MSA AUER VAUTEX ELITE S User manual

MSA
MSAMSA
MSA
AUER
AUER AUER
AUER VAUTEX ELITE S
VAUTEX ELITE SVAUTEX ELITE S
VAUTEX ELITE S

2
INHALTSVERZEICHNIS
Seite
Aufbau des Schutzanzuges, Abbildung 1 3
1 Bezeichnung, Kennzeichnung 4
1.1 Bezeichnung 4
1.2 Kennzeichnung 4
1.3 MSA AUER Identifikationssystem
Transponder 4
2 Verwendungszweck 4
3 Aufbau des Schutzanzuges 4
3.1 Aufbau 4
3.2 Funktionsprinzip 4
3.3 Technische Daten 4
3.3.1 Mechanische Eigenschaften 4
3.3.2 Chemische Eigenschaften 5
4Gebrauch 5
4.1 Bekleidung 5
4.2 Anlegen des Anzuges 5
4.3 Ablegen des Schutzanzuges 6
4.4 Angaben zur Entsorgung 6
5 Pflege und Wartung 6
5.1 Reinigung 6
5.2 Desinfektion 6
Seite
5.3 Wartung 7
5.4 Dichtheitsprüfung des
Schutzanzuges 7
5.5 Kontrolle bei Undichtheiten 7
5.6 Sichtkontrolle des Schutzanzuges 7
5.7 Wartungsfristen 7
5.8 Reparatur 7
6 Wartungsarbeiten 7
6.1 Anzugventile 7
6.2 Wartung des Reißverschlusses 7
6.3 Auswechseln der Sichtscheibe 7
6.4 Auswechseln der Handschuhe 7
6.5 Auswechseln der Schaftstiefel 8
6.6 Wartung des Abstandhalters 8
7 Transport und Lagerung 8
8 Zubehör 8
8.1 Schlüssel 8
8.2 Prüfgeräte 8
9 Bestellangaben 9
Achtung!
Die Gebrauchsanleitung weist auf die bestimmungsgemäße Verwendung des Produktes hin und dient zur Ver-
hütung von Gefahren. Sie muß gelesen und beachtet werden. Die von MSA AUER für dieses Produkt über-
nommene Garantie verfällt, wenn es nicht entsprechend den MSA AUER - Angaben eingesetzt, verwendet, ge-
pflegt und kontrolliert wird.
Auswahl und Einsatz von Schutzanzügen unterliegen nicht dem Einfluß von MSA AUER, sondern obliegen dem
Verwender. Unsere Haftung bezieht sich daher nur auf die gleichbleibende Qualität des Produktes.
Gewährleistung und Haftung gemäß Verkaufs- und Lieferbedingungen werden hiervon nicht berührt oder verän-
dert.
Wichtiger Hinweis
Überprüfen Sie regelmäßig Ihren Schutzanzug auf Dichtheit und auf Vollständigkeit der Einzelteile. Nur ein ein-
wandfreier Schutzanzug gewährt Ihnen Schutz!
Zur Vermeidung elektrostatischer Aufladung ist der Chemikalienschutzanzug vor dem Betreten explosionsge-
fährdeter Bereiche von außen mit Wasser anzufeuchten und während des Aufenthaltes im Ex-Bereich feucht zu
halten.
Die Prüfung auf Dichtheit des Schutzanzuges sollte halbjährlich erfolgen. Die MSA AUER - Prüfgeräte für
Schutzanzug- und Ventildichtheitsprüfung bieten Ihnen dazu die Möglichkeit.
Oder sprechen Sie unseren Kundendienst an:
MSA AUER GmbH, Europäisches Reparatur Center, Thiemannstr. 1, D-12059 Berlin
Telefon: 0800 – MSA AUER
0800 – 672 2837

3
Abb. 1: Aufbau des Schutzanzuges 10.-14. Anzugventil
10. Gewindering
1. Schutzanzughülle 11. Gleitring
2. Klemmprofil 12. Ventilgehäuse
3. Sichtscheibe 13. Ventilscheibe
4. Füllerprofil 14. Vorkammer
5. Handschuhe 15. Schraubschelle
6. Gummiring 16. Rohrstück
7. Rohrstück 17. Schaftstiefel
8. Schellenschutz 18. Außenhandschuh
9 Schraubschelle 19. Schlauchmanschette

4
1 Bezeichnung, Kennzeichnung
1.1 Bezeichnung:
Chemikalienschutzanzug VAUTEX ELITE S
Typ 1a ET EN 943-2
Chemikalienschutzanzug VAUTEX ELITE S
Typ 1a ET EN 943-2, Ausführung Expert
Chemikalienschutzanzug VAUTEX ELITE S
Typ 1a ET EN 943 -2, Ausführung für Gallet Helm
EG-Baumusterbescheinigung Nr.: 1883 A/97/84 PSA
VFDB 0801 CSF Bescheinigung Nr.: 3778/99/4-CSA
1.2 Kennzeichnung: Etikett im Anzug
1.3 MSA AUER Identifikationssystem Transponder:
Der Transponder (elektronischer Datenträger)
befindet sich unter dem Etikett des Schutzan-
zuges
2 Verwendungszweck
Der Schutzanzug ist kein vollständiges Atemschutz-
gerät. Er muß in Verbindung mit einem Preßluftat-
mer getragen werden. In dieser Kombination schützt
er den Gerätträger vor schadstoffhaltiger und haut-
gefährlicher Umgebungsatmosphäre und auch ge-
gen Sauerstoffmangel. Durch Einsatz des Preßluf-
tatmers ist der Geräteträger ortsunabhängig.
Das Tragen von Schutzanzug und Preßluftatmer
stellt eine Belastung für den Gerätträger dar. Des-
halb muß der Gerätträger nach dem berufsgenos-
senschaftlichen Grundsatz G 26 für arbeitsmedizini-
sche Vorsorgeuntersuchung zum Tragen des
Schutzanzuges geeignet sein. Ferner sind beim Ein-
satz die einschlägigen Richtlinien und UVV’ s zu be-
achten.
3 Aufbau des Schutzanzuges
3.1 Aufbau
Der Schutzanzug ist einteilig. Er besteht aus einem
speziellen Verbundmaterial mit auswechselbarer
Sichtscheibe, dicht angesetzten und auswechselba-
ren Schutzhandschuhen und Schaftstiefeln, gas-
dichtem Reißverschluß und drei Anzugventilen.
Bei dem Chemikalienschutzanzug VAUTEX ELITE S
(Art. Nr.: D3020826) befindet sich unterhalb der Sicht-
scheibe ein Abstandhalter, der dem Gerätträger eine
bessere Bewegungsfreiheit ermöglichen soll.
Dieses Schutzanzugmaterial ist ein Composite-
Material, bestehend aus Trägergewebe, Mehr-
schichtenlaminat und Elastomerbeschichtungen.
Durch diese Kombination ergibt sich ein besonderes
Warenbild des Materials, das von dem gewohnten
Vautex SL deutlich abweicht. Das neue Material
Vautex Elite liegt nicht glatt auf und zeigt über die
Fläche verteilt leichte Unebenheiten. Diese haben
keinen Einfluß auf die Qualität und die Schutzwir-
kung des Chemikalienschutzanzuges.
Die Rückenpartie ist für das Tragen eines Preßluft-
atmers unter dem Schutzanzug ausgearbeitet.
Das Kopfteil ist so dimensioniert, daß ein Schutz-
helm unter dem Schutzanzug getragen werden kann.
Zur Anpassung an verschiedene Helmgrößen ist ein
verstellbarer Raffzug zwischen den beiden Auslaß-
ventilen montiert.
Bei der Version Chemikalienanzug für Gallethelm ist
in der Kapuze eine spezielle Kopfplatte eingearbei-
tet, die nur zum Tragen des Anzuges mit dem Gal-
lethelm geeignet ist. Die Kopfplatte wird mit Druck-
knöpfen befestigt.
Der Reißverschluß verläuft auf der Vorderseite vom
rechten Bein bis in das Kopfteil.
Der Chemikalienschutzanzug VAUTEX ELITE S (Art.
Nr.: D3020826) ist mit der Transponder-Technologie
für Schutzanzüge ausgestattet. Der Transponder ist
ein elektronischer Datenträger auf dem ein Code ge-
speichert ist. Der Code wird kontaktlos mit dem
MSA AUER Transponder Lesegerät gelesen und
ermöglicht dadurch eine eindeutige Identifizierung
des Chemikalienschutzanzuges. Zum Anzeigen und
zur weiteren Verarbeitung des Codes wird in Verbin-
dung mit dem MSA AUER Transponder Lesegerät
ein PC bzw. der MSA AUER Multicheck und die ent-
sprechende MSA AUER Software benötigt.
3.2 Funktionsprinzip
Die Atemluft wird dem Geräteträger von einem
Preßluftatmer zugeführt, der auf dem Rücken getra-
gen wird. Die Ausatemluft entweicht durch das
Ausatemventil der Vollmaske in das Innere des
Schutzanzuges und anschließend über die Anzug-
ventile in die Umgebungsatmosphäre.
3.3 Technische Daten
Gewicht des Schutzanzuges komplett, jedoch ohne
Preßluftatmer und Vollmaske: ca. 9 kg
Festlegung der Größen nach EN 340 : Universalgröße
Handschuhe: Gr. 10
Schaftstiefel nach
S5 EN 345 HRO: Gr. 46
3.3.1 Mechanische Eigenschaften des
Anzugmaterials nach EN 943
Mechanische Eigenschaften Klasse
Abrieb nach EN 530 6
Blockverhalten nach ISO 5978 2
Biegerißfestigkeit nach ISO 7854 5
Biegerißfestigkeit bei tiefen Temperaturen
nach ISO 7854 2
Weiterreißfestigkeit nach ISO 9073-4 4
Berstfestigkeit nach ISO 2960 6
Durchstichfestigkeit nach EN 863 3
Entflammbarkeit nach EN 1146 2
Nahtfestigkeit nach ISO 5082 A2 5

5
3.3.2 Chemische Eigenschaften nach EN 943-2
Prüf-
chemikalie Anzug-
material
Klasse
Anzug-
nähte
Klasse
Innenhand-
schuhe
Klasse
Sicht-
scheibe
Klasse
Stiefel
Klasse
Aceton 5 5 4 6 3
Acetonitril 6 6 6 6 4
Ammoniak (Gas) 6 6 6 6 6
Chlor (Gas) 6 6 6 6 6
Chlorwasserstoff
(Gas) 6 6 6 6 6
1,2- Dichlormethan 33 2 62
Diethylamin 6 5 1*) 6 5
Ethylacetat 6 4 2 6 4
n - Hexan 6 6 6 6 6
Kohlenstoff-
disulfid 6 3 6 6 3
Methanol 6 6 6 6 6
Natronlauge
40 %ig 6 6 6 6 6
Schwefelsäure
96 %ig 6 6 6 6 6
Tetrahydrofuran 6 5 1*) 6 4
Toluol 6 3 6 6 5
*) Anmerkung: Für diese Chemikalien bei kontinuierlicher Be-
aufschlagung nicht geeignet.
Herstellerempfehlung: Bei Verwendung entsprechend
Lieferumfang mit Überhandschuh ergibt sich nach unseren
Prüfungen für beide Chemikalien die Klasse 2.
Ohne die Dichtheit gegenüber den geprüften Chemikalien zu
beeinträchtigen, kann es je nach Einsatzbedingungen zu
Materialveränderungen kommen.
4Gebrauch
Vor dem Einsatz Ausrüstung auf Vollständigkeit
kontrollieren, z.B. Anzugventile.
Ferner sind die Sichtscheibe des Anzuges auf der
Innenseite und die Sichtscheibe der Atemschutz-
maske auf der Außenseite mit dem Antibeschlag-
mittel AUER Klarpilot-Gel zu behandeln. Alternativ
kann in das Wechselrahmensystem die Antibe-
schlagscheibe eingesetzt werden, dann wird nur die
Maskenscheibe außen mit Klarpilot-Gel behandelt.
4.1 Bekleidung
Als Bekleidung unter dem Schutzanzug wird emp-
fohlen :
•baumwollene Unterwäsche und Socken
•einteiliger Arbeitsanzug mit eng einstellbaren
Bundverschlüssen an Ärmeln und Hosenbeinen
bzw. Feuerwehrschutzanzug
•Schutzhelm (z.B. Feuerwehrhelm)
Hinweis: Beim Einsatz in kälterer Umgebungstem-
peratur wird empfohlen, zusätzlich wärmeisolierende
Kleidung zu tragen.
4.2 Anlegen des Schutzanzuges
Beim Anlegen der Schutzausrüstung ist die Unter-
stützung durch eine zweite Person empfehlenswert.
Abb. 2:
Preßluftatmer und Vollmaske gemäß zugehöriger
Gebrauchsanleitung anlegen und Flaschenventile
vollständig öffnen.
Helm aufsetzen.
In Anzugbeine einsteigen.
Abb. 3:
Anzug bis zum Schritt hochziehen.
Haltegurt in Leibgurt einhängen (Haltegurt eventuell
auf richtige Länge einstellen).

6
Abb. 4:
Linken Ärmel überziehen.
Rechten Ärmel überziehen.
Abb. 5:
Reißverschluß gewaltlos, absatzweise schließen,
hierbei Gliederketten durch Strecken aneinander-
bringen, mit der anderen Hand Schieber am Knebel
langsam nach oben ziehen. Dabei ist darauf zu
achten, daß der Knebel in der Ebene des Anzug-
materials gezogen wird. Er muß somit flach anlie-
gend geführt werden.
Achtung!
Die beiden Reißverschlußhälften nie durch stärkeren
Zug zusammenzwingen. Ein gewaltsames Schließen
kann zu einer dauerhaften Beschädigung führen, so
daß der Reißverschluß im Einsatz möglicherweise
aufspringen kann.
4.3 Ablegen des Schutzanzuges
Bei starker Verunreinigung muß der Schutzanzug
nach dem Einsatz am Mann vorgereinigt werden.
Dies geschieht mit Wasser, ggf. unter Verwendung
von geeigneten Reinigungszusätzen. Hierbei ist dar-
auf zu achten, daß ein Helfer eine entsprechende
persönliche Schutzausrüstung trägt, z.B. Schutz-
handschuhe, Atemschutz, Schutzanzug.
Beim Ablegen des Schutzanzuges ist Kontakt mit der
verunreinigten Außenseite des Schutzanzuges zu
vermeiden.
4.4 Angaben zur Entsorgung
Die Entsorgung verunreinigter Schutzanzüge erfolgt
gemäß behördlicher Vorschriften entsprechend der
vorliegenden Verunreinigung durch Gefahrstoffe.
5 Pflege und Wartung
5.1 Reinigung
Nach jeder Benutzung ist der Schutzanzug zu reini-
gen. Dabei werden vorher die Ventilscheiben des
Anzuges entfernt. Weiterhin wird die Rucksackver-
stärkung ausgeknöpft. Diese Teile sind gesondert zu
reinigen und erst nach dem Trockenen wieder ein-
zusetzen.
Bei normaler Verschmutzung wird der Schutzanzug
einmal unter Zusatz eines milden Feinwaschmittels
bei 30° C gewaschen. Bei starker Verschmutzung
wird der Waschvorgang wiederholt. Anschließend ist
zweimal mit klarem Wasser zu spülen.
Sollten andere Reinigungsmittel oder Verfahren ver-
wendet werden, so ist die Eignung von dem Her-
steller der Reinigungsmittel oder der Verfahren zu
bestätigen.
Danach wird der geöffnete Schutzanzug an den
Stiefeln aufgehängt. Schutzanzug und Einzelteile
dürfen nicht in strahlender Wärme (Sonne, Heizkör-
per) getrocknet werden. Bei Verwendung eines
Trockenschrankes darf die Temperatur 40°C nicht
überschreiten. Nach der Reinigung des Schutzanzu-
ges muß der Reißverschluß gesondert gründlich mit
Wasser und einer Bürste oder einem Pinsel gereinigt
werden. Die Glieder der Verschlußkette müssen frei
von Fremdkörpern, wie Borsten, Haaren, Fäden
usw. sein. Sauberkratzen mit harten oder spitzen
Gegenständen muß unbedingt vermieden werden.
5.2 Desinfektion
Nach der Reinigung des Schutzanzuges ist es emp-
fehlenswert eine Desinfektion durchzuführen, z.B.
mit dem AUER Desinfektionsmittel 90 nach dazuge-
höriger Gebrauchsanleitung (siehe Bestellangaben).

7
5.3 Wartung
Nach jedem Einsatz, halbjährlich oder auch nach ei-
ner Reinigung erfolgt eine Dichtheitsprüfung des
Schutzanzuges und seiner Ventile mit dem
MSA AUER Anzugsdichtheitsprüfgerät und dem
Ventilprüfanschluß in Verbindung mit dem Masken-
dichtheitsprüfgerät. Weitere Wartungsarbeiten siehe
Punkt 6.
5.4 Dichtheitsprüfung des Schutzanzuges
(Wartungsprüfung)
Zum Füllen des Schutzanzuges soll saubere und öl-
freie Druckluft verwendet werden.
•Schutzanzug auf 18 mbar Überdruck aufblasen.
•Beruhigungszeit ca. 3 min.
•Überdruck auf 16 mbar (Prüfdruck) absenken.
•Max. zulässiger Druckabfall in 3 min, 2 mbar.
Nach Beendigung der Prüfung Ventilscheiben und
Vorkammern wieder montieren.
Ventildichtheitsprüfung durchführen gem. 6.1.
Hinweis: Um Fehlmessungen zu vermeiden, ist die
Prüfung in einem zugfreien Raum durchzuführen.
5.5 Kontrolle bei Undichtheiten
•Sind vorhandene Prüfanschlüsse dicht?
•Ist der Reißverschluß in Endstellung?
•Sind der Sitz der Ventilgehäuse (10) und die Ver-
bindung zum Gewindestutzen (8) sowie die Lage
des zwischenliegenden Gleitringes (9) richtig?
(Siehe Abb. 1).
5.6 Sichtkontrolle des Schutzanzuges
Sichtbare Veränderungen der Außenseite des An-
zugmaterials wie z.B. leichter Abrieb, geringe Ver-
färbungen beeinträchtigen nicht die Schutzwirkung
gegenüber Chemikalien.
Das Austreten von Alterungsschutzmitteln während
der Lagerung beeinträchtigt nicht die Qualität der
Schaftstiefel.
5.7 Wartungsfristen
Art der durchzufüh-
renden Arbeiten Fristen
(Kurzbemerkung) Vor dem
Einsatz Nach dem
Einsatz Halbjährlich Alle zwei
Jahre
Reinigung,
Desinfektion und
Wartung
X
X
Funktionsprüfung und
Dichtheitsprüfung
X
X
Ventilscheiben-
wechsel
X
Dichtringwechsel
X
Kontrolle durch
Gerätträger
X
Reißverschluß warten
(Punkt 6.2)
X
X
Die durchgeführten Wartungsarbeiten sind auf der
Prüfkarte zu vermerken.
5.8 Reparatur
Die Reparatur von Anzugmaterial und Nähten bzw.
das Auswechseln von Reißverschlüssen darf nur
vom Hersteller bzw. vom autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden. Vor Rücksendung des Schutz-
anzuges zu Wartungs- und/oder Reparaturzwecken
muß dieser vollständig gereinigt und desinfiziert sein.
Die Bestätigung hierfür ist auf dem Formblatt
”Wartung und Reparatur” (siehe Bestellangaben) zu
geben.
Bei Reparaturen dürfen nur MSA AUER-Ersatzteile
verwendet werden.
6 Wartungsarbeiten
6.1 Anzugventile
Die Dichtheit der Anzugsventile ist nach jeder Repa-
ratur oder Reinigung mit dem MSA AUER Ventil-
prüfanschluß in Verbindung mit Ausgleichsbehälter
und Maskendichtheitsprüfgerät zu prüfen:
•Unterdruck von 10 mbar erzeugen
•max. zulässiger Druckanstieg in 1 min 1 mbar
Wird eine Undichtheit festgestellt, ist entweder die
Ventilscheibe zu ersetzen, oder das komplette An-
zugventil auszutauschen. Dazu wird mit dem
Schlüssel (siehe Bestellangaben) der Gewindering
vom Anzuginneren her abgeschraubt. Unabhängig
von den o.a. Maßnahmen wird empfohlen, die Ven-
tilscheiben spätestens nach 2 Jahren zu ersetzen
(Abb. 1).
6.2 Wartung des Reißverschlusses
Nach jeder Reinigung oder Desinfektion wird der
Reißverschluß mit dem Fettstift eingestrichen oder
mit dem Reißverschlußspray in der Weise einge-
sprüht, daß nur ein dünner Fettfilm auf den Metall-
gliedern haften bleibt. Den zu fettenden Bereich sie-
he nachstehende Abbildung:
6.3 Auswechseln der Sichtscheibe
Das Auswechseln der Sichtscheibe (nur bei Chemi-
kalienschutzanzug VAUTEX ELITE S Typ 1a ET und
Chemikalienschutzanzug VAUTEX ELITE S Typ 1a
ET, Ausführung für Gallet Helm) erfolgt entspre-
chend der Gebrauchsanleitung der Ersatz-
Wechselscheibe.
6.4 Auswechseln der Handschuhe
6.4.1 Ausbau der Überhandschuhe
•Schlauchmanschette und anschließend Über-
handschuhe abziehen.
6.4.2 Einbau der Überhandschuhe
•Überhandschuhe über den Unterhandschuh zie-
hen. Dabei muß der innere Wulst des Überhand-
schuhes in der Nut des Steifringes liegen. An-
schließend Schlauchmanschette montieren.

8
6.4.3 Ausbau der Unterhandschuhe
•Reißverschluß vollständig öffnen
•Ärmel des Schutzanzuges wenden
•Schraubschelle (6) lösen
•Rohrstück (3) herausziehen
Handschuh (1) aus dem Ärmel entfernen
6.4.4 Einbau der Unterhandschuhe
•Rohrstück in Handschuhstulpe stecken
•Rohrstück und Handschuh in Ärmel stecken
•Handschuh ausrichten
•Schraubschelle aufsetzen und anziehen An-
zugsmoment: 400 ±30 Ncm
Achtung!
Schellenschloß muß auf der Daumenseite liegen
und Schellenschutz muß Schellenschloß abdecken.
•Anschließend Schutzanzug auf Dichtheit prüfen.
Abb. 6
6.5 Auswechseln der Schaftstiefel
6.5.1 Ausbau der Schaftstiefel
•Überwurfschlauch am Stiefelschaft entfernen
•Reißverschluß des Schutzanzuges vollständig
öffnen
•Schutzanzugbeine wenden
•Schraubschelle SW 7 (1) lösen und abnehmen
•Rohrstück (2) herausziehen
•Stiefel (3) aus Schutzanzugbein entfernen
6.5.2 Einbau der Schaftstiefel
•Stiefel in gewendetes Schutzanzugbein stecken
•Schutzanzugbein auf Stiefel ausrichten
•Rohrstück in den Stiefelschaft stecken
•Schraubschelle SW 7 aufsetzen und anziehen
Anzugmoment: 500 ±30 Ncm
•Überwurfschlauch über Stiefelschaft montieren
Abb. 7
Achtung!
•Schellenschloß muß hinten liegen und Schellen-
schutz muß Schellenschloß abdecken. Anschlie-
ßend Schutzanzug auf Dichtheit prüfen.
6.6 Wartung des Abstandhalters
Der Abstandshalter ist wartungsfrei. Sollte der Ab-
standshalter seine Funktion nicht erfüllen, so ist der
Schlauch auszutauschen. Dazu wird der Schlauch
aus einer Endtasche herausgenommen und dann
der ganze Schlauch aus den Schlauchtaschen her-
ausgezogen und durch einen neuen ersetzt.
7 Transport und Lagerung
Der Schutzanzug wird drucklos zusammengelegt ge-
liefert. Die Lagerung muß in sauberem und trocke-
nem Zustand bei Normalklima in Anlehnung an DIN
7716 und ISO-2230-1973, frei von Schadstoffen, ge-
schützt vor direktem Sonnenlicht und Erwärmung
erfolgen.
Achtung!
Kein gewaltsames Knicken von Material, Nähten und
Reißverschluß beim Zusammenlegen!
8 Zubehör
Bestellangaben unter Punkt 9.
8.1 Schlüssel
Der Schlüssel dient gleichzeitig zum Aus- und Ein-
bau der Anzugventile
8.2 Prüfgeräte
Zum regelmäßigen Prüfen der Dichtheit des kom-
pletten Schutzanzuges und der Anzugventile.
8.2.1 Schutzanzugsdichtheitsprüfgerät
8.2.2 Maskendichtheitsprüfgeräte und
Ventilprüfanschluß

9
9 Bestellangaben
Bezeichnung Bestell - Nr.
Chemikalienschutzanzug
VAUTEX ELITE S Typ 1a ET D3020 826
Chemikalienschutzanzug
VAUTEX ELITE S Typ 1a ET *)
Ausführung Expert D3020 867
Chemikalienschutzanzug
VAUTEX ELITE S Typ 1a ET
Ausführung für Gallethelm D3020 868
Wechselhandschuh, innen D3022 721
Wechselhandschuh, außen D3022 720
Textilhandschuhe (PG 5 Paar) D3022 719
Schaftstiefel, Ersatz D3022 705
Überwurfschlauch D3020 063
Schlüssel für Anzugventile D2055 038
Desinfektionsmittel AUER 90 (2 l) D2055 765
Desinfektionsmittel AUER 90 (6 l) D2055 766
Ventilprüfanschluß D5065 989
Ausgleichsbehälter D3022 717
Schutzanzugdichtheitsprüfgerät D3022 800
Maskendichtheitsprüfgerät D6063 705
Ventilverschluß D5135 047
MSA AUER Transponder Lesegerät D2055 759
Prüfprogramm PC D5175 749
Prüfprogramm Multicheck D5175 726
Einbau Transponder D3022 780
Reißverschlußspray D3022 180
Fettstift für Reißverschluß D3022 050
Antibeschlagscheibe Pg. 5 Stück D3022 728
Sichtscheiben - Wechselset D3022 713
Klarpilot-Gel D2260 700
MSA AUER Klar-Pilot (Spray) 100 32 164
Abstandhalter, Ersatz 10015 854
Dichtring für A-Ventil D3022 076
*) mit eingeklebter Sichtscheibe

10
Notizen

11
CONTENTS
Page
Design of the Protective Suit, Fig. 1 12
1 Designation, Marking 13
1.1 Designation 13
1.2 Marking 13
1.3 MSA AUER Identification System
Transponder 13
2 Application 13
3 Design of the Protective Suit 13
3.1 Design 13
3.2 Operation 13
3.3 Technical Data 13
3.3.1 Mechanical Properties 13
3.3.2 Chemical Properties 14
4 Use 14
4.1 Clothing 14
4.2 Donning the Protective Suit 14
4.3 Removing the Protective Suit 15
4.4 Disposal of Contaminated suits 15
5 Care and Maintenance 15
5.1 Cleaning 15
5.2 Disinfection 15
5.3 Maintenance 15
Page
5.4 Tightness Test of the Protective Suit 16
5.5 Checks in Case of Leaks 16
5.6 Visual Checks 16
5.7 Maintenance Intervals 16
5.8 Repairs 16
6 Maintenance Work 16
6.1 Suit Valves 16
6.2 Zipper 16
6.3 Replacing the Lens 16
6.4 Replacing the Gloves 16
6.5 Replacing the Boots 17
6.6 Maintenance of the Distance Spacer 17
7 Transport and Storage 17
8 Accessories 17
8.1 Key 17
8.2 Test Equipment 17
9 Ordering Information 17
Notice!
Like any piece of complex equipment, this AUER product will do the job it is designed to do only, if it is used and
serviced in accordance with the manufacturer’s instructions. This manual must be carefully read by all individuals
who have or will have responsibility for using or servicing this product.
The warranties made by MSA AUER with respect to this product are voided if the product is not used and serv-
iced in accordance with the instructions in this manual.
Before choosing and using this product, it is required to assess whether it is suitable for the application intended.
Selection and use are beyond the control of MSA AUER. Therefore, the liability of MSA AUER covers only the
steady quality of this product.
The above does not alter statements regarding the warranties and conditions of sale and deliveries of
MSA AUER.
Important
Check regularly that your protective suit is tight and that no parts are missing. Only then it will give you proper
protection!
To avoid electrostatic charging, moisten the outside of the protective suit with water prior to entering explosive
areas and while in such an area keep the suit moist.
Tightness tests should be made at least every six months. The MSA AUER testing equipment for suits and
valves is available for that purpose. If you wish these tests to be carried out for you please contact the
MSA AUER customer service:
MSA AUER GmbH, European Repair Center, Thiemannstr.1, D-12059 Berlin
Phone: +49 [30] 6886-555
FAX +49 [30] 6886-1517

12
Fig. 1: Design of the Protective Suit 10.-14. Suit valve
10. Threaded ring
1. Suit shell 11. Slide ring
2. Profiled lens seat 12. Valve housing
3. Lens 13. Valve disc
4. Lens arrestor 14. Valve cover
5. Gloves 15. Clamp
6. Rubber ring 16. Tube
7. Tube 17. Boot
8. Clamp protector 18. Outer glove
9. Clamp 19. Cuff tube

13
1 Designation, Marking
1.1 Designation
Chemical Protection Suit CSF VAUTEX ELITE S
Type 1a ET EN 943-2
Chemical Protection Suit CSF VAUTEX ELITE S
Type 1a ET EN 943-2, Model Expert
Chemical Protection Suit CSF VAUTEX ELITE S
Type 1a ET EN 943 - 2, Model for Gallet helmet
EEC Test No.: 1883A/97/84 PSA
German Lloyd Test No.: 12 732-98 HH
1.2 Marking: See label on the inside of the suit.
1.3 MSA AUER Identification System Transponder:
The Transponder (electronic data carrier) is lo-
cated underneath the suit label.
2 Application
The protective suit is not a breathing apparatus by
itself. It must be worn with a compressed air breath-
ing apparatus. With the apparatus the suit protects
the wearer against toxic agents and materials
harmful to the skin as well as oxygen deficiency.
With the compressed air breathing apparatus the
wearer can move around freely.
Wearing a protective suit and compressed air
breathing apparatus will put a physical strain on the
wearer - he must, therefore, be in good physical
condition. During application proper safety measures
must be taken and observed.
3 Design of the Protective Suit
3.1 Design
The one-piece suit is made of a compound material
and has a replaceable lens, tightly attached and re-
placeable gloves and boots, a gas-tight zipper and
three suit valves.
Under the lens of the chemical protective suit
VAUTEX ELITE S (Part No. D3020826) there is a
distance spacer which improves the user's freedom
of movement.
The composite suit material consists of a carrier, a
multifilm laminate and an elastomere coating. This
combination results in an outside appearance differ-
ent to that of Vautex SL. The new Vautex Elite is not
smooth but has a slightly uneven surface. This has
no influence on the suits’ quality and their perform-
ance.
The back section is enlarged to accommodate a
compressed air breathing apparatus.
The spacious head part allows wearing a protective
helmet inside the suit. To fit various helmet sizes an
adjustable strap is fixed between the suit valves.
In the head section of the chemical protective suit
Model Gallet Helmet there is a special head plate to
fit the Gallet helmet. The head plate is held in place
with push buttons.
The zipper is on the front, from the right leg to the
head.
The chemical protective suit VAUTEX ELITE S (Part
No. D3020826) is equipped with Transponder tech-
nology for protective suits. The Transponder is an
electronic data carrier where a code is stored. The
code is read without contact by the MSA AUER
Transponder Reading Device and thus permits clear
identification of the chemical protective suit. To show
the code and for further processing with the
MSA AUER Transponder Reading Device, a PC or
the MSA AUER Multicheck and corresponding soft-
ware are required.
3.2 Operation
Breathable air is supplied from the compressed air
breathing apparatus that is worn on the back. The
exhalation air passes through the exhalation valve of
the facepiece into the inside of the suit and then
through the suit valves into the ambient atmosphere.
3.3 Technical Data
Protective suit, complete, but without compressed air
breathing apparatus and full facepiece:
Weight : approx. 9,0 kg
Size according to EN 340: universal size
Gloves: size 10
boots according to
S5 EN 345 HRO: size 46
3.3.1 Mechanical Performance of the
Suit Material according to EN 943
Performance
Requirement Relevant
Standard Classi-
fication
Abrasion Resistance EN 530 Class 6
Stability to Heat
(Blocking Resistance) ISO 5978 Class 2
Flex Cracking ISO 7854 Class 5
Flex Cracking
at low Temperate ISO 7854 Class 2
Trapezoidal
Tear Resistance ISO 9073-4 Class 4
Burst Resistance ISO 2960 Class 6
Puncture Resistance EN 863 Class 3
Resistance to Ignition EN 1146 Class 2
Seam Strength ISO 5082 A2 Class 5

14
3.3.2 Resistance to Permeation by Chemicals
according to EN 943
Chemical
Substance
Suit-
material
Class Seam
Class
Inner
Gloves
Class Visor
Class Boots
Class
Acetone 5 5 4 6 3
Acetonitrile 6 6 6 6 4
Ammonia (gas) 6 6 6 6 6
Carbon Disulphide 6 3 6 6 3
Chlorine (gas) 6 6 6 6 6
1,2- Dichloromethane 3 3 3 6 2
Diethyl Amine 6 5 1*) 6 5
Ethyl Acetate 6 4 2 6 4
n - Hexane 6 6 6 6 6
Hydrogen Chloride (gas) 6 6 6 6 6
Methanol 6 6 6 6 5
Sodium Hydroxide 40 % 6 6 6 6 6
Sulfuric Acid 96 % 6 6 6 6 6
Tetrahydrofurane 6 5 1*) 6 4
Toluene 6 3 6 6 5
*) Note: Not suitable for use of these chemicals under
continuous exposure.
According to internal tests for these chemicals a class 2
achieved when the attached outer gloves are applied.
Dependent on application the material’s appearance
may change, which, however does not influence per-
meation resistance to the tested material.
4Use
Before donning the suit the wearer should ensure
that no parts (valves etc.) are missing.
Furthermore, to avoid fogging, the lens on the suit
inside as well as the outside of the facepiece lens
should be treated with »AUER Klarpilot«anti-misting
agent. Alternatively an anti-fogging film can be fitted
to the inside of the original lens. Then only the out-
side of the facepiece lens needs to be treated with
anti-misting agent.
4.1 Clothing
The following clothing is recommended to be worn
underneath the protective suit:
•cotton underwear and socks
•overall (or similar) with legs and sleeves that can
be closed tightly
•protective cap or helmet
Note: When the protective suit is worn in cold ambi-
ent temperatures, additional thermal underwear is
recommended.
4.2 Donning the Protective Suit
When donning the protective equipment assistance
from a second person is recommended.
Fig. 2:
Don compressed air breathing apparatus and full
face mask according to respective Instruction for
Use and open cylinder valves.
Put on protective cap or helmet.
Step into the legs of suit.
Fig. 3:
Pull suit up to crotch.
Hook support straps into waist belt. (If necessary,
adjust support strap.)

15
Fig. 4:
Slip into left sleeve.
Slip into right sleeve.
Fig. 5:
Pull up zipper without unnecessary force, a section
at a time, stretching the zipper with one hand while
slowly pulling up the fastener with the other hand.
Pull fastener toggle only in a plane with the suit sur-
face. Pull toggle as flat as possible.
Attention !
Never force the two zipper halves together through
stronger pulling. A forcible closing may permanently
damage the zipper which could cause it to break
open during use.
4.3 Removing the Protective Suit
If the suit is heavily soiled, a preliminary cleaning
should be done while it is still on the man. This is
done with water and, if necessary, with detergent
additives. Care must be taken that any assistant is
wearing proper personal protective equipment, e. g.,
protective gloves, respiratory protection, protective
clothing.
When removing the protective suit, avoid contact
with the soiled outside of the suit
4.4 Disposal of Contaminated suits
Depending on the chemicals they were exposed to,
contaminated suits must be disposed observing ex-
isting legislation regarding toxic waste.
5 Care and Maintenance
5.1 Cleaning
The protective suit must be cleaned after each use.
To do this, remove the valve discs of the suit and
unbutton the back reinforcement. These parts must
be cleaned separately and are fitted back only after
they have been dried.
If the suit is not too badly soiled, it is washed once in
water at +30 °C to which a smooth detergent has
been added. If it is badly soiled the procedure is re-
peated. Following this it is rinsed twice in clear water.
In case other detergents or processes are to be
used, their suitability must be confirmed by the de-
tergent manufacturer.
Afterwards the opened suit is hung up by the boots.
The protective suit and the removed parts must not
be dried in radiant heat (sun-light, radiator). When
using a drying cabinet the temperature must not ex-
ceed +40 °C. After the protective suit has been
cleaned, the zipper must be cleaned separately with
water and a brush or paintbrush removing all foreign
objects like bristles, hairs, threads etc. Never scratch
clean with hard or sharp objects.
5.2 Disinfection
After cleaning, the suit should be disinfected using
e. g. »AUER 90«disinfectant (see Ordering Infor-
mation).
Observe the Instructions for Use of the disinfectant.
5.3 Maintenance
After each use or cleaning and regularly every six
months a pressure/tightness test of the suit, the
mask and the suit valves must be made using the
MSA AUER suit test kit and mask test kit. For further
maintenance work see section 6. The zipper must be
lubricated with a grease pencil or zipper spray after
each cleaning or after half a year’s storage and must
be moved afterwards.

16
5.4 Tightness Test of the Protective Suit
To inflate the protective suit, use only compressed
air that is clean and free from oil.
•Inflate suit to 16 mbar.
•Stabilizing time 3 min.
•Reduce pressure to 18 mbar (test pressure).
•Maximum permissible pressure drop in 3 min
2 mbar.
At the end of the test, reassemble the valve discs
and valve covers.
Valve tightness test see section 6.1.
Note: In order to avoid erroneous readings, the test
should be conducted in a room free of draft.
5.5 Checks in Case of Leaks
•Are the test connections tight?
•Is the zipper completely closed?
•Are the valve seat (10) and the connection to the
threaded ring (8) with the slide ring (9) assembled
correctly? (Fig. 1).
5.6 Visual Checks
Visual slight abrasions as well as slight discolora-
tions on the outside of the suit do not reduce its pro-
tective performance against chemicals.
The emergence of age resistors during storage does
not reduce the quality of the boots.
5.7 Maintenance Intervals
Work to be Intervals
performed Prior to
each use After each
use Semi-
annually Every two
years
Cleaning and
Disinfection
X
X
Function and
Leak Test
X
X
Valve disc
replacement
X
Slide ring
replacement
X
Check by user X
Zipper maintenance
(Sect. 6..2) XX
The performed maintenance work should be noted
on the record card.
5.8 Repairs
Repair of suit material and seams as well as re-
placement of the zipper may only be performed by
the manufacturer or by authorized service centers.
Only original MSA AUER spare parts may be used
for repairs.
6 Maintenance Work
6.1 Suit Valves
After each repair or cleaning a tightness test of the
suit valves is to be done with the mask tightness te-
ster in combination with valve test adapter and com-
pensation container:
•create a negative pressure of 10 mbar
•max. pressure change within one minute must
not exceed 1,0 mbar
In case of a leak either the valve disc or the entire
valve assembly must be replaced. To do this, the
threaded ring is unscrewed from the inside of the suit
using the key (see Ordering Information). Regard-
less of the above measures, it is recommended to
replace the valve discs every 2 years at the latest
(Fig. 1).
6.2 Zipper
After each cleaning or disinfection the zipper is
treated with the grease pencil or zipper spray in such
a way that only a thin lubricant film covers the metal
links. See following figure for area to be lubricated:
6.3 Replacing the Lens
Replacing the lens (only chemical protective suit
VAUTEX S Type 1a and chemical protective suit
VAUTEX ELITE S Type 1a ET, model for Gallet
helmet) is done according to the Instructions for Use
of the spare lens.
6.4 Replacing the Gloves
6.4.1 Disassembly of the Outer Gloves
•Pull off cuff tube and the outer gloves.
6.4.2 Reassembly of the Outer Gloves
•Pull outer glove over inner glove. The inner roll of
the outer glove must be fitted into the groove of
the ring. Afterwards replace cuff tube.
6.4.3 Disassembly of the Inner Gloves
•Open zipper completely.
•Turn sleeves of protective suit inside out.
•Loosen clamp (6).
•Pull out tube (3) with rubber ring (2).
Pull out glove (1).
6.4.4 Reassembly of the Inner Gloves
•Insert tube into glove cuff.
•Insert glove with tube into sleeve.
•Align glove.
•Fit clamp and tighten - torque: 400 ±30 Ncm

17
Caution!
Clamp lock must be on the same side as the thumb
and clamp protector must cover clamp lock.
•Afterwards check protective suit for tightness.
Fig. 6
6.5 Replacing the Boots
6.5.1 Disassembly of the Boots
•Remove cap tube on boot shaft
•Completely open zipper of the protective suit.
•Turn legs inside out.
•Loosen and remove clamp (1).
•Pull out tube (2).
•Pull out boot (3) from suit leg.
6.5.2 Reassembly of the Boots
•Push boot into suit leg that was turned inside out.
•Align suit leg and boot.
•Place tube into boot shaft.
•Place clamp into position and tighten -
torque: 500 ±30 Ncm.
•Fit cap tube on boot shaft
Fig. 7
Caution!
•Clamp lock must be in the back and clamp protec-
tor must cover clamp lock.
Afterwards check protective suit for tightness.
6.6 Maintenance of Distance Spacer
The distance spacer requires no maintenance. In
case the distance spacer no longer functions, the
tube is replaced. Pull tube out of end pouch and
loops and replace with new one.
7 Transport and Storage
The protective suit is supplied folded and pressure-
free. Storage must be under clean and dry condi-
tions, in normal climate considering German Stan-
dard DIN 7716 and ISO 2230-1973, free of harmful
substances, protected from light and heat radiation.
8 Accessories
Ordering information see section 9.
8.1 Key
The key is used to disassemble and reassemble the
suit valves.
8.2 Test Equipment
For regularly checking the tightness of the complete
suit and the suit valves.
8.2.1 Protective Suit Test Kit
8.2.2 Mask Test Kit and Valve Adapter
9Ordering Information
Description Part-Number
Chemical protection suit
VAUTEX ELITE S Type 1a ET D3020826
Chemical protection suit
VAUTEX ELITE S Type 1a ET *)
Model Expert D3020867
Chemical protection suit
VAUTEX ELITE S Type 1a ET
Model for Gallet helmet D3020868
Inner gloves (1 pair) D3022721
Outer gloves (1 pair) D3022720
Textile gloves (pack. of 5 pairs) D3022719
Spare boots D3022705
Cap tube D3020063
Key for suit valves D2055038
Disinfectant AUER 90 (2 l) D2055765
Disinfectant AUER 90 (6 l) D2055766
Valve test adapter D5065989
Compensation container D3022717
Suit test kit D3022800
Mask tightness tester D6063705
Valve stopper D5135047
MSA AUER Transponder Reading
Device D2055759
Test Program PC D5175749
Test Program Multicheck D5175726
Assembly Transponder D3020780
Zipper spray D3022180
Grease pencil for zipper D3022050
Anti-fogging visor (pack. of 5) D3022728
Visor set, replacement D3022713
Anti-misting agent AUER "Klarpilot" D2260700
Distance spacer 10015854
Gasket for suit valve D3022076
MSA AUER “Klar-Pilot” (Spray) 10032164
*) with glued in visor

18
Notes

19

MSA in Europe
Northern Europe
Regional Head Office
Netherlands
MSA Nederland B.V.
Kernweg 20
NL-1627 LH Hoorn
P.O. Box 39
NL-1620 AA Hoorn
Phone +31 [229] 25 03 03
Telefax +31 [229] 21 13 40
E-Mail info@msaned.nl
Belgium
MSA Belgium N.V.
Sterrenstraat 58/1
B-2500 Lier
Phone +32 [3] 491 91 50
Telefax +32 [3] 491 91 51
E-Mail msabelgium@msa.be
Great Britain
MSA [Britain] Limited
East Shawhead
Coatbridge ML5 4TD
Scotland
Phone +44 [12 36] 42 49 66
Telefax +44 [12 36] 44 08 81
E-Mail info@msabritain.co.uk
Sweden
MSA NORDIC
Kopparbergsgatan 29
SE-214 44 Malmö
Phone +46 [40] 699 07 70
Telefax +46 [40] 699 07 77
E-Mail info@msanordic.se
Central Europe
European Head Office
Germany
MSA Europe
Thiemannstraße 1
D-12059 Berlin
Phone +49 [30] 6886-555
Telefax +49 [30] 6886-15 17
E-Mail contact@msa-europe.com
Regional Head Office
Germany
MSA AUER GmbH
Thiemannstraße 1
D-12059 Berlin
Phone +49 [30] 6886-555
Telefax +49 [30] 6886-15 17
E-Mail [email protected]
Austria
MSA AUER Austria
Vertriebs GmbH
Absberger Straße 9
A-3462 Absdorf
Phone +43 [22 78] 31 11
Telefax +43 [22 78] 31 11-2
E-Mail msa-austria@auer.de
Switzerland
MSA Schweiz
August-Riniker-Str. 106
CH-5245 Habsburg
Phone +41 [56] 441 66 78
Telefax +41 [56] 441 43 78
E-Mail msa-schw[email protected]
Southern Europe
Regional Head Office
Italy
MSA Italiana S.p.A.
Via Po 13/17
I-20089 Rozzano [MI]
Phone +39 [02] 89 217-1
Telefax +39 [02] 825 92 28
E-Mail info@msaitaliana.it
Spain
MSA Española, S.A.U.
Narcís Monturiol,7
Pol. Ind. del Sudoeste
E-08960 Sant-Just Desvern
[Barcelona]
Phone +34 [93] 372 51 62
Telefax +34 [93] 372 66 57
E-Mail info@msa.es
France
MSA France
11/13, rue de la Guivernone
Z.I. du Vert-Galant
F-95310 Saint-Ouen-L’Aumône
B.P. 617
F-95004 Cergy Pontoise Cedex
Phone +33 [1] 34 32 34 32
Telefax +33 [1] 30 37 63 05
E-Mail [email protected]
MSA GALLET
France
GALLET S.A.
B. P. 90, Z. I. Sud
F-01400 Châtillon sur Chalaronne
Phone +33 [474] 55 01 55
Telefax +33 [474] 55 24 80
E-Mail [email protected]
www.msa-europe.com
Eastern Europe
Regional Head Office
Germany
MSA AUER GmbH
Thiemannstraße 1
D-12059 Berlin
Phone +49 [30] 68 86-25 99
Telefax +49 [30] 68 86-15 77
E-Mail [email protected]
Hungary
MSA-AUER Hungaria
Biztonságtechnika Kft.
Francia út. 10
H-1143 Budapest
Phone +36 [1] 251 34 88
Telefax +36 [1] 251 46 51
E-Mail [email protected]
Poland
MSA AUER Polska Sp.zo.o.
ul. Wschodnia 5A
PL-05-090 Raszyn
Phone +48 [22] 711 50 00
Telefax +48 [22] 711 50 19
E-Mail biuro@msa-auer.com.pl
Russia
MSA AUER Moscow
ul. Sadovo-Sucharevskaja 6/37
301 office
RUS-103051 Moskau
Phone +7 [095] 924 48 56
Telefax +7 [095] 924 48 56
E-Mail msa-moscow@auer.de
MSA Europe
European Head Office
Thiemannstrasse 1
D-12059 Berlin
Phone +49 [30] 6886-555
Telefax +49 [30] 6886-15 17
E-Mail contact@msa-europe.com
http:// www.msa-europe.com
Table of contents
Languages:
Other MSA AUER Safety Equipment manuals