MPM MKE-13 User manual

PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ ZINSTRUKCJĄ OBSŁUGI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
KUCHENKA INDUKCYJNA DWUPOLOWA
MKE-13
Induktionskochfeld mit 2 Kochzonen/Dvouplotýnkový
indukční vařič/Double induction cooker/Электрическая
индукционная плитка/Dvojzónový indukčný varič

BEDIENUNGSANLEITUNG......................................................................3
NÁVOD K OBSLUZE ............................................................................ 11
USER MANUAL...................................................................................19
INSTRUKCJA OBSŁUGI ........................................................................27
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ ................................................35
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA............................................................... 44
EN
RU
DE
PL
CZ
SK

3
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Vor Gebrauch lesen Sie genau die Bedienungsanleitung.
Das Gerät nur im Haushalt verwenden.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Regelmäßig die Versorgungsleitung auf Beschädigungen
prüfen.
Gerät nicht in der Nähe anderer elektrischer Geräte, Herde,
Öfen etc. abstellen.
Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder
einem separaten Fernwirksystem, wie z. B. einer Funksteck
-
dose, betrieben werden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit
eingeschränkten physischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels Wissens benutzt, sowie
durch Kinder unter 8 Jahren verwendet zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihnen Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten das Gerät ohne
Aufsicht weder reinigen, noch warten.
Kinder sollen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose ziehen.
Den Stecker nie mit nassen Händen in die Steckdose stecken.
Das Gerät und die Leitung an einem vor Kindern unter 8
Jahren geschützten Ort aufbewahren.
Aus Sicherheitsgründen sind lose Verpackungsteile (Kunst-
stoffbeutel, Kartons, Styropor etc.) von Kindern fern zu halten.

4
DE
WARNUNG! Kinder nicht mit Folie spielen lassen.
Erstickungsgefahr!
Aufgrund schneller Reaktion einer Induktionskochplatte
auf Wärme darf sie nach Einstellung hoher Leistungsstufe
niemals unbeaufsichtigt gelassen werden.
Beim Kochen sollte beachtet werden, dass sich die Kochzone
sehr schnell aufwärmt.
Nur entsprechendes, für den Einsatz mit Induktionskochplat-
ten bestimmtes Kochgeschirr mit dickem Boden verwenden.
Damit das Kochgeschirr nicht überhitzt, sollte es niemals
leer auf der Kochzone abgestellt werden.
Beim Kochen von Milch im speziellen Kochgeschirr besonders
vorsichtig vorgehen, da das Wasser schnell verdunsten und
das Geschirr oder das Gerät beschädigt werden können.
Nach Abschluss des Kochvorgangs Kochzone mit entspre-
chender Taste abschalten.
Aufgrund hoher Temperatur können Öle und Fette sich
sehr schnell anzünden. Beim Zubereiten von Gerichten mit
diesen Zutaten besonders vorsichtig vorgehen. Brennendes
Fett niemals mit Wasser löschen. Mit Topfdeckel abdecken
und Kochzone abschalten.
Keine harten Gegenstände auf die Kochplatte fallen lassen.
Durch eine zu hohe Schlaglast kann die Glasoberfläche
dauerhaft beschädigt werden.
Bei Feststellen von Beschädigungen (z.B. Brüche, Risse, Split-
ter) ist Gerät wegen Stromschlaggefahr sofort abzuschalten.
Sollte das Abschalten einer Kochzone aus irgendeinem
Grund unmöglich sein (z.B. Störung des Steuerungsmoduls),

5
DE
ist der Stecker zu ziehen oder es sind die Sicherungen im
Sicherungskasten zu trennen und das Service über den
vorhandenen Ausfall zu benachrichtigen.
Das Versorgungskabel darf nicht mit den Kochzonen in
Berührung kommen.
Die Kochzonen dienen nicht zur Aufbewahrung von Ge-
genständen.
Vor Inbetriebnahme der Induktionskochplatte ist sie auf einem
harten, ebenen und trockenen Untergrund aufzustellen.
Die Kochplatte besitzt ein Schutzsystem, das die Versorgung
einer Kochzone sofort abschaltet, wenn das Kochgeschirr
abgestellt oder aus der Kochzone vollständig entfernt wird.
Unter die Kochplatte dürfen keine leicht brennbaren Gegen-
stände gelegt werden, die einen Brand verursachen könnten.
Auf alle mit sich getragenen Metallgegenstände (z.B. Schlüs-
sel, Schmuck) achten. Sie können sich aufwärmen und
Hautverbrennungen verursachen. Dieses trifft ausschließlich
auf keine Gegenstände ohne magnetische Eigenschaften
(z.B. Gold, Silber) zu.
Keine verschlossenen Dosen oder ähnliche Packungen
aufwärmen, da sie durch erhöhte Wärmeenergie in ihrem
Inneren plötzlich bersten können.
Sensortasten sauber halten. Keine Gegenstände auf ihnen
abstellen.
Sollte der Topfinhalt überlaufen und die Sensortasten über-
schwemmen, ist die Induktionskochplatte von der Versorgung
zu trennen. Abwarten bis die Platte abkühlt und anschließend
reinigen.

6
DE
Die Heizfläche ist heiß. In Anwesenheit von Kindern ist mit
dem Gerät besonders vorsichtig umzugehen.
Nach langfristigem Einsatz können die Arbeitsflächen der
Platte lange heiß bleiben. Verbrennungsgefahr: nicht anfassen!
Es wird empfohlen regelmäßig zu prüfen, ob an den Lufte-
inlassöffnungen keine Gegenstände vorhanden sind, die die
Zuluft sperren könnten.
Die Heizplatte ist regelmäßig zu reinigen.
Dieses Gerät sollte nicht von Kindern verwendet werden.
Halten Sie das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reich-
weite von Kindern.
Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung, wenn
Sie es unbeaufsichtigt lassen und bevor Sie es zusammen-
setzen, auseinandernehmen, aufbewahren oder reinigen.
ACHTUNG! Ist die Oberfläche geplatzt, ist das Gerät
zur Stromschlagvermeidung abzuschalten.
ACHTUNG! Keine Metallgegenstände wie Messer,
Gabeln, Löffel und Deckel auf der Kochplatte liegen
lassen, die heiß werden könnten.
ACHTUNG! Heiße Oberfläche! Nachdem
das Kochen beendet ist, können die Koch-
felder heiß sein. Nicht anfassen.

7
DE
GERÄTEBESCHREIBUNG
1a
1b
12
2 3 4 5
6
7 8 9 10 11
1. Kochstelle
a. Linke (max. 1800 W, ø190 mm)
b. Rechte (max. 1300 W, ø190 mm)
2. LED-Anzeige
3. Kontrollleuchte Heizleistung
4. Kontrollleuchte Temperatur
5. Kontrollleuchte Timerfunktion
6. Kontrollleuchte für Tastatursperre
7. Tastatursperre
8. Auswahltaste “Menu”
9. Auswahltaste (DOWN-)
10. Auswahltaste (UP+)
11. Schalter
12. Rutschfeste Gerätefüße
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
1. Die Induktionskochplatte erzeugt ein starkes magnetisches Feld, das wiederum starke Wir-
belströme im Boden des Kochgeschirrs erzeugt, die für Wärmeerzeugung verantwortlich
sind. Im Zusammenhang damit wird nur das Kochgeschirr aufgewärmt und die Elemente der
Induktionskochplatte bleiben kühl. Das führt zu relevanten Ersparnissen im Stromverbrauch
und verkürzt die Kochzeit wesentlich.
2. Stellen Sie sicher, dass Sie stets für Anwendung auf Induktionskochplatten geeignetes Koch-
geschirr verwenden. Kein Kochgeschirr ohne fl achen Boden, mit Abstellfüßen oder mit ei-
nem Durchmesser von weniger als 8 cm. Der max. Durchmesser fürs beträgt 24 cm. Kein
Kochgeschirr aus Glas, Keramik oder Aluminium verwenden.
3. Die Induktionskochplatte besitzt zwei Kochfelder mit einer Leistung von je 1800 W
und 1300 W. Die im Kapitel „ANWENDUNG“ beschriebene Handhabung und Vorprogram-

8
DE
mierung ist für beide Kochfelder identisch. Beide Kochfelder können unabhängig voneinan-
der betrieben werden.
4. Die Kochplatte und den Steuerpult stets sauber halten. Die Tastatur mit trockenen Fingern
und entschlossenen Bewegungen bedienen.
5. Die Induktionskochplatte ist mit einem System zum Schutz vor zu hoher oder zu niedriger
Spannung ausgestattet. Bei zu hohen Schwankungen zeigt das Gerät die entsprechende
Fehlermeldung an (siehe Tabelle).
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
1. Gerät aus der Verpackung herausnehmen, alle Beutel und Styroporelemente entfernen.
2. Alle Teile des Gerät auf Transportbeschädigungen prüfen. In Zweifelsfällen Rückfrage mit
dem Händler halten.
3. Gerät reinigen (siehe Kapitel REINIGUNG UND PFLEGE).
4. Sicherstellen, dass die Parameter des Versorgungsnetzes mit den Angaben auf dem Typen-
schild des Staubsaugers übereinstimmen.
ANWENDUNG
1. Gerät auf einem harten, ebenen und trockenen Untergrund abstellen.
2. Stecker am des Steckdose anschließen - es ertönt ein kurzes Signal und auf dem Display (2)
wird „L“ angezeigt. Das Signal ertönt immer, wenn die Tastatur der Induktionskochplatte be-
nutzt wird.
3. Entsprechendes Kochgeschirr aufs Kochfeld (1) stellen. Wird versucht das Kochfeld ohne
Kochgeschirr oder mit falschem Kochgeschirr zu betätigen, wird im Display (2) die Fehler-
meldung „EO“ angezeigt.
4. Gerät mit Schalter (11) betätigen, mit der Auswahltaste „Menu“ (8) zur Auswahl der Heizpara-
meter übergehen. Werden binnen 10 Sekunden keine Maßnahmen vorgenommen, schaltet
das Gerät automatisch ab.
HEIZLEISTUNG - mit der Auswahltaste (8) die Leistungsstufe auswählen - die Kontrollleuchte (3)
leuchtet auf, was bedeutet, dass das Heizverfahren begonnen hat. Mit den Tasten (9) und (10)
die entsprechende Leistungsstufe auswählen. Leistungsstufen fürs linke Kochfeld: 200, 350, 500,
650, 800, 1000, 1200, 1400, 1600, 1800 W, Leistungsstufen fürs rechte Kochfeld: 200, 350, 500,
650, 800, 900, 1000, 1100, 1200, 1300 W. Je höher die Leistung, desto schneller wärmt sich das
Kochfeld auf, was die Zubereitungsdauer der Gerichte wesentlich verkürzt. Beim Kochen kön-
nen Sie die Leistungsstufe jederzeit ändern.
TEMPERATUR - wenn beim Heizen die Temperatur relevanter ist, wählen Sie mit der Auswahl-
taste (8) die Temperatur aus - die Kontrollleuchte (4) leuchtet auf, was bedeutet, dass das Heiz-
verfahren begonnen hat. Mit den Tasten (9) und (10) die entsprechende Temperatur auswählen.
Sie können zwischen 60, 80,100,120,140,160,180,200,220,240 °C wählen. Beim Kochen können
Sie die Temperatur jederzeit ändern.
HEIZDAUER - Einstellung ab 0 bis 180 Minuten möglich. Mit der Auswahltaste (8) den Timer aus-
wählen - die Kontrollleuchten (5) und (3) leuchten auf. Mit den Tasten (9) und (10) die Heizdauer
in Minuten eingeben und einen Moment lang abwarten - der voreingestellte Wert leuchtet dau-

9
DE
erhaft auf, was bedeutet dass die Zeit rückwärts zu laufen begonnen hat. Anschließend zeigt
das Gerät wechselweise die Zeit und Leistung an. Bei der Einstellung der Zeit und Temperatur
gehen Sie identisch vor. Nach Ablauf voreingestellter Zeit schaltet das Kochfeld ab und es ertönt
ein Signal.
ACHTUNG! Wenn Sie keine Kochdauer einstellen, schaltet das Gerät nach Ablauf von 120 Minuten automatisch
ab.
5. Der Ofen ist mit einer Tastensperre ausgestattet. Drücken Sie die Taste (7), um die Tastatur
zu sperren, und halten Sie sie kurz gedrückt, um die Tastatur zu entsperren. Das Sperren der
Tastatur wird durch Aufleuchten der Kontrollleuchte (6) signalisiert.
6. Beim Heben oder Abstellen des Kochgeschirrs von der Oberfläche wird das Heizverfahren
automatisch unterbrochen (Meldung „EO“). Nachdem das Kochgeschirr auf dem Kochfeld
binnen 60 Sekunden platziert wird, nimmt die Induktionskochplatte den Betrieb mit den
voreingestellten Parametern wieder auf. Ist die Abstellzeit länger, schaltet das Gerät automa-
tisch ab.
7. Mit der Taste „11“ des Kochfelds kann das Heizverfahren jederzeit unterbrochen werden.
8. Nach Abschluss der Heizverfahren Kochgeschirr von den Kochfeldern abstellen, das Gerät
jedoch erst von der Versorgung trennen, wenn die Lüfter zum Abkühlen des Gerätes zum
Stillstand gekommen sind. Erst nachdem diese abgeschaltet sind, kann das Gerät von der
Versorgung sicher getrennt werden.
9. Nachdem das Gerät abgekühlt ist, die Induktionskochplatte reinigen (siehe Kapitel „REINI-
GUNG UND WARTUNG”)
FEHLER URSACHEN UND BEHEBUNG
FEHLERCODE URSACHE FEHLERBEHEBUNG
E0 Kein Kochgeschirr auf dem Kochfeld. Falsches
Kochgeschirr.
Kochgeschirr aufs Kochfeld stellen. Prüfen, ob Sie
induktionsgeeignetes Kochgeschirr verwenden.
E1 Fehler im Stromkreis Kontaktieren Sie den Kundendienst.
E2 defekter Temperaturfühler Kontaktieren Sie den Kundendienst.
E3 Zu hohe Versorgungsspannung Prüfen Sie, ob die Parameter Ihres
Stromversorgungsnetzes mit den Angaben auf dem
Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
E4 Zu niedrige Versorgungsspannung Prüfen Sie, ob die Parameter Ihres
Stromversorgungsnetzes mit den Angaben auf dem
Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
E6 Lüfterausfall. Gerät abschalten. Abwarten bis es abgekühlt ist,
Lüftungsgitter reinigen und Gerät neu starten.
Kontaktieren Sie den Kundendienst.
REINIGUNG UND WARTUNG
Gerät nach jeder Verwendung reinigen. Gerät von der Versorgung trennen und abwarten bis
es abkühlt. Zur Reinigung der Platte weder Benzin, noch Lösungsmittel, Bürsten oder Pasten
verwenden. Gerät mit einem feuchten Tuch mit Spülmitte abwischen. Verschmutzungen der
Einlassöffnung und des Lüftungsgitters mit einem Staubsauger entfernen. Keramikoberflä-

10
DE
che und Bedienpult mit einem weichen feuchten Tuch und sanften Putzmitteln für Kerami-
koberflächen reinigen. Dafür sorgen, dass auf das Gerät kein Wasser abläuft (in das Innere des
Gerätes darf kein Wasser gelangen, da es ansonsten das Gerät beschädigen könnte). Weder
das Gerät noch das Netzkabel in Wasser oder anderer Flüssigkeit eintauchen.
TECHNISCHE DATEN
Technische Parameter des Gerätes sind
vom Typenschild zu entnehmen.
Länge des Netzkabels: 1,20m
Lärmpegel: LWA= 50 dB
ACHTUNG! Firma MPM agd S.A. behält sich das Recht auf technische Änderungen vor.
ORDNUNGSGEMÄSSE ENTSORGUNG DES PRODUKTS Elektro- und Elektronikmüll
Polen Die Kennzeichnung auf dem Produkt weist darauf hin, dass das Produkt nach Ablauf seiner Lebensdauer
nicht zusammen mit anderen Haushaltsabfällen entsorgt werden darf. Gebrauchte Geräte können sich we-
gen des potentiellen Gehalts gefährlicher Stoffe, Gemische und Bauteile nachteilig auf die Umwelt und
menschliche Gesundheit auswirken. Das Vermischen von Elektromüll mit anderen Abfällen bzw. sein nicht
sachgerechter Ausbau kann zur Freisetzung umwelt- und gesundheitsschädlicher Stoffe führen. Das gebrauchte Gerät ist
bei einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronikschrott zu entsorgen. Für detaillierte Informationen zu Sammelstellen
für Elektro- und Elektronikschrott wenden Sie sich bitte an Ihre örtliche Wertstoffsammelstelle oder Schrottbehand-
lungsanlage.

11
CZ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘI POUŽÍVÁNÍ
Než začnete s vařičem pracovat, přečtěte si návod k obsluze.
Zařízení je určeno výhradně k domácímu použití.
S ohledem na rychlou reakci indukčního vařiče na teplo po
jeho nastavení na vysoký výkon jej neponechávejte bez
dozoru.
Zařízení není určeno k venkovnímu použití.
Během vaření je nutné věnovat pozornost velice rychlému
zahřívání plotýnky.
Na indukčním vařiči je nutné používat pouze k tomuto určené
nádobí se silným dnem.
Na zapnuté plotýnky nepokládejte prázdné nádoby, jelikož
by mohlo dojít k jejich přehřátí.
Opatrně postupujte během vaření mléka ve speciálním
nádobí, jelikož voda se z nich může vypařit a následně pak
dojde k poškození hrnce nebo samotného vařiče.
Po skončení vaření vypněte plotýnky vařiče na regulačním
kolečku.
Oleje a tuky mohou s ohledem na jejich velmi vysokou
teplotu snadno vzplanout. Během přípravy pokrmů obsa-
hujících výše uvedené přísady postupujte obzvláště opatrně.
Hořící tuky nikdy nehaste vodou! Nádobu přikryjte poklicí
a vypněte vařič.
Vyvarujte se upuštění tvrdých předmětů na povrch varných
plotýnek. Příliš silný náraz by mohl způsobit trvalé poškození
skleněného povrchu.

12
CZ
Zjistíte-li jakékoliv poškození (např. praskliny, rýhy, odštípnu-
tí) zařízení, neprodleně jej vypněte, protože existuje riziko
zasažení elektrickým proudem.
Jestliže vypnutí plotýnky z jakéhokoliv důvodu není mož-
né (např. porucha ovládání), je nutné vyjmout zástrčku z
elektrické zásuvky nebo vypnout jističe v pojistné skříni a
kontaktujte servis.
Napájecí kabel vařiče nesmí přijít do styku s varnými plo-
týnkami.
Vařič není určen k uchovávání jakýchkoliv předmětů.
Předtím, než začnete vařič používat, jej postavte na tvrdý,
rovný a suchý povrch.
Vařič je vybaven bezpečnostním systémem, který odpojí
napájení plotýnky ve chvíli přemístění nádoby nebo po jejím
sejmutí z plotýnky.
Pod vařič nevkládejte žádné hořlavé předměty, které by
mohly způsobit vznik požáru.
Věnujte pozornost všem kovovým předmětům, které u sebe
nosíte (např. klíče, šperky, bižuterii apod.). Mohou se zahřívat
a způsobit popáleniny. to neplatí pouze u předmětů, které
nemají magnetické vlastnosti (např. stříbro, zlato).
Je zakázáno ohřívat prázdné plechovky nebo jiné obaly po-
dobného typu, jelikož nárůst tepelné energie může způsobit
jejich explozivní roztržení.
Senzorová tlačítka udržujte v čistotě. Nepokládejte na ně
žádné předměty.
Jestliže Vám obsah hrnce vyteče a zalije senzorová tlačítka,
vypněte napájení vařiče, počkejte až vystydne a očistěte jej.

13
CZ
Varná plocha je horká! Pokud se v blízkosti vařiče pohybují
děti, pracujte opatrně.
Po dlouhém vaření může být pracovní plocha vařiče ještě
po nějakou dobu horká. Nedotýkejte se povrchů, protože
by mohlo dojít ke vzniku popálenin.
Doporučujeme pravidelně kontrolovat, zda se v blízkosti
vstupních větracích otvorů vařiče nevyskytují žádné před-
měty, které by mohly ztěžovat proudění vzduchu.
Napájecí kabel je nutné pravidelně kontrolovat z hlediska
možného poškození. Pokud došlo k poškození kabelu, je
zakázáno vařič používat. V takovém případě je nutné kon-
taktovat příslušný autorizovaný servis a zajistit opravu závady.
Je zakázáno používat vařič na místech, kde panuje vysoká
teplota, např. v blízkosti plynových sporáků/vařičů.
Varné desky pravidelně čistěte.
Zařízení není určeno k provozu s využitím externích časových
spínačů nebo samostatného dálkového ovládání.
Toto zařízení mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby
se sníženými fyzickými či duševními schopnostmi i osoby
bez zkušeností a znalosti zařízení, bude-li nad nimi zajištěn
dohled nebo budou poučeny v oblasti bezpečného pou
-
žívání zařízení tak, aby riziko s tímto spojené bylo pro tyto
osoby srozumitelné. Děti bez dozoru nesmějí zařízení čistit
ani provádět jeho údržbu.
Dávejte pozor na to, aby si děti se zařízením nehrály.
Zástrčku nevytahujte z elektrické zásuvky taháním za kabel.
Zástrčku nezapojujte do zásuvky mokrýma rukama.

14
CZ
Zařízení i jeho napájecí kabel uchovávejte na místě, které je
pro děti do 8 let nedostupné.
S ohledem na zajištění bezpečnosti dětí, prosíme, nepone-
chávejte volně ležet součásti balení výrobku (plastové sáčky,
krabice, polystyren apod.).
Zařízení nepoužívejte k jiným účelům, než k jakým bylo
určeno.
Zařízení, kabel ani zástrčku neponořujte do vody či jiných
kapalin.
VAROVÁNÍ! Nedovolte, aby si děti hrály s fólií. Ne-
bezpečí udušení!
Pozor! Je-li povrch prasklý, vařič vypněte, abyste se
vyvarovali zásahu elektrickým proudem.
Pozor! Na vařič nepokládejte kovové předměty, jako
jsou nože, vidličky, lžíce a poklice, protože by se mohly
silně zahřát.
POZOR! Horký povrch! Po skončení vaření
může být varná plocha horká. Dávejte pozor,
aby nedošlo ke popálení.

15
CZ
POPIS ZAŘÍZENÍ
1a
1b
12
2 3 4 5
6
7 8 9 10 11
1. Plotýnky
a. levá (max. 1800W, ø 190mm)
b. pravá (max. 1300W, ø 190mm)
2. LED displej
3. Kontrolka výkonu ohřevu
4. Kontrolka teploty ohřevu
5. Kontrolka časovače
6. Kontrolka zámku klávesnice
7. Tlačítko zámku klávesnice
8. Tlačítko pro výběr funkce „MENU“
9. Tlačítko pro snížení hodnoty paramet-
ru (DOWN)
10. Tlačítko pro zvýšení hodnoty parame-
tru (UP)
11. Vypínač (ON/OFF)
12. Protiskluzové nožky
OBECNÉ INFORMACE
1. Indukční vařič vytváří silné magnetické pole, které ve dně nádoby indukuje vířivé proudy,
které jsou pak zodpovědné za vznik tepla. V souvislosti s tím dochází pouze k ohřevu nádo-
by, nikoliv součástí indukčního vařiče. To vede ke značným úsporám ve spotřebě elektrické
energie a také to významně zkracuje dobu vaření.
2. Věnujte pozornost tomu, zda je nádobí, které používáte, uzpůsobeno k použití na indukčním
vařiči. Nepoužívejte nádobí, které nemá ploché dno, nádobí s nožičkami ani nádobí, jehož
průměr je menší než 8 cm a větší než 24 cm. Nepoužívejte skleněné, hliněné ani hliníkové
nádobí.

16
CZ
3. Vařič je vybaven dvěma plotýnkami o výkonu 1800W a 1300W. Způsob obsluhy a nasta-
vování je popsán v kapitole „Použití“ a je pro obě plotýnky shodný. Obě plotýnky mohou
pracovat nezávisle.
4. Vařič a jeho ovládání udržujte neustále v čistotě. Tlačítka obsluhujte vždy suchými prsty a
rozhodným pohybem.
5. Vařič je vybaven bezpečnostním systémem proti nadměrnému nárůstu nebo poklesu napě-
tí. Při výrazných změnách napětí vařič ohlásí chybový stav (viz tabulka).
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
1. Zařízení vybalte z krabice, odstraňte všechny sáčky, nálepky a přepravní pojistky.
2. Vařič prohlédněte, zda nedošlo během přepravy k jeho poškození. Máte-li podezření, že zaří-
zení není zcela v pořádku, nezapínejte jej a neprodleně kontaktujte prodejce.
3. Zařízení očistěte, přičemž se řiďte pokyny uvedenými v kapitole „ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA“.
4. Ujistěte se, že parametry elektrické sítě v místě použití vařiče jsou shodné s parametry uvede-
nými na nominálním štítku výrobku.
POUŽITÍ
1. Vařič umístěte na pevný, rovný a suchý povrch.
2. Zástrčku napájecího kabelu zapojte do zásuvky - vařič vydá jeden krátký zvukový signál a na
displeji (2) se objeví nápis „L“. Zvukový signál se ozývá při každém stisknutí tlačítka ovládání
vařiče.
3. Na plotýnku (1) vařiče postavte vhodné nádobí. Pokud se pokusíte spustit vařič bez umístě-
ného nádobí nebo s nevhodným nádobím, objeví se na displeji (2) hlášení „EO“.
4. Vařič zapněte vypínačem (1), poté tlačítkem zvolte funkci „Menu“ (8) a přejděte k výběru pa-
rametrů vaření. Jestliže po zapnutí vařiče nepodniknete žádné další kroky, vařič se po 10
sekundách vypne.
TOPNÝ VÝKON - tlačítkem pro nastavení funkce (8) zvolte topný výkon - rozsvítí se kontrolka
(3), což znamená, že ohřev začal. Následně tlačítky pro nastavení rozsahu (9) a (10) nastavte
požadovaný výkon. Můžete vybírat z výkonu: 200, 350, 500, 650, 800, 1000, 1200, 1400, 1600,
1800 W u levé plotýnky a u pravé 200, 350, 500, 650, 800, 900, 1000, 1100, 1200, 1300W. Čím
vyšší výkon, tím rychleji vařič ohřívá, což výrazně zkracuje dobu přípravy potravin. Výkon
můžete změnit kdykoliv v průběhu vaření.
TEPLOTA OHŘEVU - pokud je pro Vás během vaření prioritou teplota, pak můžete tlačítkem
pro volbu funkce (8) nastavit teplotu - rozsvítí se kontrolka (4), což znamená, že ohřev za-
čal. Následně tlačítky pro nastavení rozsahu (9) a (10) nastavte požadovanou teplotu. Můžete
zvolit mezi 60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220, 240°C. Teplotu můžete změnit kdykoliv v
průběhu vaření.
DOBA VAŘENÍ - můžete nastavit hodnotu od 0 do 180 minut. Tlačítkem pro volbu funkce (8)
zvolte časovač - rozsvítí se kontrolka (5) a (3). Tlačítky (9) a (10) nastavte v minutách dobu vaře-
ní a chvíli počkejte - nastavená hodnota přestane blikat, což znamená, že začalo odpočítávání
nastavené doby. Poté bude vařič střídavě zobrazovat zbývající čas a výkon - v případě potřeby

17
CZ
změňte nastavení. Obdobným způsobem postupujte při volbě doby a teploty. Po uplynutí
nastavené doby vaření se plotýnka vypne, což bude signalizováno akustickým signálem. Na
displeji se objeví písmeno „h“, což znamená, že je plotýnka nadále horká.
POZOR! Pokud nenastavíte dobu provozu vařiče, vypne se automaticky po 120 minutách provozu.
5. Vařič je vybaven tlačítkem zámku klávesnice. Stiskněte tlačítko (7) pro zablokování klávesnice
a podržte jej do doby, než dojde k uzamknutí klávesnice. Zablokování klávesnice je signali-
zováno rozsvícením kontrolky (6).
6. Při zvednutí nebo přemístění nádobí/pánve z plotýnky bude ohřev automaticky přerušen
(hlášení „EO“). Po opětovném postavení nádobí/pánve na plotýnku v průběhu 60 sekund
od zvednutí se vařič opět spustí a bude pokračovat při nastavených hodnotách. V případě
delšího odstavení nádobí z vařiče se plotýnka automaticky vypne.
7. Vaření můžete kdykoliv přerušit vypínačem (11).
POZOR! Po skončení vaření může být varná plocha horká. Dávejte pozor, aby nedošlo ke popálení. Používejte
kuchyňské rukavice.
8. Po skončení vaření sejměte nádobí z plotýnky, ale vařič neodpojujte z elektrické sítě do doby,
než přestane pracovat chladící ventilátor. Teprve po jeho vypnutí je možné vařič bezpečně
odpojit od elektrického napájení. Hlášení „H“ na displeji znamená, že je plotýnka vařiče hor-
ká.
9. Po vychladnutí plotýnek zařízení očistěte (viz kapitola „Čištění a údržba“).
TABULKA CHYBOVÝCH HLÁŠENÍ PŘÍČINY A ŘEŠENÍ
Kód chyby PŘÍČINA Řešení
E0 Na plotýnce není umístěn hrnec/pánev
Nevhodné nádobí.
Hrnec/pánev postavte na plotýnku. Ověřte, zda je dané nádobí vhodné
k použití na indukčním vařiči.
E1 Elektrická závada / zkrat Kontaktujte autorizovaný servis
E2 Poškozené čidlo teploty Kontaktujte autorizovaný servis
E3 Příliš vysoké napětí v napájecí síti Ujistěte se, že jsou parametry napájení shodné s parametry uvedenými
na nominálním štítku nabíječky.
E4 Příliš nízké napětí v napájecí síti Ujistěte se, že jsou parametry napájení shodné s parametry uvedenými
na nominálním štítku nabíječky.
E6 Poškozený chladící ventilátor Vařič vypněte. Počkejte, až vychladne, očistěte mřížky přívodu
vzduchu a vařič opět zapněte. Kontaktujte autorizovaný servis
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Fritézu je nutné vyčistit po každém použití!
Zařízení odpojte z elektrické sítě a počkejte, až zcela vychladne, teprve potom jej můžete čistit.
K čištění plotýnky nepoužívejte benzín, rozpouštědla ani kartáče nebo pastu. Vařič otřete
suchým hadříkem s přípravkem na mytí nádobí. Vysavačem odstraňte nečistoty z větracích
otvorů a mřížek ventilátorů. Keramickou plochu a ovládací panel čistěte měkkým vlhkým
hadříkem a jemnými mycími přípravky určenými pro čištění keramických povrchů. Dávejte

18
CZ
pozor na to, aby na zařízení nenatekla voda (pokud by se dostala dovnitř vařiče, mohlo by
dojít k jeho zničení).
Vařič ani napájecí kabel nikdy neponořujte do vody či jiné kapaliny.
TECHNICKÉ PARAMETRY
Technické parametry jsou uvedeny
na nominálním štítku výrobku:
Délka napájecího kabelu: 1,20m
Emise hluku: LWA= 50 dB
Pozor! Firma MPM agd S.A. si vyhrazuje právo na provádění technických změn.
SPRÁVNÁ LIKVIDACE VÝROBKU použité elektrické nebo elektronické zařízení.
Polsko Označení, které je umisťováno na výrobku, znamená, že po uplynutí doby životnosti výrobku nesmí být vý-
robek vyhozen do běžného komunálního odpadu. Použitý spotřebič může mít negativní vliv na životní pro-
středí a lidské zdraví z důvodu potencionálního obsahu nebezpečných látek, směsí a součástí. Smísení
elektrického odpadu s jinými odpady nebo jejich neprofesionální demontáž mohou způsobit uvolňování
látek škodlivých pro lidské zdraví i životní prostředí. Použité spotřebiče je nutné předat na určeném sběrném
místě zajišťujícím sběr elektroodpadu. Pro podrobné informace týkající se místa sběru starých elektronických a elektric-
kých spotřebičů je uživatel povinen kontaktovat obecní sběrné místo nebo závod na zpracovávání použitých spotřebičů.

19
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the user manual before the first use.
The device is designed for home use only.
Due to rapid reaction of the induction plate to heat, do not
use the plate unsupervised after setting it to a high heating
level.
The device is not designed to be used in open spaces.
When cooking, a high velocity of heating the hotplate should
be noticed.
Only specially designed pots, with thick bottom, may be
used with the induction cooker.
Do not put empty pots when the heating plate is on in order
to prevent overheating.
Exercise caution when cooking milk in special pots as water
may be imperceptibly boiled away, which may damage the
pot or the device.
After finishing cooking, turn off the heating plate with a
button.
Oils and fats, due to its high temperature, can catch fire
very easily. Maintain the utmost care when preparing food
with the above-mentioned ingredients. Do not extinguish
burning oils with water. Cover the pot with a lid and turn
off the heating plate.

20
EN
Avoid dropping heavy objects on the heating surface. Too
heavy impact loading may cause permanent damage of a
glass surface of the device.
In case of finding any damages on the device (e.g. cracks,
scratches, chips), immediately turn it off because there is the
risk of electrical shock.
If, for some reason, it is impossible to turn off the heating
plate (e.g. the control module is broken), disconnect the plug
or turn off the fuses and inform the service about the failure.
The power cord cannot have contact with the heating zones.
The cooker is not designed for storing any objects.
Before using put the cooker on a hard, flat and dry surface.
The heating plate is equipped in a safety system which
disconnects the power of the heating zone when moving
or removing the pot from the heating zone.
Do not put any flammable objects under the heating plate,
as they may cause fire.
Note any carried metal objects (e.g. keys, decorations). They
may be heated up and cause burns. This does not apply only
to objects with magnetic characteristics (e.g. silver, gold).
Do not heat up closed cans or other containers as the in-
crease of thermal energy inside the containers may lead to
sudden burst.
Keep the sensor buttons clean. Do not put any objects on
them.
Other manuals for MKE-13
1
Table of contents
Languages:
Other MPM Cooker manuals