost: 2,65 kg
UPOZORNĚNÍ! Firma MPM agd S.A. si vyhrazuje právo k technickým změnám.
EKOLOGICKÁ LIKVIDACE SPOTŘEBIČŮ (opotřebená elektrická aelektronická zařízení)
Označení umístěno na výrobku znázorňuje, že výrobek nesmí být po uplynutí doby používání odstraňován
spolu s jiným odpadem pocházejícím z domácností. Aby se zabránilo škodlivému vlivu na životní prostředí
a zdraví lidí v důsledku nekontrolovaného odstraňování odpadu, je nutné opotřebené zařízení dodat
do místa odběru opotřebených domácích zařízení nebo oznámit jeho odběr z domu. Za účelem získání
podrobných informací o místě a způsobu bezpečného odstraňování elektrického a elektronického
odpadu, prosíme, aby uživatel kontaktoval maloobchodní prodejnu nebo místní oddělení ochrany životního prostředí.
Výrobek nesmí být odstraňován spolu s jiným komunálním odpadem.
Poland

17
GB
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the user manual before the first use.
The device is designed for home use only.
Due to rapid reaction of the induction plate to heat, do not
use the plate unsupervised after setting it to ahigh heating
level.
The device is not designed to be used in open spaces.
When cooking, ahigh velocity of heating the hotplate should
be noticed.
Only specially designed pots, with thick bottom, may be
used with the induction cooker.
Do not put empty pots when the heating plate is on in order
to prevent overheating.
Exercise caution when cooking milk in special pots as water
may be imperceptibly boiled away, which may damage the
pot or the device.
After finishing cooking, turn off the heating plate with abut-
ton.
Oils and fats, due to its high temperature, can catch fire
very easily. Maintain the utmost care when preparing food
with the above-mentioned ingredients. Do not extinguish
burning oils with water. Cover the pot with alid and turn
off the heating plate.

18
GB
Avoid dropping heavy objects on the heating surface. Too
heavy impact loading may cause permanent damage of
aglass surface of the device.
In case of finding any damages on the device (e.g. cracks,
scratches, chips), immediately turn it off because there is the
risk of electrical shock.
If, for some reason, it is impossible to turn off the heating
plate (e.g. the control module is broken), disconnect the plug
or turn off the fuses and inform the service about the failure.
The power cord cannot have contact with the heating zones.
The cooker is not designed for storing any objects.
Before using put the cooker on ahard, flat and dry surface.
The heating plate is equipped in asafety system which
disconnects the power of the heating zone when moving
or removing the pot from the heating zone.
Do not put any flammable objects under the heating plate,
as they may cause fire.
Note any carried metal objects (e.g. keys, decorations). They
may be heated up and cause burns. This does not apply only
to objects with magnetic characteristics (e.g. silver, gold).
Do not heat up closed cans or other containers as the in-
crease of thermal energy inside the containers may lead to
sudden burst.
Keep the sensor buttons clean. Do not put any objects on
them.

19
GB
If the content of the pot is boiled over on the sensor buttons,
disconnect the plate and clean it. The heating surface is hot.
Take particular caution if there are children near the device.
After long operation, the heating surface of the plate may
still be hot. Do not touch the surface as there is adanger
of burn.
Regular checking whether there are any objects near the air
outlets, which may impede the airflow, is recommended.
The power cord should be regularly checked whether there
are any damages. Do not use the device if the power cord is
damaged. In such acase necessarily contact your authorized
service to repair the damage.
Do not use the device in places where the air temperature
is high, e.g. near gas cookers.
Clean the heating plate regularly.
The device is not designed to work with external time
switches or a separate remote control system.
This appliance is not intended for use by children under 8
years of age and individuals with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction con-
cerning use of the appliance in a safe way and if they under-
stand the hazards involved. Cleaning and user maintenance
shall not be carried out by children without supervision.
Store the appliance and its cord out of reach of children
under 8 years of age.

20
GB
Pay attention to children to prevent playing with the device.
Do not pull the plug by holding the power cord.
Do not connect the power plug with wet hands.
Note! Turn off the device if the surface is cracked to avoid
electric shock.
Note! Do not put metal objects on the cooker, such as: knives,
forks, spoons and lids, as they may become hot.
WARNING! Never let children play with plastic film
or bags. Choking/ asphyxiation hazard!
Keep your children safe: do not leave any parts of
the packaging readily accessible (i.e. plastic bags,
cardboard boxes, polystyrene inserts, etc.).
Other manuals for MKE-06
1
Table of contents
Languages:
Other MPM Cooker manuals
Popular Cooker manuals by other brands

Denali
Denali D-T2688L instruction manual

Kasanova PRO
Kasanova PRO MY-CS600 4WPB instruction manual

Falcon
Falcon 1092 Continental Induction G5 User's guide & installation instructions

Beko
Beko CG 41011 SS User instructions

Electrolux
Electrolux EKM9689X manual

Tricity Bendix
Tricity Bendix SG552D Operating & installation instructions

Officine Gullo
Officine Gullo OGS366FC Instructions for installation and use

Kenwood
Kenwood CK 940 Instructions for use

Hotpoint
Hotpoint RH961GJ Use and care guide

Bosch
Bosch HXN39AD21 User manual and installation instructions

Creda
Creda CB43E Installation and user instructions

Caso
Caso Blue One Power Original operating manual