MPM MKE-08 User manual

PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ ZINSTRUKCJĄ OBSŁUGI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
KUCHENKA INDUKCYJNA JEDNOPOLOWA MKE-08
Indukční sporák s jednou varnou zónou/Single burner
induction cooker/Egy főzőzónás indukciós főzőlap/Кухонная
индукционная плита, одноконфорочная/Vienvietė indukcinė
kaitlentė/Індукційна плита з 1 конфоркою

INSTRUKCJA OBSŁUGI .............................................................................3
NÁVOD K OBSLUZE..................................................................................10
USER MANUAL........................................................................................17
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ .........................................................................24
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ ....................................................31
VARTOTOJO INSTRUKCIJA ........................................................................38
ІНСТРУКЦІЯ З ОБСЛУГОВУВАННЯ .........................................................45
GB
HU
RU
LT
UA
PL
CZ

3
PL
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
UŻYTKOWANIA
Przed rozpoczęciem użytkowania zapoznaj się zinstrukcją
obsługi.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego.
Zpowodu szybkiej reakcji płyty indukcyjnej na ciepło,
po ustawieniu jej na wysoki poziom grzania, nie należy
pozostawiać płyty indukcyjnej bez nadzoru.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania na otwartej
przestrzeni.
Podczas gotowania należy zwrócić uwagę na dużą prędkość
nagrzewania się strefy grzejnej.
Do kuchenki indukcyjnej należy używać specjalnie przysto-
sowanych naczyć zgrubym dnem
Nie należy umieszczać na włączonej strefie grzejnej pustych
naczyń aby zapobiec ich przegrzaniu.
Należy zachować ostrożność podczas gotowania mleka
wspecjalnych garnkach, gdyż woda może się niepostrze-
żenie wygotować co może doprowadzić do uszkodzenia
garnka lub urządzenia.
Po zakończeniu gotowania wyłączyć strefę grzejną za po-
mocą przycisku.
Oleje oraz tłuszcze, ze względu na swoją wysoką tempe-
raturę, mogą się bardzo łatwo zapalić. Należy zachować
szczególną ostrożność podczas przygotowywania potraw

4
PL
zawierających w/wskładniki. Palących się tłuszczy nie na-
leży nigdy gasić wodą. Naczynie należy przykryć pokrywką
iwyłączyć strefę grzejną.
Należy unikać upuszczania twardych przedmiotów na po-
wierzchnię płyty kuchennej. Zbyt duże obciążenie udarowe
może spowodować trwałe uszkodzenie powierzchni szklanej.
Wrazie stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń (np. pęknięcia,
rysy, odpryski) urządzenia, należy bezzwłocznie je wyłączyć,
gdyż istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Jeżeli zjakiegoś powodu niemożliwe jest wyłączenie stre-
fy grzejnej ( np. zepsucie się modułu sterującego), należy
odłączyć wtyczkę od gniazdka sieciowego, bądź wyłączyć
bezpieczniki wskrzynce bezpieczników ipowiadomić serwis
ozaistniałej awarii.
Przewód zasilający kuchenkę nie może mieć styczności
ze strefami grzejnymi.
Kuchenka grzejna nie służy do przechowywania na niej
jakichkolwiek przedmiotów.
Przed przystąpieniem do używania płyty należy postawić
ją na twardej, płaskiej isuchej powierzchni.
Płyta grzejna posiada system zabezpieczający, który odłączy
zasilanie strefy grzejnej wmomencie przestawienia naczynia
lub usunięcia go całkowicie ze strefy grzejnej.
Pod płytę grzejną nie należy wkładać żadnych łatwopalnych
przedmiotów, które mogą doprowadzić do pożaru.
Należy zwrócić uwagę na wszelkie metalowe przedmioty no-

5
PL
szone przy sobie (np. klucze, ozdoby). Mogą się one nagrzać
powodując poparzenia. Nie dotyczy to jedynie przedmiotów,
które nie wykazują cech magnetycznych (np. srebro, złoto).
Nie wolno podgrzewać zamkniętych puszek lub innych tego
typu opakowań, gdyż wzrost energii cieplnej wich wnętrzu
może doprowadzić do gwałtownego pęknięcia.
Należy przyciski sensorowe utrzymywać wczystości. Nie
wolno stawiać na nich żadnych przedmiotów.
Jeżeli zawartość garnka wykipi izaleje przyciski sensorowe,
należy odłączyć płytę od zasilania, odczekać aż ostygnie
iwyczyścić.
Powierzchnia grzejna jest gorąca. Należy zachować ostrożność
jeśli wpobliżu urządzenia znajdują się małe dzieci.
Po długotrwałym działaniu, powierzchnie robocze płyty
mogą wciąż pozostawać gorące. Nie wolno dotykać po-
wierzchni, gdyż grozi to poparzeniem.
Zalecane jest regularne sprawdzanie czy wokół wlotów
powietrza do płyty nie znajdują się żadne przedmioty które
mogłyby utrudnić dopływ powietrza.
Przewód zasilający powinien być regularnie sprawdzany czy
nie ma śladów uszkodzenia. Jeśli przewód uległ uszkodze-
niu, nie wolno korzystać zurządzenia. Wtakim wypadku
konieczne jest zgłoszenie się do autoryzowanego serwisu
wcelu naprawy usterki.
Nie wolno używać urządzenia wmiejscach, wktórych panuje
wysoka temperatura, np. wpobliżu kuchenek gazowych.

6
PL
Regularnie należy czyścić płytę grzejną.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem zewnętrz-
nych wyłączników czasowych lub oddzielnego układu
zdalnej regulacji.
Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku
co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach
fizycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia
i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub
instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny
sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe.
Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia
i konserwacji sprzętu.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się urzą-
dzeniem.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za przewód
Nie podłączaj wtyczki do gniazdka sieci mokrymi rękami.
Przechowuj urządzenie i jego przewód w miejscu niedo-
stępnym dla dzieci poniżej 8 lat.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie
dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony,
styropian itp.).
OSTRZEŻENIE! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
Uwaga! Jeżeli powierzchnia jest pęknięta, wyłączyć
sprzęt, aby uniknąć możliwości porażenia prądem
elektrycznym.

7
PL
Uwaga! Nie należy kłaść na kuchence przedmiotów
metalowych takich jak: noże, widelce, łyżki ipokryw-
ki, gdyż mogę się one stać gorące.
UWAGA! Gorąca powierzchnia. Po zakończe-
niu gotowania płyta grzejna może być gorąca.
Uważaj aby się nie oparzyć.
OPIS URZĄDZENIA
5
4b 4c4a
3 6
1. Strefa grzejna
2. Potencjometr: odpowiada za regulację
ustawienia mocy, temperatury
oraz czasu
3. Wyświetlacz LCD
4. Panel kontrolek pokazujący gotowość
danej funkcji do ustawienia:
a. moc
b. temperatura
c. timer
5. Włącznik/wyłącznik
6. Przycisk funkcyjny: odpowiada
za zmianę funkcji: mocy, temperatury
oraz czasu
7. Przewód zasilający
71
2

8
PL
SPOSÓB UŻYTKOWANIA:
1. Urządzenie należy postawić na twardej, płaskiej i suchej powierzchni.
2. Włożyć wtyczkę przewodu zasilającego udo gniazdka.
3. Ustawić odpowiednie naczynie do gotowania na strefie grzejnej kuchenki q.
4. Włączyć urządzenie włącznikiem t, po czym ustawić następujące parametry: moc grzania
lub temperaturę, timer.
Moc grzania:
Przyciskiem funkcyjnym ywybrać moc grzania, włączy się lampka kontrolna pod oznacze-
niem mocy 4a po czym ustawić odpowiadającą wartość poprzez regulację potencjometra
wlewo-prawo w zakresie od 200 do 1800 W. Im większa moc, tym kuchenka szybciej będzie
się nagrzewać, co znacznie skróci czas przygotowania potraw.
Temperatura :
Przyciskiem funkcyjnym ywybrać funkcję temperatury włączy się lampka kontrolna pod
oznaczeniem temperatury 4b po czym ustawić odpowiadającą wartość poprzez regulację
potencjometra wlewo-prawo w zakresie od 60 do 240 0C.
Timer:
Przyciskiem funkcyjnym ywybrać funkcję timera, włączy się lampka kontrolna pod oznacze-
niem timera 4c po czym ustawić odpowiadającą wartość poprzez regulację potencjometrem
ww lewo lub prawo w zakresie od 1 do 180 min. Po upłynięciu ustawionego czasu, kuchenka
automatycznie się wyłączy.
Po użyciu, wyciągnij wtyczkę urządzenia z gniazdka.
AUTOMATYCZNE WYŁĄCZANIE PO ODSTAWIENIU NACZYNIA
Podczas podnoszenia lub po odstawieniu garnka/patelni z płaszczyzny do gotowania doj-
dzie do automatycznego wyłączenia. Po ponownym umiejscowieniu garnka/patelni na strefę
grzejną w czasie 60 sekund po odstawieniu kuchenka zacznie pracę na zapamiętanych warto-
ściach. Jeśli czas odstawienia naczynia będzie dłuższy kuchenka automatycznie wyłączy się.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Urządzenie należy czyścić po każdym użyciu. Odłącz urządzenie od gniazdka elektrycznego
i poczekaj aż wystygnie. Do czyszczenia płyty nie używaj benzyny, rozcieńczalników, szczote-
czek i past. Urządzenie wytrzyj wilgotną ściereczką ze środkiem do mycia naczyń. Za pomocą
odkurzacza usuń brud z doprowadzenia powietrza i kratki wentylatora. Powierzchnię cera-
miczną i panel sterowania czyść miękką wilgotną szmatką i delikatnymi środkami do czysz-
czenia powierzchni ceramicznych. Zadbaj, żeby na sprzęt nie ciekła woda, (jeśli woda dosta-
nie się do urządzenia, może dojść do jego zniszczenia). Nigdy nie zanurzaj urządzenia oraz
kabla zasilającego w wodzie lub innej cieczy.

9
PL
DANE TECHNICZNE
Moc: 1800 W
Zasilanie: 220-240 V 50/60 Hz
LWA = 65 dB
Zakres temperatury: 60-240 0C
Timer: 1-180 min.
Wymiary: 29,5 x 36 x 6,5 cm
Waga: 2,25 kg
Uwaga! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych.
PRAWIDŁOWE USUWANIE PRODUKTU (zużyty sprzęt elektryczny ielektroniczny)
Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania
nie należy usuwać zinnymi odpadamipochodzącymiz gospodarstw domowych. Aby uniknąćszkodliwego
wpływu na środowisko naturalne i zdrowie ludzi wskutek niekontrolowanego usuwania odpadów, zużyte
urządzenie należy dostarczyć do punktu odbioru zużytego sprzętu AGD lub zgłosić jego odbiór z domu.
W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat miejsca i sposobu bezpiecznego usuwania odpadów
elektrycznych i elektronicznych użytkownik powinien skontaktować się z punktem sprzedaży detalicznej, lub z lokalnym
Wydziałem Ochrony Środowiska. Produktu nie należy usuwać razem z innymi odpadami komunalnymi.
Polska

10
CZ
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ
Před začátkem používání prosíme seznámit se s návodem
k obsluze.
Zařízení je určeno pro domácí použití.
Zdůvodu rychlé reakce indukční plotýnky na teplo, nesmí se
po nastavení ji na vysoký stupeň výkonu, používat indukční
plotýnku bez dozoru.
Zařízení není určeno pro používání v otevřeném prostranství.
Během vaření je nutné věnovat pozornost s jak velkou ry-
chlosti se nahřívá varná plocha.
Pro indukční vařič je nutné používat speciálně přizpůsobeno
náčiní se silným dnem.
Na zapnuté varné ploše se nesmí umísťovat prázdná náčiní,
aby nedošlo k jejich přehřátí.
Je nutné zachovávat opatrnost během vaření mléka ve
speciálních hrncích, protože se může bez toho, abychom
to postřehli vyvařit, což může způsobit poškození hrnce
nebo zařízení.
Po skončení vaření vypnout varní plochu pomocí tlačítka.
Oleje atuky, s ohledem na jejich vysokou teplotu, se mo-
hou velmi snadno vznítit. Je nutné dodržovat mimořádnou
opatrnost během připravování pokrmů, které obsahují tyto
složky. Hořící tuky se nesmí nikdy hasit vodou. Náčiní přikryt
pokličkou avypnout varní plochu.
Nesmí se dopustit, aby tvrdé předměty upadaly na povrch

11
CZ
varné plochy. Příliš velké zatížení úderem může způsobit
trvalé poškození skleněného povrchu.
V případě zjištění jakýchkoli poškození (např. prasknutí, po-
škrábaní, odštěpky) zařízení, je nutné je okamžitě vypnout,
protože hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Jestli zjakéhokoli důvodu není možné vypnutí varní plochy
(např. poškozeného ovládacího modulu) je nutné odpojit
zástrčku ze síťové zásuvky nebo vypnout pojistky ve skřínce
pojistek aoznámit servisu, že došlo k poruše.
Kabel napájející vařič nemůže být ve styku s varnými plo-
chami.
Indukční vařič neslouží k uchovávaní na něm jakýchkoli
předmětů.
Před začátkem používání vařiče je nutné ho postavit na
tvrdém, plochém asuchém povrchu.
Varná plocha má jistící systém, který odpojí napájení varné
plochy v okamžiku přestavení náčiní nebo jeho úplného
odstranění zvarné plochy.
Pod varnou plochu se nesmí ukládat žádné hořlavé předměty,
které mohou vyvolat požár.
Je nutné sledovat všechny kovové předměty, které na sobě
nosíme (např. klíče, ozdoby). Mohou se nahřát azpůsobit
opaření. Netýká se to jedině předmětů, které nemají ma-
gnetické vlastnosti (např. stříbro, zlato).
Nesmí se ohřívat uzavřené plechovky nebo podobné obaly,
protože nárůst tepelné energie v jejich vnitřku může způsobit

12
CZ
náhlé aprudké prasknutí.
Senzorové spínače je nutné udržovat v čistotě. Nesmí se na
ně stavět žádné předměty.
Jestli obsah hrnce vykypí azalije senzorové spínače, je nutné
odpojit napájení vařiče avyčistit.
Varná plocha je horká. Je nutné zachovávat mimořádnou
opatrnost, jsou-li v blízkosti zařízení malé děti.
Po dlouhodobé práci, mohou pracovní povrchy stále zůstávat
horké. Nesmí se dotýkat povrchy, protože to hrozí opařením.
Doporučuje se pravidelně kontrolovat, zda se okolo vstupů
vzduchu do vařiče nenacházejí žádné předměty které by
mohly ztížit průtok vzduchu.
Napájející kabel musí být pravidelně kontrolován, zda nemá
stopy poškození. Jestli je kabel poškozen, nesmí se zařízení
používat. V takovém případě je nutné v autorizovaném
servisu opravit poruchu.
Zařízení se nesmí používat v místech, ve kterých je vysoká
teplota, např. v blízkosti plynových sporáků.
Varná plocha musí být pravidelně čištěna.
Zařízení není určeno pro práci s použitím vnějších časových
vypínačů ani zvláštní soupravy dálkového ovládání.
Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let, osoby se
sníženými fyzickými nebo mentálními schopnostmi a osoby
s nedostatkem zkušeností a znalostí o spotřebiči, pokud jsou
pod dozorem nebo pokud byly srozumitelným způsobem
poučeny o bezpečném používání spotřebiče a o souvisejících

13
CZ
rizicích. Čištění a údržbu spotřebiče nesmějí provádět děti,
pokud nejsou pod dozorem.
Je nutné dávat pozor, aby si děti s tímto zařízením nehrály!
Spotřebič a napájecí kabel k němu uchovávejte mimo dosah
dětí mladších 8 let.
Nikdy nevytahujte zástrčku ze zásuvky taháním za napájecí
kabel.
Nikdy nezapojujte zástrčku do síťové zásuvky mokrýma
rukama.
Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte v
jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky, kartón,
styropor atd.).
VÝSTRAHA! Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály
s fólií. Hrozí nebezpečí udušení!
POZOR! Jestli je povrch prasklý, zařízení se musí vyp-
nout, aby se zamezilo možnosti úrazu elektrickým
proudem.
POZOR! Na vařiči se nesmí ukládat kovové předměty
jako např.: nože, vidličky, lžíce apokličky, protože se
mohou nahřát astát se horké.
Pozor! Horký povrch!

14
CZ
POPIS ZAŘÍZENÍ
5
4b 4c4a
3 6
1. Topná plocha
2. Potenciometr: odpovídá za regulaci
nastavení příkonu, teploty a času
3. Displej LCD
4. Panel kontrolek ukazující, že daná
funkce je připravena k nastavení:
a. příkonu
b. teploty
c. časového ovladače
5. Spínač/vypínač
6. Funkční tlačítko: odpovídá za změnu
funkcí: příkonu, teploty a času
7. Síťový přívodní kabel
ZPŮSOB POUŽITÍ:
1. Spotřebič je nutné stavět na tvrdém, plochém a suchém povrchu.
2. Vložit zástrčku síťového přívodního kabelu udo zásuvky.
3. Nastavit vhodnou varnou nádobu na topné ploše spotřebiče q.
4. Spotřebič zapnout spínačem t, po čemž nastavit následující parametry: tepelný výkon
nebo teplotu a časový ovládač.
71
2

15
CZ
Tepelný výkon:
Funkčním tlačítkem yzvolit tepelný výkon; zasvítí se kontrolní žárovka pod označením
výkonu 4a , po čemž nastavit odpovídající hodnotu pomocí regulace potenciometru w
vlevo-vpravo v rozsahu od 200 do 1800 W. Čím větší výkon, tím rychleji se bude nahřívat, což
značně zkrátí čas přípravy pokrmů.
Teplota :
Funkčním tlačítkem yzvolit funkci teploty; zasvítí se kontrolní žárovka pod označením
teploty 4b po čemž nastavit odpovídající hodnotu pomocí regulace potenciometru wvlevo-
vpravo v rozsahu od 60 do 240 0C.
Časový ovládač:
Funkčním tlačítkem yzvolit funkci časového ovládače; zasvítí se kontrolní žárovka pod
označením časového ovládače 4c po čemž nastavit odpovídající hodnotu pomocí regulace
potenciometru wvlevo-vpravo v rozsahu od 1 do 180 min. Po uplynutí nastaveného času se
spotřebič automaticky vypne.
Po použití vytáhnout zástrčku spotřebiče ze zásuvky.
AUTOMATICKÉ VYPÍNÁNÍ PO ODSTAVENÍ NÁČINÍ
Během zvedání nebo po odstavení hrnce/pánve z varní plochy nastane automatické vypnutí.
Po opětovném umístění hrnce/pánve na varné ploše během 60 vteřin po odstavení, začne
vařič pracovat podle zapamatovaných hodnot. Bude-li čas odstavení náčiní delší, vypne se
vařič automaticky.
ČIŠTĚNÍ AÚDRŽBA
Zařízení je nutné čistit po každém použití. Odpojit zařízení z elektrické zásuvky a počkat
až vystydne. K čištění plochy nepoužívat benzín, rozpouštědla, kartáče ani pasty. Zařízení
utřít vlhkým hadříkem s přípravkem pro mytí nádobí. Pomocí vysavače odstranit nečistoty
z přívodů vzduchu a mřížky ventilátoru. Keramický povrch a ovládací panel čistit měkkým
vlhkým hadříkem a jemnými čistícími přípravky pro čištění keramických povrchů. Dbát, aby na
zařízení netekla voda, (jestli se voda dostane dovnitř zařízení, může dojít k jeho zničení). Nikdy
neponořovat zařízení ani napájející kabel ve vodě nebo jiné kapalině.

16
CZ
TECHNICKÉ ÚDAJE
Výkon: 1800 W
Napájení: 220-240 V 50/60 Hz
LWA = 65 dB
Rozsah teplot: 60-240 0C
Časový ovládač: 1-180 min.
Rozměry: 29,5 x 36 x 6,5 cm
Hmotnost: 2,25 kg
UPOZORNĚNÍ! Firma MPM agd S.A. si vyhrazuje právo k technickým změnám.
EKOLOGICKÁ LIKVIDACE SPOTŘEBIČŮ (opotřebená elektrická aelektronická zařízení)
Označení umístěno na výrobku znázorňuje, že výrobek nesmí být po uplynutí doby používání odstraňován
spolu s jiným odpadem pocházejícím z domácností. Aby se zabránilo škodlivému vlivu na životní prostředí
a zdraví lidí v důsledku nekontrolovaného odstraňování odpadu, je nutné opotřebené zařízení dodat
do místa odběru opotřebených domácích zařízení nebo oznámit jeho odběr z domu. Za účelem získání
podrobných informací o místě a způsobu bezpečného odstraňování elektrického a elektronického
odpadu, prosíme, aby uživatel kontaktoval maloobchodní prodejnu nebo místní oddělení ochrany životního prostředí.
Výrobek nesmí být odstraňován spolu s jiným komunálním odpadem.
Polsko

17
GB
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the user manual before the first use.
The device is designed for home use only.
Due to rapid reaction of the induction plate to heat, do not
use the plate unsupervised after setting it to ahigh heating
level.
The device is not designed to be used in open spaces.
When cooking, ahigh velocity of heating the hotplate should
be noticed.
Only specially designed pots, with thick bottom, may be
used with the induction cooker.
Do not put empty pots when the heating plate is on in order
to prevent overheating.
Exercise caution when cooking milk in special pots as water
may be imperceptibly boiled away, which may damage the
pot or the device.
After finishing cooking, turn off the heating plate with abut-
ton.
Oils and fats, due to its high temperature, can catch fire
very easily. Maintain the utmost care when preparing food
with the above-mentioned ingredients. Do not extinguish
burning oils with water. Cover the pot with alid and turn
off the heating plate.
Avoid dropping heavy objects on the heating surface. Too
heavy impact loading may cause permanent damage of

18
GB
aglass surface of the device.
In case of finding any damages on the device (e.g. cracks,
scratches, chips), immediately turn it off because there is the
risk of electrical shock.
If, for some reason, it is impossible to turn off the heating
plate (e.g. the control module is broken), disconnect the plug
or turn off the fuses and inform the service about the failure.
The power cord cannot have contact with the heating zones.
The cooker is not designed for storing any objects.
Before using put the cooker on ahard, flat and dry surface.
The heating plate is equipped in asafety system which
disconnects the power of the heating zone when moving
or removing the pot from the heating zone.
Do not put any flammable objects under the heating plate,
as they may cause fire.
Note any carried metal objects (e.g. keys, decorations). They
may be heated up and cause burns. This does not apply only
to objects with magnetic characteristics (e.g. silver, gold).
Do not heat up closed cans or other containers as the in-
crease of thermal energy inside the containers may lead to
sudden burst.
Keep the sensor buttons clean. Do not put any objects on
them.
If the content of the pot is boiled over on the sensor buttons,
disconnect the plate and clean it. The heating surface is hot.
Take particular caution if there are children near the device.

19
GB
After long operation, the heating surface of the plate may
still be hot. Do not touch the surface as there is adanger
of burn.
Regular checking whether there are any objects near the air
outlets, which may impede the airflow, is recommended.
The power cord should be regularly checked whether there
are any damages. Do not use the device if the power cord is
damaged. In such acase necessarily contact your authorized
service to repair the damage.
Do not use the device in places where the air temperature
is high, e.g. near gas cookers.
Clean the heating plate regularly.
The device is not designed to work with external time
switches or a separate remote control system.
This appliance is not intended for use by children under 8
years of age and individuals with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction con-
cerning use of the appliance in a safe way and if they under-
stand the hazards involved. Cleaning and user maintenance
shall not be carried out by children without supervision.
Pay attention to children to prevent playing with the device.
Store the appliance and its cord out of reach of children
under 8 years of age.
Do not pull the plug by holding the power cord.
Do not connect the power plug with wet hands.

20
GB
In order to ensure your children‘s safety, please keep all pack
-
aging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach.
WARNING! Do not allow small children to play with
the foil as there is a danger of suffocation!
Note! Turn off the device if the surface is cracked to
avoid electric shock.
Note! Do not put metal objects on the cooker, such
as: knives, forks, spoons and lids, as they may become
hot.
Warning! Hot surface! The heating plates can
be hot after use. Do not touch.
Table of contents
Languages:
Other MPM Cooker manuals
Popular Cooker manuals by other brands

DeLonghi
DeLonghi D 926 GII Installation and service instructions

Indesit
Indesit I5GG0GRU operating instructions

Jenn-Air
Jenn-Air JDRP436WP Dimension Guide

Parkinson Cowan
Parkinson Cowan SIG 532 Operating and installation instructions

John Lewis
John Lewis JLRCBK105 instruction manual

Lofra
Lofra UDV66MFE Series user manual

Metro DataVac
Metro DataVac 1254144-P-00 instruction manual

Bosch
Bosch HSB738257 M instruction manual

Electrolux
Electrolux EKG603202 user manual

Falcon
Falcon Professional+ FXP 90 Dual Fuel User's guide & installation instructions

Fagor
Fagor ELECTRIC COOKER 2190 manual

GERATEK
GERATEK Turin SH5000W user manual