MPM MWK-04M User manual

PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ ZINSTRUKCJĄ OBSŁUGI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ELEKTRONICZNA WAGA KUCHENNA MWK-04M
KITCHEN SCALES/КУХОННЫЕ ВЕСЫ/KÜCHENWAAGE

INSTRUKCJA OBSŁUGI......................................3
USER MANUAL ..............................................10
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ............16
BEDIENUNGSANLEITUNG...............................24
GB
RU
DE
PL

3
PL
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
UŻYTKOWANIA
Przed pierwszym użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję
obsługi.
Maksymalne obciążenie wagi to 5 kg (waga przed taro-
waniem).
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub innych płynach.
Nie stawiaj urządzenia na gorących powierzchniach.
Waga jest zasilana baterią CR 2032 3V, napięciem bardzo
niskim i bezpiecznym.
Nie używaj uszkodzonego urządzenia – w takim wypadku
oddaj urządzenie do naprawy w autoryzowanym punkcie
serwisowym.
Nie wykorzystuj urządzenia do innych celów, niż zostało
przeznaczone.
Waga jest urządzeniem precyzyjnym, należy obchodzić się
z nią ostrożnie. Nie rzucać jej, nie skakać po niej. Chronić
przed uderzeniami, wstrząsami, upadkami.
Wagę należy ustawiać na twardej, płaskiej, czystej i suchej
powierzchni.
Należy chronić wagę przed działaniem wody, wysokiej
lub niskiej temperatury oraz wilgoci.
Przechowywać w suchym miejscu.
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku domo-
wego.

4
PL
Nie korzystaj z urządzenia na wolnym powietrzu.
Jeżeli waga nie jest używana przez dłuższy czas baterie
należy wyjąć z pojemnika. W przeciwnym razie mogą
się one wylać do wnętrza wyrobu i spowodować jego
nieodwracalne uszkodzenie.
Jeżeli wyniki pomiaru wagi nie są poprawnie wyświetlane,
należy sprawdzić styki podłączeniowe baterii.
Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci
w wieku co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych
możliwościach fizycznych, umysłowych i osoby o braku
doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony
zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania
sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby związane z tym za-
grożenia były zrozumiałe. Dzieci bez nadzoru nie powinny
wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu.
Przechowuj urządzenie w miejscu niedostępnym dla
dzieci poniżej 8 lat.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzę-
tem.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie
dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony,
styropian itp.).
OSTRZEŻENIE! Nie pozwalaj dzieciom bawić się
folią. Niebezpieczeństwo uduszenia!

5
PL
OPIS URZĄDZENIA
Waga została zaprojektowana do dokładnego pomiaru masy pro-
duktów i powinna służyć przez wiele lat, jeżeli jest użytkowana
w prawidłowych warunkach.
Waga jest zasilana baterią CR 2032 3V. Dostęp do baterii jest możli-
wy po otwarciu pojemnika na baterie (5). Podczas wymiany baterii
należy zwrócić uwagę na ich poprawne zamontowanie oraz na bie-
gunowość ogniwa. Waga posiada przycisk włącznika (2), który jed-
nocześnie przy krótkim przyciśnięciu służy do zerowania wagi.
Waga posiada wewnątrz pojemnika na baterie, przełącznik jed-
nostek miar (6), za pomocą którego można przełączyć pomiędzy
jednostkami metrycznymi i angloamerykańskimi (g -> lb:oz czy
ml -> fl’oz).
Po wciśnięciu przycisku (4) MODE możliwe jest przełączenie pomię-
dzy następującymi jednostkami: g - gramy, lb: oz - funty: uncje, ml -
mililitr, fl.oz - uncja płynu. Przelicznik jednostek wagi: 1 oz = 28,35g,
1 fl.oz = 28,4ml.

6
PL
1
2 3 4
8
6
5
7
1. Płyta wagi
ze stali nierdzewnej
2. Przycisk ZERO, ON/OFF
3. Elektroniczny wyświetlacz
4. Przycisk MODE – zmiana
jednostki miar wagi: g/ml
lub lb:oz/fl’oz
5. Pojemnik na baterie
6. Przełącznik jednostek
metrycznych i angloame-
rykańskich
7. Nóżki wagi antypoślizgo-
we
8. Pokrywka pojemnika na
baterie
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Przed pierwszym użyciem należy usunąć plastikową izolacje spod
baterii. Należy zwrócić uwagę na to czy bateria posiadają prawidło-
wa polaryzację (powinien być widoczny napis „+“ wraz z symbolem
ogniwa CR 2032V, 3V).
UŻYCIE URZĄDZENIA
1. Wagę ustaw na twardej, płaskiej i równej powierzchni. Nie stawiaj
na miękkich, niestabilnych powierzchniach.

7
PL
2. Naciśnij przycisk włącznika (2). Na chwilę zaświecą się wszystkie seg-
menty wyświetlacza a następnie pojawi się „0” z wybraną jednostką.
3. Po wciśnięciu przycisku (4) możliwy będzie wybór jednostek wa-
żenia (,,g” dla gramów lub ,,ml” jednostek objętości odpowiednio
dla wody i mleka. Na dole wyświetlacza będzie widoczny graficz-
ny symbol aktualnie uruchomionej funkcji. Jeżeli chcesz pokazać
objętość mleka lub wody, przełącz urządzenie na odpowiedni
tryb poprzez wciśnięcie przycisku MODE (WEIGHT-MILK-WATER).
Wskazanie w mililitrach (ml) jest wystarczająco precyzyjne tylko
wówczas, kiedy odmierzana jest woda lub mleko. Przy ważeniu
innych rodzajów płynów, o innej gęstości, wskazanie może być
niedokładne.
4. Aby rozpocząć ważenie umieść produkt na powierzchni wagi.
Na wyświetlaczu pojawi się waga produktu.Urządzenie jest wy-
posażone również w funkcje zerowania oraz tarowania.
Funkcja zerowania:
Funkcja zerowania jest aktywna kiedy suma wag ważonych pro-
duktów nie przekracza 200 g. Jest szczególnie przydatna pod-
czas dodawania kolejnych składników i pozwala określić wagę
poszczególnych składników bez konieczności dodawania sum
w pamięci.
Przykład:
Umieść na wadze produkt. Poczekaj aż odczyt wagi się ustabili-
zuję. Odczytaj wagę. Wciśnij przycisk ZERO, ON/OFF (2). W lewym
dolnym rogu pojawi się symbol „o” oznaczający zerowanie. Na-
stępnie umieść kolejny produkt i postępuj jak wyżej. Po zdjęciu
z wagi wszystkich produktów możliwe będzie odczytanie na wy-
świetlaczu zsumowanej wagi produktów. Aby powrócić do zwy-
kłego trybu ważenia wciśnij przycisk Z/T, ON/OFF (2).
Funkcja tarowania
Funkcja tarowania służy do pominięcia wagi pojemnika w którym
ważysz produkty.
Funkcja tarowania jest aktywna kiedy waga pojemnika w którym
będziesz ważyć produkty jest równa lub większa niż 200 g.

8
PL
Przykład:
Umieść na wadze pusty pojemnik w którym będziesz ważyć pro-
dukty np. mąkę, cukier itp. Poczekaj, aż odczyt wagi się ustabili-
zuję. Wciśnij przycisk ZERO, ON/OFF (2). W lewym górnym rogu
pojawi się symbol „T” oznaczający tarowanie. Umieść produkty
w pojemniku. Odczytaj wagę na wyświetlaczu. Aby powrócić
do zwykłego trybu ważenia zdejmij produkty i wciśnij przycisk
ZERO, ON/OFF (2).
5. Maksymalny zakres wagi to 5000g (5kg) zaś minimalny to 2g, po-
miar może być zaokrąglony w górę lub w dół do 1g.
6. W przypadku, gdy nie będzie wykonywane ponowne ważenie,
waga wyłączy się automatycznie po upływie 2 min.
7. W celu wcześniejszego wyłączenia wagi przyciśnij przycisk (2)
i przytrzymaj przez ok. 2 sekundy.
UWAGA! W razie przeciążenia wagi powyżej 5000g, na wyświetlaczu pojawi się
napis „Err”.
Jeżeli wyniki pomiarów wagi są nieprecyzyjne lub nieczytelne może to ozna-
czać, iż bateria ma zły kontakt ze stykami lub uległa rozładowaniu. Przy skraj-
nym rozładowaniu baterii na wyświetlaczu pojawi się napis „Lo”. Aby wymienić
baterię, upewnij się, że waga jest wyłączona, następnie odwróć ją. Na spodzie
urządzenia znajduje się pojemnik na baterie (5). Naciskając na zatrzask otwórz
pojemnik (8) i wymień baterię na odpowiednią (CR 2032 3V).
UWAGA!Nie wyrzucaj zużytych baterii do kosza na śmieci. Pozbywaj się ich odda-
jąc je we właściwych punktach lub w sklepie. Nie wrzucaj baterii do ognia.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
1. Wagę należy czyścić lekko zwilżoną szmatką. Nie zanurzać w wo-
dzie i nie używać chemicznych i rysujących środków czyszczą-
cych.

9
PL
2. Do czyszczenia nie stosować drucianej szczotki lub innych przed-
miotów szorujących.
3. Wszystkie elementy wagi należy bezzwłocznie wyczyścić po ze-
tknięciu się z tłuszczem, przyprawami, octem i środkami silnie
aromatyzowanymi lub barwiącymi. Unikać kontaktu z kwaskiem
cytrynowym.
4. Po zakończeniu czyszczenia proszę osuszyć urządzenie suchą,
miękką ściereczką.
DANE TECHNICZNE
Zasilanie: 1 x Bateria CR 2032 3V (bateria w komplecie)
Zakres wagi: od 2g do 5000g
Podziałka co 1 g
Elektroniczny wyświetlacz 43 mm (1,7”)
UWAGA! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych.
PRAWIDŁOWE USUWANIE PRODUKTU (zużyty sprzęt elektryczny
ielektroniczny)
Oznaczenie umieszczane naprodukcie wskazuje, że produktu
po upływie okresu użytkowania nie należy usuwać z innymi
odpadami pochodzącymi z gospodarstw domowych. Aby uniknąć
szkodliwego wpływu na środowisko naturalne i zdrowie ludzi wskutek
niekontrolowanego usuwania odpadów, zużyte urządzenie należy
dostarczyć do punktu odbioru zużytego sprzętu AGD lub zgłosić jego odbiór z domu.
W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat miejsca i sposobu bezpiecznego
usuwania odpadów elektrycznych i elektronicznych użytkownik powinien
skontaktować się z punktem sprzedaży detalicznej, lub zlokalnym Wydziałem Ochrony
Środowiska. Produktu nie należy usuwać razem z innymi odpadami komunalnymi.
Polska

10
GB
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully this manual before using the appliance
for the first time.
The maximum capacity of the scale is 5 kg (weight before
tare).
Do not immerse the appliance in water or any other liquids.
Do not place the appliance on hot surfaces.
The scale is powered by one CR 2032 3V battery and
operates at low and safe voltage.
Do not use the appliance if it is damaged - return the
appliance for repair to an authorized service centre.
Do not use the appliance for the purposes different than
it was designed for.
The scale is a precision instrument and must be handled
with care. Do not throw it, nor jump on it. Protect from
risks of shocks and falls.
Always place the scale on a hard, flat, clean and dry surface.
Protect the scale against water, high or low temperature
and moist.
Store in a dry place.
This product has been designed for domestic use only.
Do not use the appliance outdoors.
If the scale is not used for a longer time, remove the
batteries from the compartment. Otherwise they may
leak inside the appliance and cause irreparable damage.

11
GB
If the measurement results are not displayed properly
check the connection terminals of the battery.
This appliance is not intended for use by children under
8 years of age and individuals with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and if they understand the hazards involved. Cleaning
and user maintenance shall not be carried out by children
without supervision.
Store the appliance out of reach of children under 8 years
of age.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
In order to ensure your children‘s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of
their reach.
WARNING! Do not allow small children to play
with the foil as there is a danger of suffocation!
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
The scale has been designed for precise measurement of product
weight and, if used under normal conditions, should serve for many
years.
The scale is powered by one CR 2032 3V battery. The battery is lo-
cated in the battery compartment (5). When replacing the battery
check if it is properly fitted and observe proper polarity. The scale is

12
GB
equipped with a start button (2) which may also be used for weight
zeroing.
Inside the battery compartment , the scale has units of measure-
ment change-over switch (6). By using it you can change the metric
and imperial units (g -> lb:oz or ml -> fl’oz).
By pressing (4) MODE you can select the preferred unit of measure-
ment: g - grams, lb: oz - pounds: ounces, ml - millilitre, fl.oz - fluid
ounces. Weight unit converter: 1 oz = 28.5g, 1 fl.oz = 28.4ml.
1
2 3 4
8
6
5
7
1. Stainless steel scale tray
2. ZERO, ON/OFF button
3. Electronic display
4. MODE button - changes
units of weight measure-
ment: g/ml or lb:oz/fl’oz
5. Battery compartment
6. Metric and imperial units
switch
7. Non-slip feet
8. Battery compartment
cover
BEFORE FIRST USE
Remove the plastic insulation underneath the battery before using
the scale for the first time. Check if the battery polarity is correct
(the “+” marking should match the marking on the terminals).

13
GB
USING THE APPLIANCE
1. Place the scale on a hard, flat and even surface. Do not place it on
soft, unstable surfaces.
2. Press the start button (2). For a moment all the segments on a dis-
play will flash and then “0” with a chosen unit will appear.
3. After pressing the button (4) you can change the weight units
(“g” for grams and “ml” for volume units, respectively for water
and milk). At the bottom a graphic symbol of active function is dis-
played. If you want to show the volume of water or milk, switch the
appliance to the proper mode using the MODE button (WEIGHT-
MILK-WATER). The reading in millilitres (ml) is precise only when it
is milk or water being measured. When weighting other fluids of
different density, the reading may be imprecise.
4. To start weighing place the product on the scale’s surface. The
weight is shown on the display. The appliance is also equipped
with zeroing and tare function.
Zeroing function:
The zeroing function is activated when the sum of the weights of
products is less than 200g. It is particularly useful when adding
more components and allows you to specify the weight of individ-
ual ingredients without adding the totals in memory.
Example:
Place the product on the scale. Wait until the weight display is sta-
ble. Read the weight. Press the ZERO, ON/OFF (2) button. In the
lower left corner you will see the “o” symbol which indicates ze-
roing mode. Then place another product and proceed as above.
When all products are removed from the scale the total weight of
products will be shown on the display. To return to normal weigh-
ing mode, press Z/T, ON/OFF button (2).
Tare function
The tare function is useful if you want to ignore the weight of the
container in which the products are placed.

14
GB
The tare function is activated when the weight of container in
which the products are placed is equal to or greater than 200g.
Example:
Place an empty container on the scale for weighing e.g. flour,
sugar, etc. Wait until the weight display is stable. Press the ZERO,
ON/OFF (2) button. In the upper left corner you will see the “T”
symbol which indicates tare mode. Place the product in the con-
tainer. Read the weight on the display. To return to normal weigh-
ing mode, remove the products and press ZERO, ON/OFF but-
ton (2).
5. The maximum weighing capacity is 5000g (5kg), and the mini-
mum capacity is 2g, the measurement result may be rounded up
or down to 1g.
6. When weighing is completed, the scale will switch off automati-
cally after 2 minutes.
7. To switch off the scale manually, press the button (2) and hold it
for approx. 2 seconds.
NOTE! The “Err” symbol will be shown on the display when the scale is overload-
ed above 5000g.
If the measurement results are imprecise or illegible this may indicate that the
battery is not properly fitted or has been discharged. When the battery is com-
pletely worn out the “Lo” will be shown on the display. To replace the battery
make sure that the scale is on, then turn it over. The battery compartment (5) is
located on the bottom of the appliance. Press the lock to open the compartment
and replace the battery (CR 2032 3V).
WARNING! Do not dispose of batteries in the domestic waste. Please return used
batteries to the relevant collection points or the shop where they were bought.
Never throw batteries into a fire.

15
GB
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Clean the scale with a slightly damp cloth. Do not immerse in wa-
ter and do not use chemical and abrasive cleaning agents.
2. Do not use wire brush or any other abrasive objects.
3. Clean the scale’s components when they come in contact with
grease, spices, vinegar and strongly flavoured or colouring agents.
Avoid contact with citric acid.
4. When the cleaning is complete, dry the appliance with soft cloth.
TECHNICAL DATA
Power supply: 1 x CR 2032 3V battery (supplied)
Weighing capacity: from 2g to 5000g
Scale graduation 1g
Electronic display 43 mm (1,7”)
NOTE! MPM agd S.A. reserves its right to modify the technical data.
PROPER DISPOSAL OF THE PRODUCT (waste electrical and
electronic equipment)
This symbol on the product indicates that the product, after its
lifetime, should not be disposed with other household wastes.
To avoid harmful influence on the environment and human health
due to uncontrolled waste disposal, dispose the waste device to the
service point of waste household appliances or report collecting it from
home. In order to obtain detailed information about the location and how to dispose
the waste electrical and electronic equipment in a safe way, contact your retailer or
local Department of Environmental Protection. Do not dispose the device with other
municipal waste.
Poland

16
RU
УКАЗАНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ БЕЗОПАСНОСТИ
ПОЛЬЗОВАНИЯ
Перед использованием внимательно прочитайте
инструкцию по эксплуатации.
Максимальная нагрузка на весы - 5 кг (вес до тари-
рования).
Нельзя погружать устройство в воду или в другие
жидкости.
Нельзя ставить устройство на горячие поверхности.
Питание весов обеспечивается батарейкой CR 20323В,
с очень низким безопасным напряжением.
Не пользуйтесь поврежденным устройством - в таком
случае отдайте устройство в ремонт в авторизованный
сервисный центр.
Не используйте устройство с несвойственными ему
целями - используйте его только по назначению.
Весы - это точное устройство, поэтому обращаться с
ними надо осторожно. Нельзя бросать весы и прыгать
на них. Защищайте весы от ударов, сотрясения, падения.
Весы следует устанавливать на твердой, плоской,
чистой и сухой поверхности.
Весы необходимо защищать от воздействия воды,
высокой или низкой температуры и влажности.
Хранить в сухом месте.
Устройство предназначено исключительно для до-
машнего пользования.

17
RU
Не пользуйтесь устройством на свежем воздухе, вне
помещения.
Если вы не будете пользоваться весами длительное
время, то батарейку следует вынуть из отсека. В про-
тивном случае она может протечь внутрь изделия и
привести к его необратимому повреждению.
Если результаты измерения веса высвечиваются непра-
вильно, - необходимо проверить контакты батарейки.
Данным оборудованием могут пользоваться дети в
возрасте не младше 8 лет и люди с ограниченными
физическими, умственными возможностями, а также
люди, не имеющие опыта обращения с оборудованием,
если будет обеспечен надзор или проведен инструктаж
касательно безопасности пользования устройством -
таким образом, чтобы связанные с ним угрозы были
понятны. Дети без присмотра не должны выполнять
очистку и обслуживание оборудования.
Храните устройство в месте, недоступном для детей
младше 8 лет.
Необходимо следить, чтобы дети не игрались обо-
рудованием.
Для безопасности детей, пожалуйста, не оставляйте
свободно доступные части упаковки (пластиковые
мешки, картонные коробки, полистирол и т.д.).
ОСТОРОЖНО! Не разрешайте детям играть с
пленкой. Опасность удушья!

18
RU
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
Весы были спроектированы для точного измерения массы про-
дуктов. Они будут служить вам в течение многих лет, если ими
правильно пользоваться.
Питание весов обеспечивается батарейкой CR 2032 3 В. Доступ
к батарейке возможен после открытия отсека для батарейки (5).
Во время замены батарейки следует обратить внимание на пра-
вильность ее установки, в частности, на полярность установки.
На весах есть кнопка включателя (2), которая одновременно
при кратком нажатии служит для обнуления веса.
Внутри отсека для батарейки весы оснащены переключателем
единиц мер (6), с помощью которого можно выполнять пере-
ключение между метрическими единицами и англо-американ-
скими (г -> фунт:унция или мл -> жидкая унция).
Нажав кнопку (4) MODE, можно осуществить переключение
между следующими единицами измерения: g (г) - граммы, lb:
oz - фунты: унции, ml (мл) - миллилитр, fl.oz - жидкая унция. Пе-
реключатель единиц веса: 1 oz (фунт) = 28,35 г, 1 fl.oz (жидкая
унция) = 28,4 мл.

19
RU
1
2 3 4
8
6
5
7
1. Платформа весов из не-
ржавеющей стали
2. Кнопка ZERO, ON/OFF.
3. Электронный световой
индикатор
4. Кнопка MODE – измене-
ние единицы мер веса:
g/ml (г/мл) или lb:oz/fl’oz
( фунты: унции/(жидкая
унция)
5. Отсек для батарейки
6. Переключатель между
метрическими и англо-а-
мериканскими едини-
цами
7. Противоскользящие
ножки весов
8. Крышка батарейяторно-
го отсека
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Перед первым использованием необходимо удалить пластико-
вую изоляцию из-под батарейки. Следует обратить внимание,
правильной ли является полярность (должна быть видна над-
пись „+“ с символом батарейки CR 2032V, 3 В).

20
RU
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА
1. Установите весы на твердой, плоской и ровной поверхности.
Не ставьте на мягкие, неустойчивые поверхности.
2. Нажмите кнопку включателя (2). На краткий момент высветят-
ся все сегменты светового индикатора, а затем появится „0” с
выбранной единицей меры.
3. После нажатия кнопки (4) можно будет выбрать единицу взве-
шивания (,,g» для граммов или ,,ml» единиц объема соответ-
ственно для воды и молока. Внизу светового индикатора бу-
дет виден графический символ запущенный в данный момент
функции. Если вы хотите показать объем молока или воды, пе-
реключите устройство на соответствующий режим, нажав на
кнопку MODE (WEIGHT-MILK-WATER (ВЕС-МОЛОКО-ВОДА)). По-
казатель в миллилитрах (ml) будет достаточно точным только
тогда, когда взвешивается вода или молоко. При взвешивании
других видов жидкостей, с другой плотностью, показатель мо-
жет быть неточным.
4. Чтобы начать взвешивание, расположите продукт на поверх-
ности весов. На световом индикаторе появится вес продукта.
Устройство оборудовано также функциями обнуления и тари-
рования.
Функция обнуления:
Функция обнуления активна, когда сумма веса взвешиваемых
продуктов не превышает 200 г. Эта функция особенно полезна
во время добавления очередных составляющих; она дает воз-
можность определить вес отдельных ингредиентов без необ-
ходимости суммирования в уме.
Пример:
Разместите продукт на весах. Дождитесь, пока весовое табло
стабилизируется. Прочитайте вес. Нажмите кнопку ZERO, ON/
OFF (2). В левом нижнем углу появится символ «o», означаю-
щий обнуление. Затем добавьте очередной продукт и посту-
пайте, как описано выше. После того, как вы снимете с весов
Table of contents
Languages:
Other MPM Scale manuals