MPM MKE-13 User manual

PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ ZINSTRUKCJĄ OBSŁUGI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
KUCHENKA INDUKCYJNA DWUPOLOWA
MKE-13
Double induction cooker/Электрическая индукционная
плитка/Induktionskochfeld mit 2 Kochzonen

INSTRUKCJA OBSŁUGI ..........................................................................3
USER MANUAL................................................................................... 11
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ ................................................19
BEDIENUNGSANLEITUNG....................................................................28
EN
RU
DE
PL

3
PL
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
UŻYTKOWANIA
Przed rozpoczęciem użytkowania zapoznaj się zinstrukcją
obsługi.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego.
Zpowodu szybkiej reakcji płyty indukcyjnej na ciepło,
po ustawieniu jej na wysoki poziom grzania, nie należy
pozostawiać płyty indukcyjnej bez nadzoru.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania na wol-
nym powietrzu.
Podczas gotowania należy zwrócić uwagę na dużą prędkość
nagrzewania się strefy grzejnej.
Do kuchenki indukcyjnej należy używać specjalnie przysto-
sowanych naczyń zgrubym dnem.
Nie należy umieszczać na włączonej strefie grzejnej pustych
naczyń aby zapobiec ich przegrzaniu.
Należy zachować ostrożność podczas gotowania mleka
wspecjalnych garnkach, gdyż woda może się niepostrze-
żenie wygotować co może doprowadzić do uszkodzenia
garnka lub urządzenia.
Po zakończeniu gotowania wyłączyć strefę grzejną za po-
mocą przycisku.
Oleje oraz tłuszcze, ze względu na swoją wysoką temperaturę,
mogą się bardzo łatwo zapalić. Należy zachować szczególną
ostrożność podczas przygotowywania potraw zawierających
w/wskładniki. Palących się tłuszczy nie należy nigdy gasić

4
PL
wodą. Naczynie należy przykryć pokrywką iwyłączyć strefę
grzejną.
Należy unikać upuszczania twardych przedmiotów na po-
wierzchnię płyty kuchennej. Zbyt duże obciążenie udarowe
może spowodować trwałe uszkodzenie powierzchni szklanej.
Wrazie stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń (np. pęknięcia,
rysy, odpryski) urządzenia, należy bezzwłocznie je wyłączyć,
gdyż istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Jeżeli zjakiegoś powodu niemożliwe jest wyłączenie stre-
fy grzejnej ( np. zepsucie się modułu sterującego), należy
odłączyć wtyczkę od gniazdka sieciowego, bądź wyłączyć
bezpieczniki wskrzynce bezpieczników ipowiadomić serwis
ozaistniałej awarii.
Przewód zasilający kuchenkę nie może mieć styczności
ze strefami grzejnymi.
Kuchenka grzejna nie służy do przechowywania na niej
jakichkolwiek przedmiotów.
Przed przystąpieniem do używania płyty należy postawić
ją na twardej, płaskiej isuchej powierzchni.
Płyta grzejna posiada system zabezpieczający, który odłączy
zasilanie strefy grzejnej wmomencie przestawienia naczynia
lub usunięcia go całkowicie ze strefy grzejnej.
Pod płytę grzejną nie należy wkładać żadnych łatwopalnych
przedmiotów, które mogą doprowadzić do pożaru.
Należy zwrócić uwagę na wszelkie metalowe przedmioty no-
szone przy sobie (np. klucze, ozdoby). Mogą się one nagrzać
powodując poparzenia. Nie dotyczy to jedynie przedmiotów,
które nie wykazują cech magnetycznych (np. srebro, złoto).

5
PL
Nie wolno podgrzewać zamkniętych puszek lub innych tego
typu opakowań, gdyż wzrost energii cieplnej wich wnętrzu
może doprowadzić do gwałtownego pęknięcia.
Należy przyciski sensorowe utrzymywać wczystości. Nie
wolno stawiać na nich żadnych przedmiotów.
Jeżeli zawartość garnka wykipi izaleje przyciski sensorowe,
należy odłączyć płytę od zasilania, odczekać aż ostygnie
iwyczyścić.
Powierzchnia grzejna jest gorąca. Należy zachować ostrożność
jeśli wpobliżu urządzenia znajdują się małe dzieci.
Po długotrwałym działaniu, powierzchnie robocze płyty
mogą wciąż pozostawać gorące. Nie wolno dotykać po-
wierzchni, gdyż grozi to poparzeniem.
Zalecane jest regularne sprawdzanie czy wokół wlotów
powietrza do płyty nie znajdują się żadne przedmioty które
mogłyby utrudnić dopływ powietrza.
Przewód zasilający powinien być regularnie sprawdzany czy
nie ma śladów uszkodzenia. Jeśli przewód uległ uszkodze-
niu, nie wolno korzystać zurządzenia. Wtakim wypadku
konieczne jest zgłoszenie się do autoryzowanego serwisu
wcelu naprawy usterki.
Nie wolno używać urządzenia wmiejscach, wktórych panuje
wysoka temperatura, np. wpobliżu kuchenek gazowych.
Regularnie należy czyścić płytę grzejną.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem zewnętrz-
nych wyłączników czasowych lub oddzielnego układu
zdalnej regulacji.

6
PL
Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku
co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach
fizycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia
i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub
instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny
sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe.
Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia
i konserwacji sprzętu.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się urzą-
dzeniem.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za przewód.
Nie podłączaj wtyczki do gniazdka sieci mokrymi rękami.
Przechowuj urządzenie i jego przewód w miejscu niedo-
stępnym dla dzieci poniżej 8 lat.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie
dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony,
styropian itp.).
Nie wykorzystuj urządzenia do innych celów, niż zostało
przeznaczone.
Nie zanurzaj urządzenia, przewodu i wtyczki w wodzie lub
innych płynach.
OSTRZEŻENIE! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
Uwaga! Jeżeli powierzchnia jest pęknięta, wyłączyć
sprzęt, aby uniknąć możliwości porażenia prądem
elektrycznym.

7
PL
Uwaga! Nie należy kłaść na kuchence przedmiotów
metalowych takich jak: noże, widelce, łyżki ipokrywki,
gdyż mogą się one stać gorące.
UWAGA! Gorąca powierzchnia. Po zakoń-
czeniu gotowania płyta grzejna może być
gorąca. Uważaj aby się nie oparzyć.
OPIS URZĄDZENIA
1a
1b
12
2 3 4 5
6
7 8 9 10 11
1. Strefy grzejne
a. lewa (max. 1800W, ø 190mm)
b. prawa (max. 1300W, ø 190mm)
2. Wyświetlacz LED
3. Lampka kontrolna mocy grzania
4. Lampka kontrolna temperatury grzania
5. Lampka kontrolna minutnika – timera
6. Lampka kontrolna blokady klawiatury
7. Przycisk blokady klawiatury
8. Przycisk wyboru funkcji “Menu”
9. Przycisk zmniejszania wartości para-
metrów (DOWN)
10. Przycisk zwiększania wartości para-
metrów (UP)
11. Włącznik/wyłącznik (ON/OFF)
12. Antypoślizgowe nóżki

8
PL
INFORMACJE OGÓLNE
1. Kuchenka indukcyjna wytwarza silne pole magnetyczne które to indukuje w denku naczy-
nia prądy wirowe odpowiedzialne za wytwarzanie ciepła. W związku z tym nagrzewane jest
tylko naczynie a nie elementy kuchni indukcyjnej. Prowadzi to do znacznych oszczędności
w zużyciu energii elektrycznej oraz znacząco skraca czas gotowania.
2. Zwracaj uwagę czy naczynie którego używasz jest przystosowane do ogrzewania na płycie
indukcyjnej. Nie używaj naczyń bez płaskiego dna, z nóżkami oraz takich których średnica
jest mniejsza niż 8 cm i większa niż 24 cm. Nie używaj naczyń szklanych, glinianych oraz alu-
miniowych.
3. Kuchnia wyposażona jest w dwie strefy grzejne o mocy 1800W i 1300W. Sposób obsługi
i programowania zawarty w rozdziale „SPOSÓB UŻYTKOWANIA” jest identyczny dla obu stref
grzejnych. Obie strefy mogą pracować niezależnie od siebie.
4. Utrzymuj zawsze w czystości kuchenkę oraz panel sterujący. Obsługuj klawiaturę zawsze su-
chymi palcami i zdecydowanym ruchem.
5. Kuchenka wyposażona jest w system chroniący przed nadmiernym wzrostem lub spadkiem
napięcia. Przy bardzo dużych zmianach napięcia kuchnia zgłosi stosowny błąd (patrz tabela).
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1. Wyjmij urządzenie z kartonu, usuń wszelkie torby, naklejki oraz blokady transportowe.
2. Sprawdź urządzenie pod kątem uszkodzeń mogących powstać w czasie transportu. Jeżeli
masz podejrzenia co do sprawności sprzętu to nie uruchamiaj go - powiadom bezzwłocznie
sprzedawcę.
3. Wyczyść urządzenie kierując się wskazówkami zawartymi w rozdziale „CZYSZCZENIE I KON-
SERWACJA”
4. Upewnij się, że parametry sieci zasilającej w miejscu instalacji urządzenia są zgodne z para-
metrami na tabliczce znamionowej produktu.
SPOSÓB UŻYTKOWANIA
1. Urządzenie ustaw na twardej, płaskiej i suchej powierzchni.
2. Podłącz wtyczkę przewodu zasilającego do sieci – kuchnia wyda jeden krótki sygnał dźwię-
kowy a na wyświetlaczu (2) pojawi się komunikat „L” Sygnał dźwiękowy towarzyszy zawsze
podczas korzystania z klawiatur kuchenki.
3. Ustaw odpowiednie naczynie do gotowania na strefie grzejnej kuchenki (1). Próba urucho-
mienia procesu grzania bez naczynia ustawionego na płycie bądź nieodpowiednim naczy-
niem sygnalizowana będzie komunikatem „EO” na wyświetlaczu (2).
4. Włącz urządzenie włącznikiem (11) po czym przyciskiem wyboru funkcji „Menu” (8) przejdź
do wyboru parametrów grzania. Jeżeli po włączeniu nie podejmiesz żadnych czynności to
kuchnia wyłączy się po 10 sekundach.
MOC GRZANIA – przyciskiem wyboru funkcji (8) wybierz moc grzania – zaświeci się lampka
kontrolna (3) co oznacza, że proces grzania rozpoczął się. Następnie przyciskami zmiany war-
tości parametrów (9) lub (10) ustaw odpowiednią wartość mocy. Możesz wybrać moc: 200,
350, 500, 650, 800, 1000, 1200, 1400, 1600, 1800 W dla lewej płyty grzejnej, a dla prawej 200,

9
PL
350, 500, 650, 800, 900, 1000, 1100, 1200, 1300W. Im większa moc, tym kuchenka szybciej bę-
dzie się nagrzewać, co znacznie skróci czas przygotowania potraw. W każdej chwili podczas
gotowania możesz dokonać korekty ustawień mocy.
TEMPERATURA GRZANIA – jeżeli priorytetem podczas grzania jest temperatura to przyci-
skiem wyboru funkcji (8) wybierz temperaturę – zaświeci się lampka kontrolna (4) co oznacza,
że proces grzania rozpoczął się. Następnie przyciskami zmiany wartości parametrów (9) i (10)
ustaw odpowiednią temperaturę. Możesz wybrać pomiędzy 60, 80, 100, 120, 140, 160, 180,
200, 220, 240 °C. W każdej chwili podczas gotowania możesz dokonać korekty ustawień tem-
peratury.
CZAS GRZANIA – możesz ustawić pomiędzy 0 a 180 minut. Przyciskiem wyboru funkcji (8)
wybierz minutnik – zaświeci się lampka kontrolna (5) oraz (3). Przyciskami (9) i (10) zadeklaruj
w minutach czas grzania i odczekaj chwilę – ustawiona wartość zaświeci się światłem ciągłym
co oznacza, że czas zaczął się odliczać. Następnie kuchnia na przemian będzie wyświetla-
ła upływający czas oraz moc – dokonaj ewentualnie jej korekty. Analogicznie postępuj przy
wyborze czasu i temperatury. Po upływie nastawionego czasu płyta grzejna wyłączy się co
zostanie zasygnalizowane sygnałem dźwiękowym. Na wyświetlaczu pojawi się litera „h” co
oznacza, że płyta pozostaje gorąca.
UWAGA! Jeżeli nie zadeklarujesz czasu pracy kuchenki to urządzenie automatycznie wyłączy się po
120 minutach pracy.
5. Kuchenka wyposażona jest w przycisk blokady klawiatury. Naciśnij przycisk (7) aby zabloko-
wać klawiaturę i przytrzymaj chwilę w celu odblokowania klawiatury. Zablokowanie klawia-
tury sygnalizowane jest świeceniem lampki kontrolnej (6).
6. Podczas podnoszenia lub po odstawieniu garnka/patelni z płaszczyzny do gotowania doj-
dzie do automatycznego przerwania procesu grzania (komunikat „EO”). Po ponownym
umiejscowieniu garnka/patelni na strefę grzejną w czasie 60 sekund po odstawieniu kuchen-
ka wznowi pracę na ustawionych uprzednio wartościach. Jeśli czas odstawienia naczynia bę-
dzie dłuższy kuchenka automatycznie wyłączy się.
7. Proces grzania można przerwać wyłącznikiem (11) w dowolnym momencie.
UWAGA! Po zakończeniu gotowania płyta grzejna może być gorąca. Uważaj aby się nie oparzyć. Korzystaj
z rękawic kuchennych.
8. Po zakończeniu procesu grzania zestaw naczynie ze strefy grzejnej ale nie wyłączaj kuchen-
ki z sieci do momentu kiedy przestanie pracować wentylator chłodzący. Dopiero po jego
wyłączeniu można bezpiecznie odłączyć kuchenkę z sieci. Komunikat „H” na wyświetlaczu
oznacza, że płyta kuchenki jest gorąca.
9. Po ostygnięciu płyty wyczyść urządzenie (patrz rozdział „CZYSZCZENIE I KONSERWACJA”).

10
PL
TABELA BŁĘDÓW PRZYCZYNY IROZWIĄZANIA
KOD BŁĘDU PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
E0 Brak garnka/patelni w strefie grzejnej.
Niewłaściwe naczynie.
Umieść garnek/patelnię w strefie grzejnej. Sprawdź czy naczynie jest
przystosowane do użytku na kuchence indukcyjnej
E1 Usterka elektryczna/ zwarcie obwodu Skontaktuj się z autoryzowanym serwisem
E2 Uszkodzony czujnik temperatury Skontaktuj się z autoryzowanym serwisem
E3 Zbyt wysokie napięcie zasilania Upewnij się, że parametry zasilania odpowiadają danym na tabliczce
znamionowej kuchenki.
E4 Zbyt niskie napięcie zasilania Upewnij się, że parametry zasilania odpowiadają danym na tabliczce
znamionowej kuchenki
E6 Uszkodzony wentylator/y chłodzący Wyłącz urządzenie. Odczekaj aż ostygnie, oczyść kratki nawiewu
powietrza i uruchom ponownie kuchenkę. Skontaktuj się
z autoryzowanym serwisem
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Urządzenie należy czyścić po każdym użyciu.
Przed rozpoczęciem czyszczenia i konserwacji odłącz urządzenie od sieci zasilającej i odczekaj aż całkowicie się
ochłodzi po pracy.
Do czyszczenia płyty nie używaj benzyny, rozcieńczalników, szczoteczek i past. Urządzenie
wytrzyj wilgotną ściereczką ze środkiem do mycia naczyń. Za pomocą odkurzacza usuń brud
z doprowadzenia powietrza i kratki wentylatora. Powierzchnię ceramiczną i panel sterowania
czyść miękką wilgotną szmatką i delikatnymi środkami do czyszczenia powierzchni ceramicz-
nych. Zadbaj, żeby na sprzęt nie ciekła woda, (jeśli woda dostanie się do urządzenia, może
dojść do jego zniszczenia).
Nigdy nie zanurzaj urządzenia oraz kabla zasilającego w wodzie lub innej cieczy.
DANE TECHNICZNE
Parametry techniczne podane są
na tabliczce znamionowej produktu.
Długość przewodu zasilającego: 1,20m
Poziom hałasu: LWA= 50dB
Uwaga! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych.
PRAWIDŁOWE USUWANIE PRODUKTU (zużyty sprzęt elektryczny ielektroniczny)
Polska Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania nie należy
wyrzucać z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstw domowych. Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy
wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość niebezpiecznych substancji, mie-
szanin oraz części składowych. Mieszanie elektroodpadów z innymi odpadami lub ich nieprofesjonalny
demontaż może prowadzić do uwolnienia substancji szkodliwych dla zdrowia i środowiska. Zużyte urządzenie
należy dostarczyć do punktu odbioru zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. W celu uzyskania szczegółowych
informacji na temat miejsca oddawania odpadów elektrycznych i elektronicznych użytkownik powinien skontaktować się
z gminnym punktem zbierania zużytego sprzętu lub zakładem przetwarzania zużytego sprzętu.

11
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the user manual before the first use.
The device is designed for home use only.
Due to rapid reaction of the induction plate to heat, do not
use the plate unsupervised after setting it to a high heating
level.
The device is not designed to be used in open spaces.
When cooking, a high velocity of heating the hotplate should
be noticed.
Only specially designed pots, with thick bottom, may be
used with the induction cooker.
Do not put empty pots when the heating plate is on in order
to prevent overheating.
Exercise caution when cooking milk in special pots as water
may be imperceptibly boiled away, which may damage the
pot or the device.
After finishing cooking, turn off the heating plate with a
button.
Oils and fats, due to its high temperature, can catch fire
very easily. Maintain the utmost care when preparing food
with the above-mentioned ingredients. Do not extinguish
burning oils with water. Cover the pot with a lid and turn
off the heating plate.

12
EN
Avoid dropping heavy objects on the heating surface. Too
heavy impact loading may cause permanent damage of a
glass surface of the device.
In case of finding any damages on the device (e.g. cracks,
scratches, chips), immediately turn it off because there is the
risk of electrical shock.
If, for some reason, it is impossible to turn off the heating
plate (e.g. the control module is broken), disconnect the plug
or turn off the fuses and inform the service about the failure.
The power cord cannot have contact with the heating zones.
The cooker is not designed for storing any objects.
Before using put the cooker on a hard, flat and dry surface.
The heating plate is equipped in a safety system which
disconnects the power of the heating zone when moving
or removing the pot from the heating zone.
Do not put any flammable objects under the heating plate,
as they may cause fire.
Note any carried metal objects (e.g. keys, decorations). They
may be heated up and cause burns. This does not apply only
to objects with magnetic characteristics (e.g. silver, gold).
Do not heat up closed cans or other containers as the in-
crease of thermal energy inside the containers may lead to
sudden burst.
Keep the sensor buttons clean. Do not put any objects on
them.

13
EN
If the content of the pot is boiled over on the sensor buttons,
disconnect the plate and clean it. The heating surface is hot.
Take particular caution if there are children near the device.
After long operation, the heating surface of the plate may
still be hot. Do not touch the surface as there is a danger
of burn.
Regular checking whether there are any objects near the air
outlets, which may impede the airflow, is recommended.
The power cord should be regularly checked whether there
are any damages. Do not use the device if the power cord is
damaged. In such a case necessarily contact your authorized
service to repair the damage.
Do not use the device in places where the air temperature
is high, e.g. near gas cookers.
Clean the heating plate regularly.
The device is not designed to work with external time swit-
ches or a separate remote control system.
This appliance is not intended for use by children under
8years of age and individuals with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction con-
cerning use of the appliance in a safe way and if they under-
stand the hazards involved. Cleaning and user maintenance
shall not be carried out by children without supervision.
Pay attention to children to prevent playing with the device.

14
EN
Store the appliance and its cord out of reach of children
under 8 years of age.
Do not pull the plug by holding the power cord.
Do not connect the power plug with wet hands.
NOTE! Turn off the device if the surface is cracked
to avoid electric shock.
NOTE! Do not put metal objects on the cooker, such
as: knives, forks, spoons and lids, as they may be-
come hot.
In order to ensure your children‘s safety, please keep all packa-
ging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach.
This appliance shall not be used by children. Keep the ap-
pliance and its cord out of reach of children.
Always disconnect the appliance from the supply if it is
left unattended and before assembling, disassembling or
cleaning.
WARNING! Do not allow small children to play with
the foil as there is a danger of suffocation!
Warning! Hot surface! The heating plates can
be hot after use. Do not touch.

15
EN
APPLIANCE OVERVIEW
1a
1b
12
2 3 4 5
6
7 8 9 10 11
1. Heating zone
a. left (max. 1800W, ø 190 mm)
b. right (max. 1300W, ø 190 mm)
2. LED display
3. Heating power control light
4. Heating temperature control light
5. Timer control light
6. Keyboard lock control light
7. Keyboard lock button
8. “Menu” function selection button
9. Range adjustment button (DOWN)
10. Range adjustment button (UP)
11. On/Off switch
12. Anti-slip feet
GENERAL INFORMATION
1. The induction hob generates a strong magnetic field that induces eddy currents in the
bottom of the pan which produce heat. This means that only the pan is heated and not the
hob, which saves a lot of electrical energy and significantly reduces the cooking time.
2. Make sure to use a pan compatible with induction hobs. Do not use pans which have uneven
bottoms, support feet or a diameter smaller than 8 cm. The maximum diameter is 24 cm. Do
not use glass, clay or aluminium pots.
3. The hob features two heating zones with a power of 1800 W and 1300 W, respectively. The
operation and programming instructions specified in the “USAGE INSTRUCTIONS” section
are the same for the two heating zones. The two zones can work independently.
4. Always keep the hob and the control panel clean. Use dry fingers and firm movements when
operating the keyboard.

16
EN
5. The hob features an undervoltage and overvoltage protection system. If the voltage changes
too much, the appliance will report an error (see the error table).
BEFORE FIRST USE
1. Remove the appliance from the box. Remove all plastic sheets, bags and styrofoam inserts.
2. During unpacking check appliance if there are not damaged.
3. Clean the appliance (see CLEANING & MAINTENANCE).
4. Make sure that your mains power supply corresponds to the voltage stated on the rating
plate.
USAGE INSTRUCTIONS
1. Place the appliance on a firm, level and dry surface.
2. Plug the power cord to the mains. A short sound signal will be played, and the display (2) will
show the “L” status. Keyboard operation will always produce a sound signal.
3. Place a compatible pan on the heating zone (1). Any attempt to start the heating process
without a pan on the heating plate or with an incompatible pan will result in the “L” error
code on the display (2).
4. Turn on the appliance using the on switch (11) and press the “Menu” button (8) to go to heating
parameter selection. If you take no action after turning on the hob, it will automatically turn
off after 10 seconds.
HEATING POWER – use the function selection button (8) to select the heating power; the
control light (3) will turn on, indicating that the heating process has started. Next, use the range
adjustment buttons (9) and (10) to set the power. The left heating zone supports the following
power settings: 200, 350, 500, 650, 800, 1000, 1200, 1400, 1600, 1800W, and the right heating
zone supports the following settings: 200, 350, 500, 650, 800, 900, 1000, 1100, 1200, 1300 W. The
higher the power, the faster the hob heats up, which reduces the cooking time. You can modify
the power settings at any moment during cooking.
HEATING TEMPERATURE – if the temperature is your priority, use the function selection button
(8) to select the temperature; the control light (4) will turn on, indicating that the heating process
has started. Next, use the range adjustment buttons (9) and (10) to set the temperature. The
following temperature settings are available: 60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220, 240 °C. You
can modify the temperature at any moment during cooking.
HEATING TIME – you can set it between 0 and 180 minutes. Use the function selection button
(8) to select the timer; the control light (5) and (3) will turn on. Set the heating time using the
(9) and (10) buttons, and wait for a moment; the value you selected will light up continuously,
which means that the countdown has started. The hob will then alternate between displaying
the time and the power. Modify the latter if necessary. The same applies to the heating time and
temperature. After the heating time elapses, the hob will switch off, which will be signaled by
a sound.
CAUTION! If you do not declare the heating time, the appliance will automatically switch off after 120 minutes.

17
EN
5. The appliance is equipped with a key lock button. Press the button (7) to lock the keypad and
hold it briefly to unlock the keypad. Locking the keypad is signaled by lighting of the control
lamp (6).
6. If you lift the pot/pan or move it away from the cooking zone, the heating process will stop
automatically (“EO” message). The hob will resume the process using the previous settings
if you put the pot/pan back on the heating zone within 60 seconds. Otherwise the hob will
switch off automatically.
7. You can stop the heating process at any moment using the “ON/OFF” button (11).
CAUTION! The heating plates can be hot after use. Do not touch.
8. When the heating process is over, take the pot/pan away from the heating zone but do not
unplug the hob from the mains while the fan cooling the inside of the appliance continue to
work. You can safely unplug the hob only after the cooling fan stop.
9. When the plates cool down, clean the appliance (see: “CLEANING AND MAINTENANCE”).
ERROR TABLE: CAUSES AND SOLUTIONS
ERROR
CODE
CAUSE SOLUTION
E0 No pot/pan in the heating zone. Incorrect cookware. Put a pot/pan in the heating zone. Make sure your
cookware is compatible with induction hobs.
E1 Electrical failure/ short circuit. Contact an authorised service centre.
E2 Damaged temperature sensor. Contact an authorised service centre.
E3 Power supply voltage too high. Make sure the power supply parameters correspond to
the ones presented on the product's nameplate.
E4 Power supply voltage too low. Make sure the power supply parameters correspond to
the ones presented on the product's nameplate.
E6 Cooling fan(s) damaged. Turn off the appliance. Wait until it cools down, clean
the airflow grills and turn on the hob again. Contact an
authorised service centre.
CLEANING AND MAINTENANCE
Clean the device after each use. Disconnect the device and wait until it gets cooler. Do not
use petrol, thinners, brushes and paste to clean the device. Wipe the device with damp cloth
with some dishwash. Using the vacuum cleaner remove the dirt from the air ducts and the
fan grid. Clean the ceramic surface and the control panel with soft cloth and delicate means
for cleaning ceramic surfaces. Take care and prevent running water on the device (water may
cause the damage of the device). Never immerse the device and the power cord in water or
other liquid.

18
EN
TECHNICAL DATA
Technical parameters are indicated on the product nameplate.
Length of power cord: 1,20m
Noise level: LWA= 50dB
NOTE! MPM agd S.A. reserves its right to modify the technical data.
PROPER DISPOSAL OF THE PRODUCT (waste electrical and electronic equipment)
Poland Marking on the product indicates that after the service-life of the product expires, it should not be disposed
with other type of municipal waste. Used equipment may have a negative impact on the environment
and health of people due to potentially containing hazardous substances, mixtures and components. Mixing
electric waste with other types of waste or disassembling those in an unprofessional manner may cause
a release of substances that are hazardous to the environment and health. Used equipment should be hand-
ed-over to a point for collection of electric waste. In order to obtain detailed information regarding the electric waste col-
lection points, the user should contact the municipal point of electric waste collection or used equipment processing de-
partment.

19
RU
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПОЛЬЗОВАНИЯ
Перед началом использования познакомьтесь с инструк-
цией по обслуживанию.
Устройство предназначено для домашнего употребления.
По причине быстрой реакции на тепло индукционной
плиты, после её установки на высокий уровень нагрева,
нельзя употреблять индукционную плиту без надзора.
Устройство не предназначено для употребления на
открытом пространстве.
Во время приготовления надо обратить внимание на
большую скорость нагревания зоны нагрева.
Для индукционной плиты надо употреблять специально
приспособленную посуду с толстым дном.
Не надо ставить на выключенную зону нагрева пустую
посуду, для того чтобы избежать её перегрев.
Надо соблюдать осторожность во время кипячения
молока в специальных каструлях, так как молоко может
незаметно выкипать, что может привести к повреждению
кастрюли или устройства.
После окончания приготовления выключить зону нагрева
с помощью кнопки.
Масло, а также жиры из-за своей высокой температуры,
могут легко воспламенится. Надо соблюдать особенную
осторожность во время приготовления блюд содержащих

20
RU
вышеуказанные составляющие. Воспламенившийся жир
никогда нельзя тушить водой. Посуду надо прикрыть
крышкой и выключить зону нагрева.
Надо избегать падения твёрдых предметов на поверх-
ность кухонной панели. Слишком большая ударная
нагрузка может привести к серьезному повреждению
стеклянной поверхности.
В случае обнаружения каких–либо повреждений (напр.
трещины, царапины, осколки) устройства, надо немед-
ленно выключить его, так как существует опасность
поражения током.
Если по какой-либо причине невозможно выключить
зону нагрева (напр. авария управляющего модуля), надо
вынуть вилку из розетки, или выключить предохрани-
тели в блоке предохранителей и сообщить в сервис о
возникшей аварии.
Провод питающий плиту не может соприкасаться с
зонами нагрева.
Нагревательная плита не служит для хранения каких-либо
предметов.
Перед началом использования плиты её надо установить
на твёрдой, ровной и сухой поверхности.
Нагревательная плита имеет защитную систему, которая
отключит питание обогревательной зоны в момент пе-
ремещения посуды или её удаления полностью из зоны
нагрева.
Other manuals for MKE-13
1
Table of contents
Languages:
Other MPM Cooker manuals
Popular Cooker manuals by other brands

Metos
Metos IND-10P-3500 Installation and user manual

Monsher
Monsher MSG 30 user manual

Zanussi
Zanussi N 900 Specifications

Tricity Bendix
Tricity Bendix CSIE 506 X Instruction booklet

Zanussi Electrolux
Zanussi Electrolux U30356 ZKC6010 user manual

Electrolux
Electrolux EKM55402X Operating and installation instructions