manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. MSW
  6. •
  7. Tools
  8. •
  9. MSW ABH-1850-2 User manual

MSW ABH-1850-2 User manual

User manual | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones | Instrukcja obsługi | Návod k použití
BEDIENUNGSANLEITUNG
EXPONDO.DE
DEMOLITION HAMMER
ABH-1850-2
INHALT | CONTENU | CONTENT | CONTENUTO | CONTENIDO | TREŚĆ | OBSAH
 Deutsch
 English
 Polski
 Česky
 Français
 Italiano
 Español
3
7
11
15
19
23
27
NAZWA PRODUKTU MŁOT WYBURZENIOWY
PRODUKTNAME ABBRUCHHAMMER
PRODUCT NAME DEMOLITION HAMMER
NOM DU PRODUIT MARTEAU DE DÉMOLITION
NOME DEL PRODOTTO MARTELLO DEMOLITORE
NOMBRE DEL PRODUCTO MARTILLO DE DEMOLICIÓN
NÁZEV VÝROBKU BOURACÍ KLADIVO
MODEL PRODUKTU
ABH-1850-2
MODELL
PRODUCT MODEL
MODÈLE
MODELLO
MODELO
MODEL VÝROBKU
NAZWA PRODUCENTA
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
NAME DES HERSTELLERS
MANUFACTURER NAME
NOM DU FABRICANT
NOME DEL PRODUTTORE
NOMBRE DEL FABRICANTE
NÁZEV VÝROBCE
ADRES PRODUCENTA
UL. DEKORACYJNA 3, 65-155 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
ANSCHRIFT DES HERSTELLERS
MANUFACTURER ADDRESS
ADRESSE DU FABRICANT
INDIRIZZO DEL FORNITORE
DIRECCIÓN DEL FABRICANTE
ADRESA VÝROBCE
Das Produkt erfüllt die geltenden
Sicherheitsnormen
Gebrauchsanweisung beachten
Recycling-Produkt
ACHTUNG! oder WARNUNG! oder HINWEIS!
um auf bestimmte Umstände aufmerksam zu
machen (Allgemeines Warnzeichen).
Gehörschutz benutzen
Augenschutz benutzen.
Staubschutz benutzen (Schutz der
Atemwege).
Handschutz benutzen
ACHTUNG! Warnung vor elektrischer Spannung.
Gerät der Schutzklasse II mit
Doppelisolierung.
Parameter – Beschreibung Parameter – Wert
Produktname Abbruchhammer
Modell ABH-1850-2
Spannung [V ~]/ Frequenz
[Hz]
230/50
Nennleistung [W] 1850
Schlagzahl [S/min] 1900
Schlagleistung [J] 45
Werkzeugaufnahme [mm] Hex 30
Schutzklasse 2
IP Schutzklasse IP20
Schallleistungswert LWA 104dB(A)
Abweichung K=3,0dB(A)
Schalldruckpegel LpA 96dB(A)
Abweichung K=3,0dB
Schwingungsbelastung 12,22 m/s2
Abweichung K=1,5 m/s2
Abmessungen [mm] 655x115x230
Gewicht [kg] 14
TECHNISCHE DATEN
1. Allgemeine Beschreibung
Diese Anleitung ist als Hilfe für eine sichere und zuverlässige
Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt nach den
technischen Vorgaben und unter Verwendung modernster
Technologien und Komponenten sowie unter Wahrung der
höchsten Qualitätsstandards entworfen und angefertigt.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN UND VERSTANDEN
WERDEN.
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts muss
auf die richtige Handhabung und Wartung entsprechend
den in dieser Anleitung angeführten Vorgaben geachtet
werden. Die in dieser Anleitung angegebenen technischen
Daten und die Spezikation sind aktuell. Der Hersteller
behält sich das Recht vor, im Rahmen der Verbesserung der
Qualität Änderungen vorzunehmen. Unter Berücksichtigung
des technischen Fortschritts und der Geräuschreduzierung
wurde das Gerät so entworfen und produziert, dass das
infolge der Geräuschemission entstehende Risiko auf dem
niedrigsten Niveau gehalten wird.
Erläuterung der Symbole
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen
Aussehen der Maschine abweichen können.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
2. Nutzungssicherheit
Elektrische Geräte:
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen
Schlägen, Feuer und / oder schweren Verletzungen
bis hin zum Tod führen.
Der Begri "Gerät" oder "Produkt" in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs bezieht sich auf den <
Abbruchhammer >. Benutzen Sie das Gerät nicht in Räumen
mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit / in unmittelbarer Nähe
von Wasserbehältnissen. Lassen Sie das Gerät nicht nass
werden. Gefahr eines elektrischen Schlags! Lufteingänge
und Luftausgänge nicht abdecken. Legen Sie keine Hände
oder Gegenstände in das laufende Gerät!
2.1. Elektrische Sicherheit
a) Der Gerätestecker muss mit der Steckdose
kompatibel sein. Ändern Sie den Stecker in keiner
Weise. Original-Stecker und passende Steckdosen
vermindern das Risiko eines elektrischen Schlags.
b) Vermeiden Sie das Berühren von geerdeten
Bauteilen wie Rohrleitungen, Heizkörpern, Öfen und
Kühlschränken. Es besteht das erhöhte Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper durch nasse
Oberächen und in feuchter Umgebung geerdet ist.
Wasser, das in das Gerät eintritt, erhöht das Risiko
von Beschädigungen und elektrischen Schlägen.
c) Verwenden Sie das Kabel nicht in unsachgemäßer
Weise. Verwenden Sie es niemals zum Tragen
des Geräts oder zum Herausziehen des Steckers.
Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte
oder geschweißte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlags.
d) Bei der Arbeit im Freien verwenden Sie ein
Verlängerungskabel für den Außenbereich. Die
Verwendung eines Verlängerungskabels für den
Außeneinsatz verringert das Risiko eines elektrischen
Schlags.
e) Wenn sich die Verwendung des Geräts in feuchter
Umgebung nicht verhindern lässt, verwenden Sie einen
Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD). Mit einem RCD
verringert sich das Risiko eines elektrischen Schlags.
BEDIENUNGSANLEITUNG
2Rev. 14.06.2018 3
Rev. 14.06.2018
2.3 Persönliche Sicherheit
a) Es ist nicht gestattet, das Gerät im Zustand der
Ermüdung, Krankheit, unter Einuss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten zu betreiben, wenn diese
die Fähigkeit das Gerät zu bedienen, einschränken.
b) Die Maschine darf nur durch entsprechend
geschulte, zur Bedienung geeignete und physisch
gesunde Personen bedient werden, die die
vorliegende Anleitung gelesen haben und die
Arbeitsschutzanforderungen kennen.
c) Die Maschine ist nicht dazu bestimmt, durch Personen
(darunter Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen und geistigen Fähigkeiten bzw. durch
Personen ohne entsprechende Erfahrung und/oder
entsprechendes Wissen bedient zu werden, es sei
denn es gibt eine für ihre Aufsicht und Sicherheit
zuständige Person bzw. sie haben von dieser Person
entsprechende Hinweise in Bezug auf die Bedienung
der Maschine erhalten.
f) Der Abbruchhammer ist am isolierten Gribereich
zu halten, da die Möglichkeit besteht, während der
Abbrucharbeit versteckte elektrische Leitungen oder
die eigene Stromversorgungsleitung zu treen.
Kontakt mit einer elektrischen Versorgungsnetzleitung
kann zum Stromschlag führen.
g) Beim Abreißen von Wänden, Fußböden oder
Decken auf versteckte bzw. verdeckte Rohre und
Stromleitungen achten.
2.2. Sicherheit am Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder schlechte Beleuchtung
können zu Unfällen führen. Seien Sie voraussichtig,
beobachten Sie, was getan wird und bewahren
Sie Ihren gesunden Menschenverstand bei der
Verwendung des Gerätes.
b) BenutzenSiedasGerätnichtinexplosionsgefährdeten
Bereichen, zum Beispiel in Gegenwart von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Geräte
können unter Umständen Funken erzeugen, welche
Staub oder Dämpfe entzünden können.
c) Im Falle eines Schadens oder einer Störung sollte
das Gerät sofort ausgeschaltet und dies einer
autorisierten Person gemeldet werden.
d) Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an
den Service des Herstellers.
e) Reparaturen dürfen nur vom Service des Herstellers
durchgeführt werden. Führen Sie keine Reparaturen
auf eigene Faust durch!
f) Zum Löschen des Gerätes bei Brand oder Feuer, nur
Pulver-Feuerlöscher oder Kohlendioxidlöscher (CO2)
verwenden.
g) Kinder und Unbefugte dürfen am Arbeitsplatz nicht
anwesend sein. (Unachtsamkeit kann zum Verlust der
Kontrolle über das Gerät führen).
h) Verwenden Sie das Gerät in einem gut belüfteten
Bereich.
i) Während des Betriebs produziert das Gerät Staub
und Schmutz. Unbeteiligte Personen müssen vor
ihren schädlichen Auswirkungen geschützt werden.
HINWEIS! Kinder und Unbeteiligte müssen bei der
Arbeit mit diesem Gerät gesichert werden.
d) Seien Sie aufmerksam und verwenden Sie Ihren
gesunden Menschenverstand beim Betreiben des
Gerätes. Ein Moment der Unaufmerksamkeit während
der Arbeit kann zu schweren Verletzungen führen.
e) Benutzen Sie persönliche Schutzausrüstung, die für
den Betrieb des Gerätes entsprechend den in Punkt 1
der Symbolerläuterungen vorgegebenen Maßgaben
erforderlich ist. Die Verwendung geeigneter
und zertizierter persönlicher Schutzausrüstung
verringert das Verletzungsrisiko.
f) Um eine versehentliche Inbetriebnahme zu vermeiden,
vergewissern Sie sich, dass der Schalter vor dem
Anschließen an eine Stromquelle ausgeschaltet ist.
g) Überschätzen Sie Ihre Fähigkeiten nicht. Halten Sie
Balance und Gleichgewicht während der Arbeit. Dies
gibt Ihnen eine bessere Kontrolle über das Gerät im
Falle unerwarteter Situationen.
h) Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von
beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können durch bewegliche Teile ergrien
werden.
i) Wenn das Gerät zum Anschluss des Absaugers
vorbereitet wurde, prüfen Sie, ob alles richtig
angeschlossen und befestigt ist. Absaugen kann das
mit Staub verbundene Risiko reduzieren.
j) Entfernen Sie alle Einstellwerkzeuge oder Schlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Gegenstände, die
in rotierenden Teilen verbleiben, können zu Schäden
und Verletzungen führen.
2.4. Sichere Anwendung des Geräts
a) Überhitzen Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
geeignete Werkzeuge für die entsprechende
Anwendung. Richtig ausgewählte Geräte und der
sorgsame Umgang mit ihnen führt zu besseren
Arbeitsergebnissen.
b) Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der EIN-/AUS-
Schalter nicht ordnungsgemäß funktioniert. Geräte,
die per Schalter nicht gesteuert werden können sind
gefährlich und müssen repariert werden.
c) Vor dem Einstellen, dem Auswechseln von Zubehör
oder dem Beiseitelegen von Werkzeug, ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose. Eine solche
vorbeugende Maßnahme verringert das Risiko einer
versehentlichen Inbetriebnahme.
d) Nicht verwendete Werkzeuge sind außerhalb
der Reichweite von Kindern sowie von Personen
aufzubewahren, welche weder das Gerät selbst, noch
die entsprechende Anleitung kennen. In den Händen
unerfahrener Personen können derlei Geräte eine
Gefahr darstellen
e) Halten Sie das Gerät im einwandfreien Zustand.
Überprüfen Sie vor jeder Arbeit, ob allgemeine
Schäden vorliegen oder Schäden an beweglichen
Teilen (Bruch von Teilen und Komponenten oder
andere Bedingungen, die den sicheren Betrieb der
Maschine beeinträchtigen könnten). Im Falle eines
Schadens muss das Gerät vor Gebrauch in Reparatur
gegeben werden.
f) Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern.
g) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen nur
von qualiziertem Fachpersonal und mit Original-
Ersatzteilen durchgeführt werden. Dadurch wird die
Sicherheit bei der Nutzung gewährleistet.
89
6
71
2
4
56
12
11
10
3
h) Um die vorgesehene Betriebsintegrität des Gerätes
zu gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten
Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt werden
i) Vermeiden Sie Situationen, in denen das Gerät bei
laufendem Betrieb unter schwerer Last stoppt. Dies
kann zu einer Überhitzung der Antriebskomponenten
und damit zu einer Beschädigung des Gerätes führen.
j)
Berühren Sie keine beweglichen Teile oder Zubehörteile,
es sei denn, das Gerät wurde vom Netz getrennt.
k) Der angegebene Vibrationsemissionswert wird
mit Standard-Messmethoden gemessen. Der
Vibrationsemissionswert kann sich ändern, wenn
das Gerät in anderen Umgebungsbedingungen
verwendet wird.
l) Verwenden Sie immer scharfe und unbeschädigte
Arbeitsspitzen.
m) Hinweis: Berühren Sie die Arbeitsspitzen nicht
unmittelbar nach dem Gebrauch. Sie können heiß
sein und Hautverbrennungen verursachen.
n) Es wird empfohlen, zum Ersetzen der Arbeitsspitzen
Schutzhandschuhe zu tragen, damit Verbrennungen
und Schnitte in die Haut vermieden werden.
o) Der Staub und die Dämpfe, die während des Gebrauchs
entstehen, können Krankheiten wie Krebs, Geburtsfehler,
Asthma und / oder Dermatitis verursachen.
p) Verwenden Sie einen Atemschutz – gemäß den
Richtlinien des Arbeitgebers und den Anforderungen
der Arbeitsschutzvorschriften
q) Arbeit bei hoher Lautstärke kann zu dauerhaften
oder vorübergehenden Hörschäden und anderen
Problemen wie Tinnitus (Klingeln, Summen, Pfeifen
oder Brummen in den Ohren) führen.
r) Es sollte Gehörschutz entsprechend den
Empfehlungen des Arbeitgebers und den
Arbeitsschutzvorschriften verwendet werden.
s) Das Gerät entwickelt während des Betriebs
Vibrationen. Eine häuge und längere Nutzung des
Gerätes kann zu vorübergehenden oder ständigen
Verletzungen führen, insbesondere der Nerven sowie
der Durchblutung von Händen, Armen und Schultern.
t) Um die Belastungen der Vibrationen zu begrenzen,
müssen entsprechende Schutzhandschuhe getragen
werden.
u) Das Gerät in möglichst kurzen Zeitabständen
verwenden und häug Pausen einlegen
3 Nutzungsbedingungen
Der Abbruchhammer ist eine Vorrichtung für Abbrucharbeiten,
d.h. zum Zertrümmern, Zerkleinern von Beton, Schneiden usw.
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
3.1 Gerätebeschreibung
3.2 Vorbereitung zum Betrieb / Arbeit mit dem Gerät
Einschalten des Geräts
Das Gerät wird durch Drücken des Schalters (1) eingeschaltet.
Um das Werkzeug gleichmäßig in beiden Händen halten
zu können, empehlt es sich, das Gerät im Dauerbetrieb
einzuschalten. Verriegeln Sie den Schalter (1) wie folgt:
Drücken Sie den Schalter (1) und drücken Sie gleichzeitig die
Verriegelung (9). Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie
einmal den Schalter (1).
Austausch der Arbeitsspitze
Um die Arbeitsspitze zu montieren oder zu entfernen, gehen
Sie folgendermaßen vor:
•Entriegeln Sie die Halterung (5), indem Sie die
Verriegelung (8) ziehen und um 180 ° im Uhrzeigersinn
drehen, so wie in der folgenden Abbildung gezeigt.
•Legen Sie die Arbeitsspitze in das Loch der
Montagehalterung (5). Drehen Sie die Verriegelung um
180° gegen den Uhrzeigersinn. Die Griverriegelung
(8) lösen, die Spitze wird in der Halterung verriegelt.
Bei der Demontage gehen Sie genauso vor, indem Sie
die Spitze aus dem Loch nehmen.
1. Schalter
2. Hauptgri
3. Netzkabel
4. Ölstandanzeige / Ölfüllung
5. Halter zur Fixierung der Arbeitsspitze
6. Arbeitsspitze
7. Verriegelung der Halterung
8. Zusätzlicher Gri
9. Sperrschalter
10. Sechskantschlüssel
11. Inbusschlüssel
12. Ölspender
Wechsel der Kohlebürsten
• Unter Anwendung eines Schraubenzieher, sind die
Schutzblenden, die die Kohlenbürsten zudecken,
abzuschrauben (durch einen Pfeil in der Abbildung
angezeigt).
5
6
4 5
Rev. 14.06.2018
Rev. 14.06.2018
• Die abgenutzten Bürsten herausnehmen.
• Die neuen Bürsten befestigen.
• Blenden erneut befestigen und Schrauben anziehen.
DerBürstenwechselsolltevoneinerPersonmit entsprechenden
Qualikationen und Kenntnissen durchgeführt werden.
Auüllen von Öl
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch den Ölstand in der
Maschine. Das Gerät verfügt über einen integrierten
Öltank, der einen 20-tägigen Einsatz des Gerätes ohne
Nachfüllen von Öl ermöglicht, wenn der Abbruchhammer
3-4 Stunden pro Tag im Betrieb ist. Ermitteln Sie den
Ölstand, indem Sie das Gerät senkrecht halten und durch
das Ölmessstabfenster schauen. Wenn der Füllstand zu
niedrig ist, fügen Sie Öl hinzu. Gehen Sie wie folgt vor.
• Vor jedem Nachfüllen das Gerät vom Stromnetz
trennen.
• Vor dem Nachfüllen die Ölanzeige mithilfe des
mitgelieferten Schlüssels (10) abmontieren. Die
Dichtung unter der Anzeige nicht verlieren.
• Nach dem Nachfüllen die Ölanzeige wieder
montieren.
Nutzungshinweise
• Vor Inbetriebnahme sind Ölstand und der feste Sitz
der Schrauben zu prüfen.
• Auf die richtige Einstellung des Handgris achten.
• Während des Betriebs wird die Maschine stark
erhitzt.
• Das Gerät beginnt erst nach Kontakt mit dem Material
unter Einuss von leichtem Druck zu arbeiten.
• Üben Sie keinen übermäßigen Druck auf das Gerät
aus. Es besteht dann die Gefahr, die Kontrolle
über das Gerät zu verlieren und seine Leistung zu
mindern. Die besten Arbeitsergebnisse werden mit
einem leichten Druck auf die Arbeitsspitze erzielt, der
bereits allein durch das Gewicht des Gerätes selbst
erreicht werden kann.
• Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen, um
nicht die Kontrolle über das Gerät zu verlieren und es
bei einem Rückschlag eektiver steuern zu können.
• Bei der Arbeit in der Höhe, auf Personen und
Gegenstände auf tiefer gelegenen Flächen achten
• Da der Verschleiß von Werkzeugen die Motorleistung
beeinträchtigt, sind abgenutzte Verschleißteile
umgehend zu erneuern.
• Befestigungsschrauben sind regelmäßig auf festen
Sitz zu prüfen und ggf. festzuziehen. Wird dies nicht
getan, besteht Verletzungsgefahr.
Gefahren bei der Verwendung des Geräts
Während des Betriebs können mechanische Gefahren
auftreten. Mechanische Gefahren entstehen, wenn es
zu Verletzungen infolge der mechanischen Auswirkung
von unterschiedlichen Bauteilen kommen kann, z. B. der
Maschinenteile, Werkzeuge etc. Grundsätzliche mechanische
Gefahren sind: Quetschen, Zusammendrücken, Schneiden
oder Abschneiden, Einwickeln, Erfassen, Schürfen, Stolpern
und Schleudern. Diese Gefahren können beim normalen und
gestörten Betrieb der Maschine auftreten. Sie können zu
Maschinenstörungen führen. Mechanische Gefahren können
unter folgenden Umständen entstehen: sich bewegende
Maschinen, beförderte Ladungen, bewegliche Bestandteile,
rohe/scharfe Bauteile, herabfallende Bestandteile/Ladungen,
unebene, glatte Oberächen, beschränkte Räume, Lage der
Arbeitsstelle im Verhältnis zum Boden.
4. Reinigung und Wartung
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung,
bevor Sie mit der Reinigung beginnen
• Verwenden Sie zum Reinigen der Oberäche
ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoe.
• Man muss vermeiden, dass Wasser durch die
Belüftungsönungen am Gehäuse ins Innere gelangt.
• Die Belüftungsönungen sind mit Pinsel und
Druckluft zu reinigen.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf
USER MANUAL
The product satises the relevant safety
standards.
Read instructions before use.
The product must be recycled.
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER!
Applicable to the given situation.
(general warning sign)
Use ear protection. Exposure to loud noise may
result in hearing loss.
Wear protective goggles.
Wear a dust mask (respiratory tract protection).
Wear protective gloves.
Electric shock warning.
Class II protection device with double insulation.
Parameter description Parameter value
Product name Demolition Hammer
Model ABH-1850-2
Voltage [V~]/
frequency [Hz]
230/50
Rated power [W] 1850
Impact frequency
[impacts / min]
1900
Energy of impact [J] 45
Tool holder [mm] Hex 30
Protection class 2
IP Protection class IP20
Sound power level LWA 104dB(A)
Uncertainty K=3,0dB(A)
Sound pressure level LpA 96dB(A)
Uncertainty K=3,0dB
Vibration emission value 12,22 m/s2
Uncertainty K=1,5 m/s2
Dimensions [mm] 655x115x230
Weight [kg] 14
TECHNICAL DATA
1. General description
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed
and manufactured in accordance with strict technical
guidelines, using state-of-the-art technologies and
components. Additionally, it is produced in compliance
with the most stringent quality standards.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL.
To increase the product life of the device and to ensure
a trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform the maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement. Taking
into account technological progress and noise reduction
opportunities, the device was designed to reduce noise
emission risks to the minimum.
Legend
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details it may
dier from the actual machine.
The original operation manual is in German. Other
language versions are translations from German.
2. Usage safety
Electrical equipment:
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in an electric shock, re and/
or serious injury or even death.
Whenever "device" or "product" are used in the warnings
and instructions, it shall mean < Demolition Hammer >. Do
not use in very humid environments or in the direct vicinity
of water tanks. Prevent the device from getting wet. Risk
of electric shock! Do not cover air inlets / outlets. When in
use, do not put your hands or other items inside the device!
2.1. Electrical safety
a) The plug has to t the socket. Do not modify the
plug in any way. Using original plugs and matching
sockets reduces the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed elements such as pipes,
heaters, boilers and fridges. There is an increased risk
of electric shock if the earthed device is exposed to
rain, in direct contact with a wet surface or operating
in a humid environment. Water ingression into the
device increases the risk of damage to the device
and of electric shock.
c) Use the cable only in accordance with its
designated use. Never use it to carry the device or
to pull the plug out of a socket. Keep the cable
away from heat sources, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or tangled cables increase the risk
of electric shock.
d) If working with the device outside, make sure to use
an extension lead suitable for external use. Using an
extension lead suitable for external use reduces the
risk of electric shock.
e) If using the device in a humid environment cannot
be avoided, a residual current device (RCD) should
be applied. The use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
f) Hold the demolition hammer by insulated surface
of handles as it is possible that hidden electric
wires or the device’s own power cord may be struck
during execution of demolition works. Contact
with an electric wire of a power network may cause
electrocution.
6 7
Rev. 14.06.2018
Rev. 14.06.2018
2.3 Personal safety
a) Do not use the device when tired, ill or under the
inuence of alcohol, narcotics or medication which can
signicantly impair the ability to operate the device.
b) The machine may be operated by physically t
persons who are able to handle the machine and
properly trained and who reviewed this operating
manual and received training in occupational health
and safety.
c) The machine is not designed to be handled by persons
(including children) with limited mental and sensory
functions or persons lacking relevant experience and/
or knowledge unless they are supervised by a person
responsible for their safety or they have received
instructions on how to operate the machine.
d) When working with the device, use common sense
and stay alert. Temporary loss of concentration whilst
using the device may lead to serious injuries.
e) Use personal protection equipment as required
for working with the device, specied in section 1
(Legend). The use of correct, approved personal
protection equipment reduces the risk of suering an
injury.
f) To prevent the device from accidentally switching on,
make sure the switch is on the OFF position before
connecting to a power source.
g) Do not overestimate your abilities. When using the
device keep your balance and remain stable at all
times. This will ensure better control over the device
in unexpected situations.
g) Before you start breaking or chipping a wall, oor or
ceiling, thoroughly conrm that no items such as an
electric cable conduit or pipes are cached inside.
2.2. Safety at the workplace
a) Make sure the workplace is orderly and well lit.
A messy or poorly lit workplace may lead to accidents.
Try to anticipate what may happen, observe what is
going on and use common sense when working with
the device.
b) Do not use the device in an explosion hazard zone,
for example in the presence of ammable liquids,
gasses or dust. The device generates sparks which
may ignite dust or fumes.
c) Upon discovering damage or irregular operation,
immediately switch the device o and report it to
a supervisor without delay.
d) If there are any doubts as to the correct operation
of the device, contact the manufacturer's support
service.
e) Only the manufacturer's service point may repair the
device. Do not attempt any repairs independently!
f) If a re starts, use solely powder or carbon dioxide
(CO2) re extinguishers suitable for use on live
devices to put it out.
g) Children or unauthorised persons are forbidden
from entering a work station. (A distraction may
result in a loss of control over the device).
h) Use the device in a well-ventilated space.
i) During operation with the device it is produced dust
and debris, it is necessary to protect unauthorized
persons against their harmful eects.
REMEMBER! When using the device, protect children
and other bystanders.
h) Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair,
clothes and gloves away from moving parts. Loose
clothing, jewellery or long hair may get caught in
moving parts.
i) If suction is to be connected to the device, check
all connections and make sure they are tight. Using
a de-dusting system may reduce the risk associated
with dust.
j) Remove all adjusting tools or spanners before
turning the device on. A tool or spanner left in the
revolving part of the device may cause injury.
2.4. Safe device use
a) Do not overload the device. Use appropriate tools
for the given task. A correctly selected device will
perform the task for which it was designed better
and in a safer manner.
b) Do not use the device if the ON/OFF switch does not
function properly (does not switch the device on and
o). Devices which cannot be switched on and o
using the ON/OFF switch are hazardous, should not
be operated and have to be repaired.
c) Make sure the plug is disconnected from the
socket before attempting any adjustments, tool
replacements or before putting the device aside.
Such precautions will reduce the risk of accidentally
activating the device.
d) When not in use, store in a safe place, away from
children and people not familiar with the device, who
have not read the user manual. The device may pose
a hazard in the hands of inexperienced users.
e) Maintain the device in a good technical state. Before
each use check for general damage and especially
check for cracked parts or elements and for any other
conditions which may impact the safe operation of
the device. If damage is discovered, hand over the
device for repair before use.
f) Keep the device out of the reach of children.
g) Device repair or maintenance should be carried out
by qualied persons, only using original spare parts.
This will ensure safe use.
h) To ensure the operational integrity of the device, do
not remove factory tted guards and do not loosen
any screws.
i) Avoid situations where the device halts during
use due to excessive loading. This may result in
overheating of the drive elements and device
damage.
j) Do not touch articulated parts or accessories, unless
the device has been disconnected from a power
source.
k) The specied vibrations emission was measured
using standard measurement methods. Vibrations
emissions may change if the device is used in
dierent surroundings.
l) Always use sharp and undamaged working tips.
m) Note: Do not touch the working tips immediately
after the end of their use. They can be hot and cause
skin burns.
n) For replacement of working tips, it is recommended
to wear protective gloves in order to avoid burns and
cuts of the skin.
o) Dusts and vapours generated when the device is in
use may cause diseases, such as: cancer, congenial
defects, asthma and/or skin inammation.
89
6
71
2
4
56
12
11
10
3
p) Use respiratory protection in accordance with the
guidelines of the employer and the requirements of
OH&S regulations.
q) Work in the noisy environment can cause temporary
or permanent harm to hearing and other problems
such as ear buzzing (ringing, buzzing, whistling, or
humming in the ears).
r) Use hearing protection according to the instructions
of the employer and OH&S rules.
s) During operation the device generates vibrations,
Frequent and prolonged use of the device can cause
temporary or permanent injury, especially of nerves
and blood supply to the hands, arms and shoulders.
t) Wear gloves which mitigate the eects of vibration.
u) Use the device in as the shortest time sections as
possible and have frequent breaks.
3 Use guidelines
Demolition hammer is a device designed for demolition
works, i.e. forging, crushing concrete, cutting etc.
The user is liable for any damage resulting from
nonintended use of the device.
3.1 Device description
•Unlock the fastening grip (5) by pulling the lock (8)
and turning it by 180 ° clockwise, as shown in the
gure below.
•Place the working tip in the hole of the fastening grip
(5). Turn the lock by 180 ° anti-clockwise. Release
the lock of the holder (8), the tip will be locked in
the holder. In case of disassembly, it is necessary to
proceed in the same way by removing the tip from
the hole.
1. Switch
2. The main handle
3. Power cord
4. Oil level indicator / oil ller
5. Holder fastening the working tip
6. Working tip
7. Lock of the fastening grip
8. Additional handle
9. Lock of the switch
10. Spanner
11. Allen key
12. Oil dispenser
Replacement of carbon brushes
• Unscrew protection cover screws that secure carbon
brushes using a screwdriver (indicated by the arrow
in the gure below).
• Remove worn out brushes.
• Insert new brushes.
• Put protection covers back in place and screw the
assembly back together.
The exchange of brushes should be performed by a person
with appropriate qualications and knowledge.
Oil relling
Before each use, it is necessary to check the level of the oil
rell in the machine. Since an oil chamber is built inside
the electric hammer, it can be used for approximately 20
days without supplying lubricating oil, assuming that the
hammer is used continuously 3~4 hours daily.
Determine the oil level by holding the device vertically and
looking through the oil indicator window. If the level is too
low, it is necessary to add oil designated for lubrication
of the mechanical devices by proceeding in the manner
described below.
• Prior to relling oil, always disconnect the plug from
the power supply.
• Before relling oil, use the provided wrench (10) to
remove the oil gauge. Be careful not to lose the
• rubber packing attached below the oil gauge.
• After relling oil, securely clamp the oil gauge.
Usage tips
• Before commencing work, the oil level and tightness
of screws is to be checked.
5
6
3.2 Preparing for use / Device use
Turning on the device
The device is switched on by pressing the switch (1). In
order to be able to hold the tool stably in both hands, it
is recommended to switch the device on in the mode of
continuous operation. Lock the switch (1) in the following
manner: press the switch (1) and simultaneously press the
lock (9). In order to switch the device o, press the switch
(1) once.
Replacement of the working tip
In order to assemble or dismantle the working tip, it is
necessary to perform the following steps:
8 9
Rev. 14.06.2018
Rev. 14.06.2018
• Check for the proper adjustment of the handle.
• Be sure to use the side handle.
• The device starts hitting only after contact with the
workpiece under the inuence of light pressure.
• Do not exert excessive pressure on the device. There
is then the possibility of losing control over the
device and reducing its performance. The best eects
of the work are achieved with a slight pressure on
the working tip, which can be achieved already under
the inuence of weight of the device alone.
• Always hold the device with both hands in order to
avoid losing control over the device and in order to
control it more eectively in the event of occurrence
of recoil.
• When working in an elevated location, pay attention
to objects and persons below
• Since use of a dull tool will cause the motor to
malfunction, it should be replaced with a new one
without delay when abrasion is noted.
• Regularly inspect all mounting screws and ensure
that they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, retighten them immediately. Failure
to do so could result in serious hazard.
Hazards in the course of using the device
The hazards that can occur during use of the machine
are mechanical hazards. The mechanical hazard occurs
in situations in which injuries can result from mechanical
impact of various elements, e.g. machine parts, tools,
etc. on people. The basic mechanical hazards include
squeezing, crushing, cutting, pulling in or catching; impact;
puncture; abrasion; as well as slipping and stumbling.
These hazards can occur both during normal machine
operation and as a result of irregularities in machine
operation. These irregularities might result in machine
failure. The mechanical hazards can result from: moving
machines, transported loads, moving elements, sharp/
rough elements, dropping elements/loads, slippery uneven
surfaces, limited space, location of the work station in
relation to the ground.
4. Cleaning and maintenance
• Always unplug the device before cleaning it.
• Use cleaners without corrosive substances to clean
each surface.
• Remember to prevent water from penet rating inside
the device through vents in the housing of the
device.
• Clean the vents with a paintbrush and compressed air.
• Store the unit in a dry, cool place, free from moisture
and direct exposure to sunlight.
Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm
bezpieczeństwa.
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją
Produkt podlegający recyklingowi.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuacje.
(ogólny znak ostrzegawczy)
Stosuj ochronę słuchu. Narażenie na hałas może
powodować utratę słuchu.
Załóż okulary ochronne.
Stosuj maskę przeciwpyłową (ochrona dróg
oddechowych).
Stosuj rękawice ochronne.
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
elektrycznym.
Urządzenia II klasy ochronności z izolacją
podwójną.
Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu Młot wyburzeniowy
Model ABH-1850-2
Napięcie [V~]/
Częstotliwość[Hz]
230/50
Moc znamionowa [W] 1850
Częstotliwość uderzeń
[uderzeń/min]
1900
Energia uderzenia [J] 45
Rodzaj mocowania [mm] Hex 30
Klasa ochronności 2
Klasa ochrony IP IP20
Poziom mocy
akustycznej LWA
104dB(A)
Niepewność K=3,0dB(A)
Poziom ciśnienia
akustycznego LpA
96dB(A)
Niepewność K=3,0dB
Wartość emisji drgań 12,22 m/s2
Niepewność K=1,5 m/s2
Wymiary[mm] 655x115x230
Waga [kg] 14
DANE TECHNICZNE
1. Ogólny opis
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości. Uwzględniając
postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu,
urządzenie zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko
jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego
poziomu.
Objaśnienie symboli
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego
wyglądu produktu.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
2. Bezpieczeństwo użytkowania
Urządzenia elektryczne:
UWAGA! Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała lub śmierć.
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach
i w opisie instrukcji odnosi się do młota wyburzeniowego.
Nie należy używać urządzenia w pomieszczeniach o bardzo
dużej wilgotności/w bezpośrednim pobliżu zbiorników
z wodą. Nie wolno dopuszczać do zamoczenia urządzenia.
Ryzyko porażenia prądem! Nie wolno zasłaniać wlotów
i wylotów powietrza. Nie wkładać rąk, przedmiotów do
wnętrza pracującego urządzenia!
2.1. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda.
Nie modykować wtyczki w jakikolwiek sposób.
Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
b) Unikaj dotykania uziemionych elementów, takich jak
rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone
ryzyko porażenia prądem, jeśli twoje ciało jest
uziemione i dotyka urządzenia narażonego na
bezpośrednie działanie deszczu, mokrej nawierzchni
i pracy w wilgotnym otoczeniu. Przedostanie
się wody do urządzenia zwiększa ryzyko jego
uszkodzenia oraz porażenia prądem.
c) Nie należy używać przewodu w sposób niewłaściwy.
Nigdy nie używaj go do przenoszenia urządzenia lub
do wyciągania wtyczki z gniazda. Trzymaj przewód
z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części. Uszkodzone lub poplątane
przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
d) W przypadku pracy urządzeniem na zewnątrz,
użyj przedłużacza przeznaczonego do użytku na
zewnątrz. Użycie przedłużacza przeznaczonego
do użytku na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia
prądem.
e) Jeśli nie można uniknąć używania urządzenia
w środowisku wilgotnym, należy stosować wyłącznik
różnicowo-prądowy (RCD). Używanie RCD zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
10 11
Rev. 14.06.2018
Rev. 14.06.2018
2.3 Bezpieczeństwo osobiste
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia
w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem
alkoholu, narkotyków lub leków, które ograniczają
w istotnym stopniu zdolności obsługi urządzenia.
b) Maszynę mogą obsługiwać osoby sprawne zycznie,
zdolne do jej obsługi i odpowiednio wyszkolone,
które zapoznały się z niniejszą instrukcją oraz zostały
przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa i higieny
pracy.
c) Maszyna nie jest przeznaczona do tego, by
była użytkowana przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych funkcjach psychicznych,
sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba
że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej
wskazówki dotyczące tego, jak należy obsługiwać
maszynę.
f) Młot wyburzeniowy należy trzymać za izolowane
powierzchnie rękojeści, ze względu na możliwość
natraenia na ukryte przewody elektryczne lub na
własny przewód zasilający podczas wykonywania
prac. Kontakt z przewodem elektrycznym sieci
zasilającej może spowodować porażenie prądem
elektrycznym.
g) Przed rozpoczęciem pracy polegającej na
wyburzeniu ściany, podłogi lub sutu należy upewnić
się że nie ma w nich żadnych kabli czy przewodów
elektrycznych
2.2. Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a) Utrzymuj porządek w miejscu pracy i dobre
oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może
prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym,
obserwować co się robi i zachowywać rozsądek
podczas używania urządzenia.
b) Nie używaj urządzenia w stree zagrożenia
wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych
cieczy, gazów lub pyłów. Urządzenia wytwarzają
iskry, mogące zapalić pył lub opary.
c) W razie stwierdzenia uszkodzenia lub
nieprawidłowości w pracy urządzenia należy je
bezzwłocznie wyłączyć i zgłosić to do osoby
uprawnionej.
d) W razie wątpliwości, czy urządzenia działa poprawnie,
należy skontaktować się z serwisem producenta.
e) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
f) W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do
gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać
wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych (CO2).
g) Na stanowisku pracy nie mogą przebywać dzieci
ani osoby nieupoważnione. (Nieuwaga może
spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.)
h) Urządzenie używać w dobrze wentylowanej
przestrzeni.
i) Podczas pracy urządzeniem wytwarza się pył oraz
odłamki, zabezpieczyć osoby postronne przed ich
szkodliwym działaniem.
PAMIĘTAJ! należy chronić dzieci i inne osoby
postronne podczas pracy urządzeniem.
d) Należy być uważnym, kierować się zdrowym
rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila
nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do
poważnych obrażeń ciała.
e) Należy używać środków ochrony osobistej
wymaganych przy pracy urządzeniem
wyszczególnionych w punkcie 1 objaśnienia symboli
Stosowanie odpowiednich, atestowanych środków
ochrony osobistej zmniejsza ryzyko doznania urazu.
f) Aby zapobiegać przypadkowemu uruchomieniu
upewnij się, że przełącznik jest w pozycji wyłączonej
przed podłączeniem do źródła zasilania.
g) Nie należy przeceniać swoich możliwości.
Utrzymywać balans i równowagę ciała przez cały czas
pracy. Umożliwia to lepszą kontrolę nad urządzeniem
w nieoczekiwanych sytuacjach.
h) Nie należy nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy,
odzież i rękawice utrzymywać z dala od części
ruchomych. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać chwycone przez ruchome części.
i) Jeśli urządzenie jest przewidziane do podłączenia
odsysania, sprawdź czy są one prawidłowo
przyłączone i zamocowane. Korzystanie z odpylania
może zmniejszyć zagrożenia związane z pyłem.
j) Należy usunąć wszelkie narzędzia regulujące lub
klucze przed włączeniem urządzenia. Narzędzie
lub klucz pozostawiony w obracającej się części
urządzenia może spowodować obrażenia ciała.
2.4. Bezpieczne stosowanie urządzenia
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Używać narzędzi
odpowiednich do danego zastosowania. Prawidłowo
dobrane urządzenie wykona lepiej i bezpieczniej
pracę dla którego zostało zaprojektowane.
b) Nie należy używać urządzenia jeśli przełącznik ON/
OFF nie działa sprawnie (nie załącza i nie wyłącza
się). Urządzenia, które nie mogą być kontrolowane
za pomocą przełącznika są niebezpieczne, nie mogą
pracować i muszą zostać naprawione.
c) Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany osprzętu
lub odłożeniem narzędzia należy wyciągnąć wtyczkę
z gniazda. Taki środek zapobiegawczy zmniejsza
ryzyko przypadkowego uruchomienia.
d) Nieużywane urządzenia należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób
nie znających urządzenia lub tej instrukcji
obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach
niedoświadczonych użytkowników.
e) Utrzymuj urządzenie w dobrym stanie technicznym.
Sprawdzaj przed każdą pracą czy nie posiada
uszkodzeń ogólnych lub związanych z elementami
ruchomymi (pęknięcia części i elementów lub wszelkie
inne warunki, które mogą mieć wpływ na bezpieczne
działanie urządzenia). W przypadku uszkodzenia,
oddaj urządzenie do naprawy przed użyciem.
f) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
g) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
h) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność
operacyjną urządzenia, nie należy usuwać
zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub
i) Należy unikać sytuacji gdy urządzenie podczas pracy,
zatrzymuje się pod wpływem dużego obciążenia.
Może spowodować to przegrzanie się elementów
napędowych i w konsekwencji uszkodzenie urządzenia.
89
6
71
2
4
56
12
11
10
3
j) Nie wolno dotykać części lub akcesoriów ruchomych,
chyba że urządzenie zostało odłączone od zasilania.
k) Podana wartość emisji drgań jest zmierzona przy
użyciu standardowych metod pomiarowych. Wartość
emisji drgań może ulec zmianie przy używaniu
urządzenia w innych warunkach otoczenia.
l) Zawsze należy używać ostrych i nieuszkodzonych
końcówek roboczych
m) Uwaga: Nie dotykać końcówek roboczych
bezpośrednio po skończeniu ich użytkowania. Mogą
one być gorące oraz spowodować poparzenie skóry.
n) Do wymiany końcówek roboczych zaleca się ubrać
rękawice ochronne w celu uniknięcia oparzeń
i rozcięć skóry.
o) Pyły i opary powstające w trakcie użytkowania
urządzenia mogą powodować choroby tj. raka, wady
wrodzone, astmy i/lub zapalenia skóry
p) Stosować ochronę dróg oddechowych zgodnie
z wytycznymi pracodawcy i wymaganiami przepisów
bezpieczeństwa i higieny pracy
q) Praca w dużym hałasie może spowodować trwałe lub
przejściowe szkodzenie słuchu i inne problemy takie
jak szum w uszach (dzwonienie, brzęczenie, świsty
lub buczenie w uszach).
r) Należy stosować ochraniacze słuchu zgodnie
z zaleceniami pracodawcy oraz zasadami
bezpieczeństwa i higieny pracy.
s) Urządzenie wytwarza wibracje podczas pracy. Częste
i długie używanie urządzenia może spowodować
przejściowe lub trwałe urazy, w szczególności
nerwów oraz ukrwienia dłoni, rąk i ramion
t) Należy nosić rękawice ograniczające wpływ wibracji.
u) Używać urządzenie możliwie w jak najkrótszych
odcinkach czasu oraz robić częste przerwy
3 Zasady użytkowania
Młot wyburzeniowy jest urządzeniem przeznaczonym do
wykonywania prac wyburzeniowych tj. kucia, kruszenia
betonu, przecinania itp.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
3.1 Opis urządzenia
3.2 Przygotowanie do pracy / Praca z urządzeniem
Włączanie urządzenia
Urządzenie włącza się przyciskając włącznik (1). Aby móc
stabilnie obydwiema rękoma trzymać narzędzie w rękach
zaleca się włączyć urządzenie w trybie ciągłej pracy. Należy
zablokować włącznik (1) w następujący sposób: przycisnąć
włącznik (1) i jednocześnie wcisnąć blokadę (9). W celu
wyłączenia urządzenia jednokrotnie nacisnąć włącznik (1).
Wymiana końcówki roboczej
W celu zamontowania lub zdemontowania końcówki
roboczej należy wykonać następujące kroki:
•Odblokować uchwyt mocujący (5) pociągając blokadę
(8) i przekręcając o 180° zgodnie z ruchem wskazówek
zegara, tak jak pokazano to na poniższym rysunku.
•Umieścić końcówkę roboczą w otworze uchwytu
mocującego (5). Przekręcić blokadę o 180° w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Zwolnić
blokadę uchwytu (8), końcówka zostanie zablokowana
w uchwycie. W przypadku demontażu postępować
analogicznie wyciągając końcówkę z otworu.
1. Włącznik
2. Główny uchwyt
3. Przewód zasilający
4. Wskaźnik poziomu oleju / Wlew oleju
5. Uchwyt mocujący końcówkę roboczą
6. Końcówka robocza
7. Blokada uchwytu mocującego
8. Dodatkowy uchwyt
9. Blokada włącznika
10. Klucz do śrub sześciokątnych
11. Klucz imbusowy
12. Dozownik oleju
Wymiana szczotek węglowych
• Przy pomocy śrubokręta odkręcić śruby kapturków
ochronnych przykrywające szczotki węglowe
(wskazane strzałką na poniższym rysunku).
• Wyjąć zużyte szczotki.
• Włożyć nowe szczotki.
• Założyć z powrotem kapturki ochronne i dokręcić
całość.
Wymianę szczotek powinna wykonywać osoba
o odpowiednich kwalikacjach i wiedzy.
Uzupełnianie oleju
Przed każdym użyciem należy skontrolować stan
uzupełnienia oleju w maszynie. Urządzenie posiada
wbudowany zbiornik oleju i w związku z tym może być
używane przez około 20 dni bez uzupełniania oleju przy
założeniu, że młot pracuje przez 3-4 godziny dziennie.
5
6
12 13
Rev. 14.06.2018
Rev. 14.06.2018
Stan oleju określać trzymając urządzenie pionowo
i spoglądając przez okienko wskaźnika oleju. Jeśli
poziom jest zbyt niski należy dolać olej przeznaczony
do smarowania urządzeń mechanicznych postępując
w poniżej opisany sposób.
• Przed każdorazowym uzupełnianiem oleju należy
zawsze odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
• Przed uzupełnieniem oleju należy odkręcić wskaźnik
oleju przy pomocy dołączonego klucza (10). Należy
przy tym uważać aby nie strącić uszczelki, która
znajduje się pod wskaźnikiem.
• Po uzupełnieniu oleju należy zamontować wskaźnik
oleju.
Wskazówki użytkowania
• Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić poziom
oleju oraz prawidłowość dokręcenia śrub.
• Należy pamiętać o prawidłowym ustawieniu uchwytu
narzędzia w urządzeniu.
• Wskazane jest używanie uchwytu bocznego.
• Urządzenie zaczyna uderzanie dopiero po zetknięciu
z obrabianym materiałem pod wpływem lekkiego
nacisku.
• Nie wywierać nadmiernego nacisku na urządzenie.
Istnieje wtedy możliwość utraty kontroli nad
urządzeniem oraz obniżenie jego wydajności.
Najlepsze efekty pracy są osiągane przy lekkim
nacisku na końcówkę roboczą, który można osiągnąć
już pod wpływem samego ciężaru urządzenia.
• Urządzenie zawsze należy trzymać oburącz w celu
uniknięcia utraty kontroli nad urządzeniem oraz do
skuteczniejszej kontroli w przypadku wystąpienia
zjawiska odrzutu.
• W trakcie pracy na wysokościach należy mieć uwagę
na osoby i rzeczy znajdujące się poniżej
• Ponieważ używanie tępego narzędzia spowoduje
nieprawidłowe działanie silnika oraz jego skuteczną
degradację, w momencie zauważenia ścierania
narzędzi należy natychmiast wymienić je na nowe.
• Należy regularnie sprawdzać śruby mocujące
oraz upewnić się, że są one właściwie dokręcone.
W przypadku gdy jakakolwiek śruba będzie luźna,
należy ją natychmiast dokręcić. Niespełnienie tego
wymogu może powodować poważne zagrożenie.
Zagrożenia podczas użytkowania urządzenia
Zagrożenia jakie mogą wystąpić podczas użytkowania
maszyny są zagrożeniami mechanicznymi. Zagrożenie
mechaniczne powstaje w sytuacji w której może dojść do
urazów będących wynikiem mechanicznego oddziaływania
na człowieka różnych elementów, np. części maszyn,
narzędzi, itp. Podstawowymi zagrożeniami mechanicznymi
są zgniecenie, zmiażdżenie, ścięcie, przecięcie lub odcięcie;
wplątanie; wciągniecie lub pochwycenie; uderzenie;
przekłucie lub przebicie; starcie lub obtarcie; a także
poślizgnięcia i potknięcia. Zagrożenia te mogą występować
zarówno podczas normalnej pracy maszyny jak również
mogą powstawać na skutek nieprawidłowości w pracy
maszyny. Te nieprawidłowości mogą skutkować awariami
maszyn. Zagrożenia mechaniczne mogą powstać w wyniku:
przemieszczających się maszyn, transportowanych
ładunków, ruchomych elementów, ostrych / chropowatych
elementów, padających elementów / ładunków, śliskich
nierównych powierzchni, ograniczonych przestrzeni,
położeniu stanowiska pracy w stosunku do podłoża.
4. Czyszczenie i konserwacja
• Przed każdym czyszczeniem, a także jeżeli urządzenie
nie jest używane, należy wyciągnąć wtyczkę sieciową
• Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
• Należy pamiętać aby przez otwory wentylacyjne
znajdujące się w obudowie nie dostała się woda
• Otwory wentylacyjne należy czyścić pędzelkiem
i sprężonym powietrzem.
• Urządzenie należy przechowywać w suchym
i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią
i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
Výrobek splňuje požadavky příslušných
bezpečnostních norem.
Před použitím se seznamte s návodem.
Recyklovatelný výrobek.
UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo
PAMATUJTE! popisující danou situaci.
(všeobecná výstražná značka)
Používejte ochranu sluchu. Vystavení se hluku
může vést ke ztrátě sluchu.
Použáívejte ochranné brýle.
Používejte protiprachovou masku (ochrana
dýchacích cest).
Používejte ochranné rukavice
Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem
Zařízení s druhou třídou ochrany a dvojitou
izolací
Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku Bourací kladivo
Model ABH-1850-2
Napětí [V~]/
frekvence [Hz]
230/50
Jmenovitý výkon [W] 1850
Počet příklepů
[úderů / min]
1900
Nárazová energie [J] 45
Druh upevnění [mm] Hex 30
Třída ochrany 2
Třída ochrany IP IP20
Hladina akustického
výkonu LWA
104dB(A)
nejistota měření K=3,0dB(A)
Hladina akustického
tlaku LpA
96dB(A)
nejistota měření K=3,0dB
Celková hodnota kmitání 12,22 m/s2
nejistota měření K=1,5 m/s2
Rozměry [mm] 655x115x230
Hmotnost [kg] 14
TECHNICKÉ ÚDAJE
1. Všeobecný popis
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání. Výrobek je navržen a vyroben přesně podle
technických údajů s použitím nejnovějších technologií
a komponentů a se zachováním nejvyšších jakostních
standardů.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A SNAŽTE SE JEJ POCHOPIT.
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
provádějte pravidelný servis a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
uvedené v návodu k obsluze jsou aktuální. Výrobce si
vyhrazuje právo provádět změny pro zvýšení kvality.
Vzhledem k technickému pokroku a možnosti omezení
hluku bylo zařízení navrženo a vyrobeno tak, aby nebezpečí
vyplývající z emise hluku bylo omezeno na nejnižší úroveň.
Vysvětlení symbolů
POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou ilustrační.
V některých detailech se od skutečného vzhledu
stroje mohou lišit.
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
2. Bezpečnost používání
Elektrická zařízení:
POZNÁMKA! Přečtěte si tento návod včetně všech
bezpečnostních pokynů. Nedodržování návodu
a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem,
požáru a/nebo těžkému úrazu nebo smrti.
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních pokynech
a návodu se vztahuje na < Bourací kladivo >. Zařízení
nepoužívejte v prostředí s velmi vysokou vlhkostí / v přímé
blízkosti nádrží s vodou. Zařízení nenořte do vody. Nebezpečí
úrazu elektrickým proudem! Nezakrývejte vstupní a výstupní
otvory vzduchu. Pokud je zařízení v provozu, nevkládejte do
ně jen ruce ani jiné předměty!
2.1. Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka zařízení musí odpovídat zásuvce. Zástrčku
neupravujte žádným způsobem. Originální zástrčky
a příslušné zásuvky snižují nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
b) Nedotýkejte se uzemněných předmětů jako jsou
trubky, topidla, kamna a chladničky. Pokud je
zařízení uzemněno, existuje zvýšené nebezpečí úrazu
elektrickým proudem v následku působení deště,
mokrého povrchu a práce se zařízením ve vlhkém
prostředí. Proniknutí vody do zařízení zvyšuje nebezpečí
jeho poškození a úrazu elektrickým proudem.
c) Napájecí kabel nepoužívejte na jiné účely, než na
které je určen. Nikdy jej nepoužívejte k přenášení
zařízení nebo k vytahování zástrčky ze síťové
zásuvky. Držte jej mimo dosah tepla, oleje, ostrých
hran nebo rotujících dílů. Poškozené nebo zamotané
elektrické napájecí kabely zvyšují nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
d) Při práci se zařízením venku používejte prodlužovací
kabely pro venkovní použití. Použití vhodného
prodlužovacího kabelu snižuje nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
e) Pokud není možné vyhnout se práci se zařízením
ve vlhkém prostředí, používejte přitom proudový
chránič (RCD). Používání RCD snižuje nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
f) Vzhledem k tomu, že je během provádění prací
možné narazit na skryté elektrické kabely nebo na
vlastní napájecí kabel, je bourací kladivo nutno držet
za izolované povrchy rukojetí. Kontakt s napájecím
kabelem z elektrické sítě může způsobit úraz
elektrickým proudem.
NÁVOD K OBSLUZE
14 15
Rev. 14.06.2018
Rev. 14.06.2018
2.3 Osobní bezpečnost
a) Nepoužívejte elektrické nářadí, jste-li unaveni nebo
pod vlivem drog, alkoholu nebo léků, které významně
snižují schopnost ovládat zařízení.
b) Zařízení smí obsluhovat fyzicky zdatné osoby, které
s ním umí zacházet, byly příslušně vyškoleny k jeho
obsluze, seznámily se s tímto návodem a byly také
proškoleny v oblasti bezpečnosti a ochrany zdraví při
práci.
c) Zařízení není určen k tomu, aby jej používaly osoby
(včetně dětí) s omezenými psychickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez
příslušných zkušeností a/nebo znalostí, ledaže
jsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak zařízení
obsluhovat.
d) Při práci se zařízením buďte pozorní, řiďte se
zdravým rozumem. Chvilka nepozornosti při práci
může vést k vážnému úrazu.
e) Používejte osobní ochranné pomůcky
vyžadované pro práci se zařízením, specikované
v bodě 1 vysvětlením symbolů. Používání vhodných,
atestovaných osobních ochranných prostředků
snižuje nebezpečí úrazu.
f) Zabraňte náhodnému spuštění. Ujistěte se, že je
spínač ve vypnuté poloze před připojením zařízení
k napájecímu zdroji.
g) Nepřeceňujte své schopnosti. Udržujte stabilní postoj
a rovnováhu po celou dobu práce. To vám umožní
lépe ovládat zařízení v neočekávaných situacích.
h) Nenoste volné oblečení nebo šperky. Vlasy, oděv
a rukavice udržujte v bezpečné vzdálenosti od
rotujících dílů.
g) Před zahájením prací je nutno zkontrolovat hladinu
oleje a správnost utažení šroubů.
2.2. Bezpečnost na pracovišti
a) Na pracovišti udržujte pořádek a dobré osvětlení.
Nepořádek nebo špatné osvětlení mohou vést
k úrazům. Buďte předvídaví a sledujte, co se během
práce kolem vás děje. Při práci se zařízením vždy
zachovávejte zdravý rozum.
b) Se zařízením nepracujte ve výbušném prostředí,
například v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů
nebo prachu. Zařízení vytváří jiskření, skrze které
může dojít ke vznícení prachu nebo výparů.
c) Pokud zjistíte, že zařízení nepracuje správně, nebo
je poškozeno, ihned jej vypněte a poruchu nahlaste
autorizované osobě.
d) Pokud máte pochybnosti o tom, zda zařízení funguje
správně, kontaktujte servis výrobce.
e) Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
f) V případě vzniku požáru k hašení zařízení pod
napětím používejte pouze práškové nebo sněhové
hasicí přístroje (CO2).
g) Na pracovišti se nesmí zdržovat děti a nepovolané
osoby. (Nepozornost může způsobit ztrátu kontroly
nad zařízením).
h) Zařízení používejte v dobře větraných prostorách.
i) Při práci se zařízením vzniká velké množství prachů
a úlomků, chraňte přihlížející osoby proti jejich
škodlivému vlivu.
PAMATUJTE! Při práci se zařízením chraňte děti
a jiné nepovolané osoby.
Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou
zachytit rotující díly.
i) Pokud se u zařízení předpokládá připojení odsávání,
zajistěte jeho správné připojení a fungování.
Používání odsávání může snížit ohrožení prachem.
j) Odstraňte veškeré seřizovací nástroje nebo klíče
před zapnutím zařízení. Nástroje nebo klíče
ponechané v rotujících dílech zařízení mohou
způsobit vážný úraz.
2.4. Bezpečné používání zařízení
a) Zařízení nepřetěžujte. Pro daný úkol používejte vždy
správný typ nářadí. Správně zvolené nářadí lépe
a bezpečněji provede práci, pro kterou bylo navrženo.
b) Zařízení nepoužívejte, pokud spínač pro zapnutí a/
nebo vypnutí zařízení nefunguje správně. Zařízení,
které nelze ovládat spínačem, je nebezpečné a musí
být opraveno.
c) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky před jakýmkoliv
seřízením, výměnou příslušenství nebo odložením
zařízení. Toto opatření snižuje riziko náhodného
zapnutí.
d) Nepoužívaná zařízení uchovávejte mimo dosah
dětí a osob, které nejsou seznámeny se zařízením
nebo návodem k obsluze. Zařízení jsou nebezpečná
v rukou nezkušených uživatelů.
e) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu.
Kontrolujte před každou prací jeho celkový stav
i jednotlivé díly a ujistěte se, že je vše v dobrém
stavu, a nehrozí tak uživateli při práci se zařízením
žádné nebezpečí. V případě zjištění poškození
nechte zařízení opravit.
f) Udržujte zařízení mimo dosah dětí.
g) Opravu a údržbu zařízení by měly provádět
pouze kvalikované osoby za výhradního použití
originálních náhradních dílů. Zajistí to bezpečné
používání zařízení.
h) Pro zachování navržené mechanické integrity
zařízení neodstraňujte předem namontované kryty
nebo neuvolňujte šrouby.
i) Zabraňte situaci, kdy se zapnuté zařízení zastaví
vlivem velkého zatížení. Může to způsobit přehřátí
hnacích součástí a v následku poškození zařízení.
j) Pokud zařízení nebylo odpojeno od napájení,
nedotýkejte se rotujících dílů nebo součástí.
k) Uvedená emise vibrací byla změřena pomocí
standardních měřicích metod. Hodnota emise
vibrací se může změnit při používání zařízení v jiných
okolních podmínkách.
l) Vždy používejte ostré a nepoškozené pracovní
koncovky.
m) Pozor: Nedotýkejte pracovní koncovky ihned
po ukončení jejich používání. Můžou být horké
a způsobit popáleniny pokožky.
n) Pro výměnu pracovních koncovek se doporučuje
nasadit ochranné rukavice za účelem vyhnutí se
popálenin a řezných ran pokožky.
o) Prach a výpary vznikající během práce se zařízením
mohou způsobit nemoci, tj. rakovinu, vrozené vady,
astma a/nebo kožní záněty.
p) Používejte ochranu dýchacích cest v souladu
s doporučeními zaměstnavatele, bezpečností práce
a hygienou prace.
q) Práce v velkém hluku může způsobit trvalé nebo
dočasné poškození sluchu a jiné problémy, takové
jako šumění v uších (zvonění, bručení, pískání nebo
bučení v uších).
89
6
71
2
4
56
12
11
10
3
r) Je třeba používat chrániče sluchu v souladu
s doporučeními zaměstnavatele a hygienou práce.
s) Zařízení během práce vytváří vibrace. Časté a dlouhé
používání zařízení může způsobit dočasné nebo
trvalé úrazy, zejména nervů a prokrvení dlaně, rukou
a ramen.
t) Je třeba nosit rukavice omezující vliv vibrace.
u) Zařízení používejte v co nejkratších časových
intervalech a dělejte časté přestávky
3 Zásady používání
Bourací kladivo je zařízením určeným k provádění
bouracích prací, tj. sekání, drcení betonu, řezání a pod.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
3.1 Popis zařízení
3.2 Popis zařízení / Příprava k práci
Zapnutí zařízení
Zařízení ze zapíná stisknutím zapínače (1). Za účelem
stabilního obouručního držení nářadí doporučuje se zapnout
zařízení do režimu stálé práce. Je třeba zablokovat zapínač
(1) následujícím způsobem: stisknout zapínač (1) a současně
vtiskněte blokádu (9). Za účelem vypnutí zařízení jednou
stisknout zapínač (1).
Výměna pracovní koncovky
Za účelem namontování nebo demontování pracovní
koncovky je třeba provést následující kroky:
•Odblokujte připevňovací držák (5) potažením
blokády (8) a jejím otočením o 180° ve směru pohybu
hodinových ručiček, tak jak je to znázorněno na níže
uvedeném obrázku.
•Umístěte pracovní koncovku v otvoru připevňovacího
držáku (5). Otočte blokádu o 180° proti směru pohybu
hodinových ručiček. Uvolněte blokádu držáku (8),
koncovka zůstane zablokována v držáku. V případě
demontáže postupujte analogicky vytažením
koncovky z otvoru.
1. Spínač
2. Hlavní rukojeť
3. Napájecí kabel
4. Ukazatel úrovně oleje / Plnící otvor oleje
5. Držák připevňující pracovní koncovku
6. Pracovní koncovka
7. Blokáda připevňovacího držáku
8. Pomocná rukojeť
9. Blokáda zapínače
10. Klíč na šestihranné šrouby
11. Imbusový klíč
12. Dávkovač oleje
Výměna uhlíkových kartáčů
• Pomocí šroubováku odšroubovat šrouby ochranných
násadek chránicích uhlíkové kartáče (znázorněno
šipkou na níže uvedeném obrázku).
• Vyjmout opotřebené kartáče.
• Vložit nové kartáče.
• Zpět nasadit ochranné násadky a utáhnout celek.
Výměnu kartáčků musí provádět osoba s příslušnými
kvalikacemi a vědomostmi.
Doplňování oleje
Před každým použitím je třeba zkontrolovat stav doplnění
oleje ve stroji. Zařízení má vestavěnou olejovou nádrž,
a proto nemůže být používáno po dobu 20 dnů bez
doplnění oleje, a to za předpokladu, že kladivo pracuje po
dobu 3-4 hodin denně.
5
6
Stav oleje určíte držením zařízení se svislé poloze
a nahlédnutím přes okénko na úroveň oleje. Pokud je úroveň
příliš nízká, je třeba dolít olej určený k mazání mechanických
zařízení postupem podle níže uvedeného způsobu.
• Před každým doplněním oleje je nutno zařízení vždy
odpojit od zdroje napájení..
• Před doplněním oleje je nutno pomocí přiloženého
klíče (10 odšroubovat ukazatel oleje. Dávejte pozor,
aby při tom nedošlo ke ztrátě těsnění, které se
nachází pod ukazatelem.
• Po doplnění oleje namontujte ukazatel oleje.
Uživatelské pokyny
• Před zahájením prací je nutno zkontrolovat hladinu
oleje a správnost utažení šroubů.
• Pamatujte na správné nastavení úchytu nástroje
v zařízení.
• Doporučuje se použití bočního úchytu.
• Zařízení začíná tlouct až po kontaktu s obráběným
materiálem vlivem mírného přítlaku.
• Na zařízení nevyvíjejte nadměrný přítlak. tehdy
existuje možnost ztráty kontroly nad zařízením
a snížení jeho výkonu. Nejlepší pracovní výsledky
budou dosaženy s jemným přítlakem na pracovní
koncovku, která lze dosáhnout již vlivem samotné
váhy zařízení.
16 17
Rev. 14.06.2018
Rev. 14.06.2018
ATTENTION! ou AVERTISSEMENT! ou NOTE!
Pour attirer votre attention sur certaines
mesures à prendre en compte (signaux
d'avertissement général).
Serre-tête anti-bruit obligatoire.
Lunettes de protection obligatoires.
Masque obligatoire.
Protection de main obligatoire.
Avertissement contre le risque dû aux tensions
électriques.
Appareil de classe 2 avec double isolation.
• Zařízení vždy držte oběma rukama za účelem vyhnutí
se ztráty kontroly nad zařízením a pro účinnější
kontrolu v případě výskytu jevu odrazu.
• Při práci ve výškách je nutno dávat pozor na osoby
a předměty nacházející se níže.
• Jelikož používání tupého nástroje vede
k nesprávnému fungování motoru a jeho účinné
degradaci, v okamžiku zjištění, že se nástroje otírají,
je nutno okamžitě nástroje vyměnit za nové.
• Pravidelně kontrolujte upevňovací šrouby a ujišťujte
se, že jsou správně utaženy. V případě, že kterýkoliv
ze šroubů bude volný, je nutno okamžitě takový
šroub utáhnout. Nesplnění tohoto požadavku může
způsobit závažné ohrožení.
Nebezpečnost při používání zařízení
Nebezpečí, která se mohou objevit během používání stroje,
jsou mechanického typu. Mechanické nebezpečí vzniká
v situaci, kdy může dojít k úrazům, jež jsou důsledkem
mechanického působení na různých předmětů, např.
součástí strojů, nářadí apod. na lidský organismus. Mezi
základní mechanická nebezpečí patří uskřípnutí, rozdrcení,
useknutí, rozříznutí nebo odříznutí; zapletení; vtažení nebo
zachycení; náraz; probodnutí nebo proražení; stržení nebo
odření; dále uklouznutí a klopýtnutí. Tato nebezpečí se
mohou vyskytnout jak během normálního provozu stroje,
tak v důsledku závad při provozu stroje. Tyto závady
mohou způsobit poruchu stroje. Zdrojem mechanického
nebezpečí mohou být: pohybující se stroje, přepravované
náklady, pohyblivé díly, ostré / drsné součásti, padající
předměty / břemena, kluzké nerovné povrchy, omezený
prostor, poloha pracoviště vůči podlaze.w
4. Čištění a údržba
• Před každým čištěním a také tehdy, když zařízení
nepoužíváte, vytáhněte síťovou zástčku ze zásuvky.
• K čištění povrchu používejte výhradně prostředky
neobsahující žíravé látky.
• Pamatujte, aby se přes ventilační otvory nacházející
se na krytu zařízení nedostala voda.
• Ventilační otvory čistěte pomocí štětečku
a stlačeného vzduchu.
• Zařízení skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu
svitu.
Description des
paramètres
Valeur de paramètre
Nom du produit Marteau de démolition
Modèle ABH-1850-2
Tension [V ~]
/Fréquence [Hz]
230/50
Puissance nominale [W] 1850
Nombre de coups
[cps/min]
1900
Force d'impact [J] 45
Logement d'outil [mm] Hex 30
Classe de protection 2
Classe de protection IP IP20
Valeur de puissance
sonore LwA
104dB(A)
écart K=3,0dB(A)
Niveau de pression
sonore LpA
96dB(A)
écart K=3,0dB
Émission de vibrations 12,22 m/s2
écart K=1,5 m/s2
Dimensions [mm] 655x115x230
Poids [kg] 14
DÉTAILS TECHNIQUES
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
Le manuel est conçu comme un guide pour une utilisation
sûre et able. Le produit a été strictement conçu et
fabriqué selon les spécications techniques établies et
avec l'utilisation des technologies et des composants les
plus modernes, ainsi qu’en conformité avec les plus hauts
standards de qualité.
AVANT LA MISE EN SERVICE, LES INSTRUCTIONS
D’UTILISATION DOIVENT ÊTRE LUES ET COMPRISES
DE FAÇON PRÉCISE.
Pour garantir un fonctionnement durable et able de
l'appareil, une attention particulière doit être portée
à la manipulation et à l'entretien correct, conformément
aux instructions données dans ce manuel. Les données
techniques et spécications présentes dans ce manuel sont
actuellement en vigueur. Le fabricant se réserve le droit
d'apporter des modications dans le cadre de l'amélioration
de la qualité. En prenant en compte les progrès techniques
et la réduction des bruits, l'appareil a été conçu et fabriqué
de façon à maintenir le niveau le plus bas possible des
risques causés par l'émission de bruit.
ATTENTION! Certaines illustrations, présentes
dans cette notice, peuvent diérer de la véritable
apparence de l‘appareil.
La version originale de ce manuel a été rédigée en allemand.
Les autres versions sont des traductions de l‘allemand.
2. SÉCURITÉ D'EMPLOI
Appareils électriques:
ATTENZIONE! Lisez attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions peut
entraîner des chocs électriques, des incendies et /
ou des blessures graves ou la mort.
Le terme « appareil » ou « produit » dans les avertissements
et la description se réfère au Marteau de démolition.
N'utilisez pas l'appareil dans des pièces où l'humidité est
très élevée/à proximité immédiate de récipients d'eau.
L'appareil ne doit en aucun cas être mouillé. Danger de
choc électrique! Ne pas recouvrir les entrées et sorties d'air.
Ne pas poser les mains ou des objets dans l'appareil en
fonctionnement!
2.1. Sécurité électrique
a) La che de l'appareil doit être adaptée à la prise
de courant. Ne modiez d'aucune façon la che. La
che d'origine et la prise adaptée réduisent le risque
d'un choc électrique.
b) Évitez de toucher à des éléments mis à la terre tels
que des conduites, des radiateurs, des fours et des
réfrigérateurs. Le risque d'un choc électrique est plus
élevé si votre corps est mis à la terre en présence des
rayons directs du soleil, sur des surfaces mouillées
et dans un environnement humide. De l'eau
s'introduisant dans l'appareil augmentent le risque
de dommages et de chocs électriques.
c) N'utilisez pas le câble de façon inappropriée. Ne
l'utilisez jamais pour porter l'appareil ou ne tirez
pas dessus pour retirer la che. Placez le câble
à l'abri de la chaleur, de l'huile de bords coupants
ou de pièces mobiles. Placez le câble à l'abri de la
chaleur, de l'huile de bords coupants ou de pièces
mobiles. risque d'un choc électrique. Des câbles
endommagés ou soudés augmentent le risque d'un
choc électrique.
d) Lorsque vous travaillez à l'extérieur, utilisez une
rallonge pour l’espace extérieur. L'utilisation d'une
rallonge pour l’espace extérieur réduit le risque de
choc électrique.
MANUEL D‘UTILISATION
L'appareil est conforme aux directives
européennes en vigueur.
Veuillez lire attentivement ces instructions
d'emploi.
Produit recyclable.
Explication des symboles
18 19
Rev. 14.06.2018
Rev. 14.06.2018
2.3 SÉCURITÉ SUR LE LIEU DE TRAVAIL
a) Gardez votre espace de travail propre et bien éclairé.
Un désordre ou un mauvais éclairage peuvent
conduire à des accidents. Soyez prévoyant, observez
ce qui est fait et utilisez l'appareil avec un peu de bon
sens.
b) N'utilisez pas l'appareil dans des zones à risque
d'explosion, par exemple en présence de liquides
inammables, de gaz ou de poussière. Les appareils
produisent des étincelles qui peuvent enammer la
poussière ou les vapeurs.
c) En cas de dommage ou de dysfonctionnement,
l'appareil doit immédiatement être mis en arrêt et
une personne autorisée doit être prévenue.
d) Si vous n'êtes pas sûr que l'appareil fonctionne
correctement, adressez-vous au service du fabricant.
e) Les réparations doivent exclusivement être faites
par le service du fabricant. Ne pas eectuer de
réparations soi-même!
f) En cas d'incendie ou de feu, n'utiliser que des
extincteurs à poudre ou à dioxyde de carbone (CO2).
g) Les enfants et personnes non autorisées ne doivent
pas être présentes sur le lieu de travail. doivent pas
être présentes sur le lieu de travail (Une inattention
peut entraîner une perte du contrôle de l'appareil).
h) Utilisez l'appareil dans un endroit bien ventilé.
i) Pendant le fonctionnement, l'appareil produit de
la poussière et de la saleté. Les personnes non
impliquées doivent être protégées de leurs eets
nocifs.
e) Lorsque vous utilisez l’appareil dans un
environnement humide, utilisez un disjoncteur
diérentiel (RCD). Un RCD réduit le risque
d’électrocution.
f) Le marteau de démolition doit être tenu par les
zones de préhension isolées, car il est possible que
l’appareil entre en contact avec les lignes électriques
cachées ou avec sa propre ligne d'alimentation
pendant les travaux de démolition. Le contact avec
une ligne d'alimentation électrique peut provoquer
un choc électrique.
g) Lors de la démolition des murs, des sols ou des
plafonds, faites attention aux tuyaux et aux lignes
électriques cachés ou couverts.
INDICATION! Les enfants et personnes non
impliquées doivent être protégés lors du travail avec
cet appareil.
personne responsable de leur sécurité ou ont reçu
de cette dernière des instructions correspondantes
concernant l’utilisation de la machine
d) Soyez attentifs et faites preuve de bon sens en vous
servant de l'appareil. Un moment d'inattention
durant le travail peut conduire à des blessures
graves.
e) Utilisez l'équipement de protection individuelle
requis pour le fonctionnement de l'appareil,
conformément aux conditions spéciées au
point 1 concernant les explications des symboles.
L'utilisation d'un équipement de protection
individuelle approprié et certié réduit le risque de
blessures.
f) An d'éviter une mise en marche accidentelle,
assurez-vous que l'interrupteur est en position
d'arrêt avant de connecter l'appareil à une source
d'alimentation.
g) Ne surestimez pas vos capacités. Gardez l'équilibre
et adoptez une bonne position durant le travail.
Cela vous permet d'avoir un meilleur contrôle sur
l'appareil en cas de situation inattendue.
h) Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux.
Gardez les cheveux, les vêtements et les gants loin
des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux
ou les cheveux longs peuvent être saisis par les
pièces mobiles.
i) Lorsqu'un aspirateur a été connecté à l'appareil,
vériez que tout est bien connecté et xé. L'aspiration
peut réduire le développement de poussière et les
risques qui en résultent.
j) Retirez les outils de réglage ou les clés avant de
mettre l'appareil en marche. Les objets demeurant
dans les parties rotatives peuvent entraîner des
dommages et blessures.
2.4. Utilisation sûre de l'appareil
a) Ne surchauez pas l'appareil. Utilisez des outils
appropriés pour l'application correspondante.
Un bon choix des appareils permet une meilleure
exécution du travail pour lequel ils sont prévus.
b) N'utilisez pas l'appareil si l'interrupteur de Marche/
Arrêt ne fonctionne pas correctement (ne s'allume
ou ne s'éteint pas). Les appareils qui ne peuvent pas
être contrôlés par interrupteur sont dangereux et
doivent être réparés.
c) Avant le réglage, le remplacement d'accessoires ou
la mise de côté d'outils, retirez la che de la prise.
Une telle mesure préventive réduit le risque d'une
mise en marche accidentelle.
d) Les outils non utilisés sont à conserver hors de portée
des enfants ainsi que des personnes ne connaissant
ni l'appareil lui-même ni la notice correspondante.
De tels appareils peuvent représenter un danger
s'ils sont placés entre les mains de personnes
inexpérimentées.
e) Gardez l'appareil dans un parfait état. Avant chaque
travail, vériez qu'il ne présente pas de dommages
généraux ou des dommages aux pièces mobiles
(pièces ou composants cassés ou autres conditions
qui peuvent nuire à un fonctionnement sûr de la
machine). En cas de dommage, il faut faire réparer
l'appareil avant de l'utiliser.
f) Gardez l'appareil hors de portée des enfants.
g) La réparation et l'entretien d'appareils doivent être
exclusivement eectués par un personnel spécialisé
qualié et avec des pièces de rechange originales.
89
6
71
2
4
56
12
11
10
3
Une utilisation en toute sécurité est ainsi garantie.
h) An de garantir l'intégrité de fonctionnement prévue
de l'appareil, les couvercles et vis montés en usine ne
doivent pas être retirés.
i) Lors du transport et du déplacement de l'appareil du
lieu de stockage au lieu d'utilisation, les consignes de
sécurité et d'hygiène pour la manutention manuelle
pour le pays dans lequel l'appareil va être utilisé sont
à prendre en compte.
j) Évitez les situations dans lesquelles l'appareil
arrête de marcher en plein fonctionnement
sous une lourde charge. Ceci peut entraîner une
surchaue des éléments de transmission et donc un
endommagement de l'appareil.
k) Ne touchez à aucune pièce ou pièce accessoire
mobile, à moins de déconnecter l'appareil du réseau
l) La valeur d'émission de vibrations spéciée est
mesurée par des méthodes de mesure standard.
La valeur d'émission de vibration peut changer
si l'appareil est utilisé dans d'autres conditions
environnementales.
m) Utilisez toujours des burins tranchants et en bon
état.
n) Remarque: Ne touchez pas les burins immédiatement
après utilisation. Ils peuvent être très chauds et
causer des brûlures à la peau.
o) Il est recommandé de porter des gants de protection
pour remplacer les burins, an d'éviter les brûlures et
les blessures de la peau.
p) La poussière et les fumées générées pendant
l'utilisation de l’appareil peuvent causer des maladies
telles que le cancer, des malformations congénitales,
l'asthme et / ou la dermatite.
q) Utilisez une protection pour les voies respiratoires
– conformément aux directives de l'employeur et
aux exigences en matière de santé et de sécurité au
travail
r) L’utilisation de l’appareil avec des volumes élevés
peut causer des troubles auditifs permanents ou
temporaires et d'autres problèmes tels que les
acouphènes (sonnerie, bourdonnement, siement
ou grognement dans les oreilles).
s) Une protection auditive doit être utilisée
conformément aux recommandations de
l'employeur et aux réglementations en matière de
santé et de sécurité au travail.
t) L'appareil produit des vibrations pendant le
fonctionnement. L'utilisation fréquente et prolongée
de l'appareil peut causer des blessures temporaires
ou permanentes, en particulier des lésions aux nerfs
et la réduction de la circulation du sang vers les
mains, les bras et les épaules.
u) An de réduire l'impact des vibrations, des gants de
protection appropriés doivent être utilisés.
v) Utilisez l'appareil à des intervalles très court et
prenez régulièrement des pauses.
3 CONDITIONS D'UTILISATION
Le marteau de démolition est un appareil conçu pour les
travaux de démolition, c'est-à-dire pour la fragmentation,
le concassage du béton, le découpage, etc.
L'utilisateur est seul responsable de tout dommage
causé par une mauvaise utilisation.
3.2 Préparation au fonctionnement / Travail avec l'appareil
Mise en marche de l’appareil
L'appareil est mis en marche par une pression sur
l'interrupteur (1). An de pouvoir tenir l'outil de façon
régulière dans les deux mains, il est recommandé de mettre
l'appareil en mode continu. Verrouillez l'interrupteur (1)
comme suit: Appuyez sur l'interrupteur (1) et appuyez
simultanément sur le bouton de verrouillage (9). Pour arrêter
l'appareil, appuyez une fois sur l'interrupteur (1).
Remplacement du burin
Pour xer ou retirer le burin, procédez comme suit:
•Débloquez le support (5) en tirant l’élément de
blocage du support (7) et en le tournant de 180 ° dans
le sens des aiguilles d'une montre comme illustré ci-
dessous.
•Placez le burin dans le trou du support de montage
(5). Tournez l’élément de blocage de 180° dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre. Débloquez
la poignée (8), le burin est bloqué dans le support.
Pour le démontage, procédez de la même manière en
retirant le burin du trou.
1. Interrupteur
2. Poignée principale
3. Câble d'alimentation
4. Indicateur de niveau d'huile / remplissage d'huile
5. Support de xation du burin
6. Burin
7. Dispositif de blocage du support
8. Poignée supplémentaire
9. Bouton de verrouillage
10. Clé hexagonale
11. Clé Allen
12. Distributeur d'huile
5
6
2.3. Sécurité personnelle
a) Il n'est pas autorisé de faire fonctionner l'appareil en
état de fatigue, de maladie, sous inuence d'alcool,
de drogues ou de médicaments, si ces états réduisent
l'aptitude à se servir de l'appareil.
b) La machine ne doit être utilisée que par des
personnes formées à cette tâche, aptes à l’utilisation
de l’appareil et en bonne santé physique, qui ont lu
ce manuel et connaissent les exigences en matière
de santé et de sécurité au travail.
c) La machine n'est pas destinée à être utilisée par
des personnes (y compris des enfants) ayant des
capacités physiques, sensorielles et mentales
limitées ou par des personnes sans expérience et /
ou connaissance appropriées, à moins que celles-ci
soient supervisées et surveillées par une
3.1 Description de l'appareil
20 21
Rev. 14.06.2018
Rev. 14.06.2018
• Les vis de xation doivent être régulièrement
vériées et resserrées si nécessaire. Si non, il
y a risque de blessure.
Dangers liés à l'utilisation de l'appareil
Pendant le fonctionnement, des phénomènes mécaniques
dangereux peuvent survenir. Des risques mécaniques
surviennent lorsque des blessures corporelles sont causées
suite à l'eet mécanique de diérents composants, par
exemple des composants de la machine, des outils, etc.
Les principaux risques mécaniques sont: l’écrasement, la
compression, le cisaillement ou la coupure, l'enroulement,
l’entraînement, la perforation, le trébuchement et de
dérapage. Ces phénomènes peuvent survenir lors du
fonctionnement normal ou défectueux de la machine.
Ils peuvent entraîner des dysfonctionnements de la
machine. Des risques mécaniques peuvent survenir dans
les circonstances suivantes: les machines en mouvement,
les charges transportées, les composants mobiles, les
composants bruts / tranchants, les chutes des pièces ou
des charges, les surfaces irrégulières et lisses, les espaces
réduits, la position de la surface de travail par rapport au
sol.
4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Avant le nettoyage, débranchez le câble
d'alimentation.
• Utilisez uniquement des produits de nettoyage sans
substances corrosives pour nettoyer la surface.
• Il faut éviter que l'eau ne pénètre dans la machine
à travers les ouvertures de ventilation du boîtier.
• Les ouvertures de ventilation sont à nettoyer avec un
pinceau et de l'air comprimé.
• Gardez l'appareil dans un endroit sec et frais, à l'abri
de l'humidité et du contact direct de la lumière du
soleil.
Indossare una protezione per gli occhi.
Utilizzare una protezione contro la polvere
(protezione dell'apparato respiratorio).
Utilizzare dei guanti protettivi.
ATTENZIONE! Pericolo di tensione
elettrica.
Dispositivo con classe di protezione II con
doppio isolamento.
Parametro – Descrizione Parametro – Valore
Nome del prodotto Martello demolitore
Modello ABH-1850-2
Tensione [V]/ Frequenza
[Hz]
230/50
Potenza nominale [W] 1850
Numero di colpi [colpi/
min]
1900
Assorbimento [J] 45
Portautensili [mm] Hex 30
Classe di protezione 2
Classe di protezione IP IP20
Valore della potenza
sonora LWA
104dB(A)
Scarto K=3,0dB(A)
Livello di pressione
sonora LpA
96dB(A)
Scarto K=3,0dB
Oscillazioni 12,22 m/s2
Scarto K=1,5 m/s2
Dimensioni [mm] 655x115x230
Peso [kg] 14
DATI TECNICI
1. Descrizione generale
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sicuro
e adabile. Il prodotto è stato rigorosamente progettato
e realizzato secondo le disposizioni tecniche e l'utilizzo
delle tecnologie e componenti più moderne, seguendo gli
standard di qualità più elevati.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO
LEGGERE E COMPRENDERE LE ISTRUZIONI D'USO
Per un funzionamento duraturo e adabile del
dispositivo bisogna assicurarsi di maneggiarlo e curarne
la manutenzione secondo le disposizioni presentate in
questo manuale. I dati e le speciche tecniche indicati in
questo manuale sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto di
apportare delle migliorie nel contesto del miglioramento dei
propri prodotti. Prendendo in considerazione il progresso
tecnico e la riduzione di rumore, l'apparecchiatura è stata
progettata e realizzata in maniera tale da mantenere al
minimo il livello di rumore e di conseguenti rischi.
ATTENZIONE! Le immagini in questo manuale sono
puramente dimostrative per cui i singoli dettagli
possono dierire dall'aspetto reale dell'apparecchio.
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
2. Sicurezza nell'impiego
Dispositivi elettrici:
ATTENZIONE! Leggere le istruzioni d'uso e di
sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze
e alle istruzioni può condurre a shock elettrici,
incendi, gravi lesioni o addirittura al decesso.
Il termine "apparecchio" o "prodotto" nelle avvertenze
e descrizioni contenute nel manuale si riferisce al martello
demolitore. Non utilizzare l'apparecchio in ambienti con
umidità molto elevata / nelle immediate vicinanze di
contenitori d'acqua. Non bagnare l'unità. Rischio di scossa
elettrica! Non coprire le entrate e le uscite dell'aria. Non
mettere mani o oggetti nel dispositivo in movimento!
2.1. Sicurezza elettrica
a) La spina del dispositivo deve essere compatibile con
la presa. Non cambiare la spina per alcun motivo. Le
spine e le prese originali riducono il rischio di scosse
elettriche.
b) Evitare che il dispositivo tocchi componenti collegati
a terra come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Il
rischio di scosse elettriche aumenta se il corpo viene
messo a terra su superci umide o in un ambiente
umido. L'acqua che penetra nel dispositivo aumenta
il rischio di danni e scosse elettriche.
c) Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non
utilizzarlo mai per trasportare l'apparecchio
o rimuovere la spina. Tenere lontano il cavo da fonti
di calore, oli, bordi appuntiti e da parti in movimento.
I cavi danneggiati o saldati aumentano il rischio di
scosse elettriche.
d) Per l'utilizzo all'aperto scegliere solo dei cavi di
prolungamento specici per l'uso in aree esterne.
L'uso di un cavo di prolunga per esterni riduce il
rischio di scosse elettriche.
e) Se non è possibile evitare che il dispositivo
venga utilizzato in un ambiente umido, utilizzare
un interruttore dierenziale. Un interruttore
dierenziale riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Tenere il martello demolitore dall'area
dell'impugnatura isolante poiché, durante la
demolizione, sussiste il rischio di trovare cavi elettrici
nascosti o la propria alimentazione elettrica. Il
contatto con cavi di alimentazione elettrica può
provocare scosse elettriche.
ISTRUZIONI PER L’USO
Il prodotto soddisfa le attuali norme di
sicurezza.
Leggere attentamente le istruzioni.
Prodotto riciclabile.
ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTA!
per richiamare l'attenzione su determinate
circostanze (indicazione generale di avvertenza).
Indossare una protezione per l'udito.
Spiegazione dei simboli
Remplacement des balais de charbon
• Dévissez à l'aide d'un tournevis les capots de
protection qui couvrent les balais de charbon
(comme indiqué par une èche sur le schéma).
• Retirez les balais de charbon usés.
• Fixez les nouveaux balais.
• Fixez à nouveau les capots de protection et serrez
les vis.
Le remplacement des balais de charbon doit être eectué
par une personne ayant les qualications et connaissances
appropriées.
Remplissage d'huile
Vériez le niveau d'huile dans la machine avant chaque
utilisation. L'appareil est équipé d'un réservoir d'huile
intégré qui vous permet d’utiliser l’appareil pendant 20
jours sans remplissage d'huile, lorsque le marteau de
démolition fonctionne pendant 3-4 heures par jour. Vériez
le niveau d'huile en tenant l'appareil verticalement et en
regardant à travers l’ouverture de la jauge d’huile. Si le
niveau d’huile est trop bas, ajoutez de l'huile. Procédez
comme suit
• Avant chaque remplissage, débranchez l'appareil de
l’alimentation.
• Avant le remplissage, retirez la jauge d'huile à l'aide
de la clé fournie (10). Ne perdez pas le joint de la
jauge d'huile.
• Après le remplissage, remettez la jauge d'huile en
place.
Conditions d'utilisation
• Avant l’utilisation de l’appareil, vériez le
niveau d'huile et assurez-vous que les vis sont
convenablement serrées.
• Assurez-vous que la poignée est correctement
positionnée.
• Pendant le fonctionnement, la machine devient très
chaude.
• L'appareil ne commence à fonctionner que lorsqu'il
est en contact avec le matériau et sous l'inuence
d'une légère pression.
• N'exercez pas de pression excessive sur l'appareil. Il
y a alors un risque de perte de contrôle sur l'appareil
et de réduction de ses performances. Les meilleurs
résultats de travail sont obtenus avec une légère
pression sur le burin; cette pression pouvant déjà
être obtenue uniquement par le poids de l'appareil
lui-même.
• Tenez toujours l'appareil avec les deux mains an de
ne pas perdre le contrôle sur l'appareil et de pouvoir
le contrôler de manière plus ecace en cas de recul.
• Lorsque vous travaillez sur une surface haute, faites
attention aux personnes et aux objets se trouvant sur
les surfaces inférieures
• Puisque l'usure des outils réduit les performances
du moteur, les pièces usées doivent être remplacées
immédiatement.
22 23
Rev. 14.06.2018
Rev. 14.06.2018
89
6
71
2
4
56
12
11
10
3
m) Avvertenza: Non toccare le punte di lavoro
direttamente dopo l'uso. Possono essere calde
e provocare ustioni.
n) Si raccomanda di indossare dei guanti di protezione
per sostituire le punte di lavoro per evitare bruciature
e tagli sulla pelle.
o) La polvere e i vapori prodotti durante l'utilizzo
possono causare l'insorgere di malattie come
cancro, difetti congeniti, asma e/o dermatiti.
p) Utilizzare una protezione per le vie respiratorie in
conformità con le politiche del datore di lavoro
e i requisiti della normativa di sicurezza e salute sul
lavoro.
q) Lavorare in prossimità di elevati rumori può causare
danni permanenti o temporanei all'udito e altri
problemi come acufene (suoni, schi, brusii nelle
orecchie).
r) Utilizzare una protezione per l'udito secondo
i consigli del datore di lavoro e secondo le normative
per la sicurezza sul lavoro.
s) Il dispositivo sviluppa vibrazioni durante il
funzionamento. Un uso frequente e prolungato
del dispositivo può causare danni temporanei
o permanenti, in particolare ai nervi, come pure alla
circolazione delle mani, braccia e spalle.
t) Per limitare il carico delle vibrazioni, indossare dei
guanti protettivi.
u) Utilizzare il dispositivo a brevi intervalli e fare spesso
delle pause.
3. Condizioni d'uso
Il martello demolitore è un dispositivo progettato per
lavori di demolizione (ad es. per frantumare il calcestruzzo,
tagliare, ecc.).
L'operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da
un uso improprio.
3.1 Descrizione del dispositivo
3.2 Preparazione per il funzionamento / lavorare con il
dispositivo
Azionamento del dispositivo
Il dispositivo viene avviato premendo l'interruttore (1).
Per poter tenere lo strumento contemporaneamente con
entrambe le mani, si consiglia di accendere il dispositivo
in funzionamento continuo. Bloccare l'interruttore (1) come
segue: premere l'interruttore (1) e contemporaneamente
premere il blocco (9). Per spegnere il dispositivo, premere
una volta l'interruttore (1).
Sostituzione della punta di lavoro
Per montare o rimuovere la punta di lavoro, procedere come
segue:
•Sbloccare il fermo (5) tirando il dispositivo di chiusura
(8) e ruotarlo di 180° in senso orario, come illustrato
nella gura seguente.
•Posizionare la punta di lavoro nel foro del supporto
del montaggio (5). Girare il blocco di 180° in senso
antiorario. Rilasciare il blocco dell'impugnatura (8), la
punta è bloccata nel supporto. Durante lo smontaggio
procedere estraendo la punta dal buco.
1. Interruttore
2. Impugnatura principale
3. Cavo di alimentazione
4. Indicatore del livello dell'olio / riempimento dell'olio
5. Supporto per il ssaggio della punta di lavoro
6. Punta di lavoro
7. Bloccaggio della sta
8. Impugnatura aggiuntiva
9. Interruttore di blocco
10. Chiavi esagonali
11. Brugola
12. Dispenser dell'olio
Cambiare le spazzole in carbonio
• Svitare, usando un cacciavite, i coperchi protettivi
che coprono le spazzole di carbone (indicata da una
freccia nella gura).
• Rimuovere le spazzole usurate.
• Fissare le nuove spazzole.
• Fissare nuovamente il pannello e avvitare.
Il cambio delle spazzole deve essere eseguito da una
persona con adeguate competenze e conoscenze.
Riempimento dell'olio
Prima di ogni utilizzo controllare lo stato dell'olio nel
dispositivo. Il dispositivo ha un serbatoio dell'olio integrato,
che permette un utilizzo del dispositivo di 20 giorni senza
doverlo riempire nuovamente, se il dispositivo viene
utilizzato per 3-4 ore al giorno.
Per determinare il livello dell'olio, tenere il dispositivo in
verticale e guardare attraverso la nestra del livello dell'olio.
5
6
2.3 Sicurezza personale
a) Non è consentito l'uso del dispositivo in uno stato
di aaticamento, malattia, sotto l'inuenza di alcol,
droghe o farmaci, se questi limitano la capacità di
utilizzare il dispositivo.
b) Il dispositivo deve essere utilizzato solo da personale
adeguatamente istruito, sicamente in grado di
utilizzare il dispositivo e in buona salute che abbia
letto questo manuale e conosca le normative sulla
sicurezza sul posto di lavoro.
c) Questo dispositivo non è adatto per essere utilizzato
da persone, bambini compresi, con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali, così come privi di
adeguata esperienza e/o conoscenze. Si fa eccezione
per coloro i quali siano sorvegliati da un responsabile
qualicato che si prenda carico della loro sicurezza
e abbia ricevuto istruzioni dettagliate al riguardo.
d) Fare attenzione e usare il buon senso quando si
utilizza il dispositivo. Un momento di disattenzione
durante il lavoro può causare gravi lesioni.
e) Utilizzare i dispositivi di protezione individuale
necessari per il funzionamento dell'apparecchio
coformemente alle speciche indicate nella
spiegazione dei simboli al punto 1. L'uso di dispositivi
di protezione individuale adeguati e certicati riduce
il rischio di lesioni.
g) Quando si demoliscono pareti, pavimenti o sotti,
fare attenzione a tubi e linee elettriche nascosti
e coperti.
2.2. Sicurezza sul lavoro
a) Mantenere il posto di lavoro pulito e ben illuminato.
Il disordine o una scarsa illuminazione possono
portare a incidenti. Prestare sempre attenzione,
osservare che cosa viene fatto e utilizzare il buon
senso quando si adopera il dispositivo.
b) Non usare il dispositivo all'interno di luoghi
altamente combustibili, per esempio in presenza di
liquidi, gas o polvere inammabile. Il dispositivo può
produrre scintille in presenza di polvere o vapore
inammabili.
c) In caso di un danno o un difetto, il dispositivo deve
subito essere spento e bisogna avvisare una persona
autorizzata.
d) Se non si è sicuri se il dispositivo funziona
correttamente, rivolgersi al servizio assistenza del
fornitore.
e) Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente
dal servizio assistenza del produttore. Non eseguire
le riparazioni da soli!
f) In caso di incendio, utilizzare solo estintori a polvere
o ad anidride carbonica (CO2).
g) I bambini e le persone non autorizzate non
devono essere presenti sul posto di lavoro. (La
disattenzione può causare la perdita di controllo
dell'apparecchiatura).
h) Utilizzare il dispositivo in una zona ben ventilata.
i) Durante il funzionamento il dispositivo produce
rumore e polvere. Le persone devono essere protette
da possibili danni.
AVVERTENZA! Quando si lavora con questo
dispositivo, i bambini e le persone non coinvolte
devono essere protetti.
f) Per evitare avviamenti accidentali, prima di collegare
il dispositivo a una fonte di alimentazione assicurarsi
che questo sia spento.
g) Non sopravvalutare le proprie abilità. Mantenere
l'equilibrio durante il lavoro. In questo modo
è possibile controllare meglio il dispositivo in caso di
situazioni impreviste.
h) Non indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere
capelli, indumenti e guanti lontano da parti in
movimento. Vestiti sciolti, gioielli o capelli lunghi
possono impigliarsi nelle parti in movimento.
i) Quando il dispositivo è pronto per il collegamento
dell'aspiratore vericare che tutto sia collegato
e ssato correttamente. L'aspirazione può ridurre
i rischi associati alla polvere.
j) Rimuovere tutti gli strumenti di regolazione o chiavi
prima di accendere l'unità. Gli articoli, che rimangono
in parti rotanti, possono condurre a danni e lesioni.
2.4. Uso sicuro del dispositivo
a) Non far surriscaldare il dispositivo. Utilizzare
strumenti appropriati. Dispositivi scelti correttamente
e un attento utilizzo degli stessi portano a risultati
migliori.
b) Non utilizzare l'unità se l'interruttore ON/OFF non
funziona correttamente (non accendere o spegnere
l'unità). I dispositivi con interruttore difettoso sono
pericolosi quindi devono essere riparati.
c) Prima della regolazione, della sostituzione degli
accessori o dello stoccaggio, estrarre la spina dalla
presa. Tali misure preventive riducono il rischio di
avviamento accidentale.
d) Gli strumenti inutilizzati devono essere tenuti fuori
dalla portata dei bambini e delle persone che non
hanno familiarità con l'unità e le istruzioni. Nelle
mani di persone inesperte, questo apparecchio può
rappresentare un pericolo.
e) Mantenere l'apparecchio in perfette condizioni.
Prima di ogni utilizzo, vericare che non vi siano
danni generali o danni alle parti mobili (frattura di
parti e componenti o altre condizioni che potrebbero
compromettere il funzionamento sicuro della
macchina). In caso di danni, l'unità deve essere
riparata prima dell'uso.
f) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.
g) La riparazione e la manutenzione dell'attrezzatura
devono essere eseguite esclusivamente da
personale specializzato qualicato e con pezzi
di ricambio originali. Ciò garantisce la sicurezza
durante l'uso.
h) Per garantire l'integrità di funzionamento
dell'apparecchio, i coperchi o le viti installati in
fabbrica non devono essere rimossi.
i) Evitare situazioni in cui l'unità si arresta a causa di un
carico eccessivo durante il funzionamento. Ciò può
causare il surriscaldamento dei componenti e quindi
danni all'apparecchio.
j) Non toccare parti mobili o accessori senza aver
scollegato il dispositivo dall'alimentazione.
k) Il valore di emissione di vibrazioni dichiarato viene
misurato con metodi di misurazione standard. Il
valore di emissione delle vibrazioni può cambiare se il
dispositivo viene utilizzato in altre condizioni di lavoro.
l) Utilizzare sempre punte di lavoro alate e non
danneggiate.
24 25
Rev. 14.06.2018
Rev. 14.06.2018
Se il livello è troppo basso, aggiungere olio. Per farlo,
procedere come segue.
• Scollegare il dispositivo dalla corrente elettrica prima
di ogni riempimento.
• Rimuovere l'indicatore dell'olio prima del
riempimento con l'aiuto della ciotola inclusa nella
spedizione. Non perdere la guarnizione sotto
l'indicatore.
• Dopo il riempimento, rimontare l'indicatore dell'olio.
Indicazioni d'uso
• Prima dell'avvio controllare lo stato dell'olio
e controllare che le viti siano ben sse.
• Assicurarsi che l'impugnatura sia regolata
correttamente.
• Durante il funzionamento, la macchina si riscalda.
• Il dispositivo inizia a lavorare quando riceve una
leggera pressione dopo il contatto con il materiale.
• Non esercitare una pressione costante sul dispositivo.
C'è il rischio di perdere il controllo del dispositivo
e ridurne le prestazioni. I risultati di lavoro migliori
vengono raggiunti con una lieve pressione sulla
punta di lavoro, che può essere raggiunta anche solo
mediante il peso del dispositivo stesso.
• Tenere il dispositivo con entrambe le mani, per non
prenderne il controllo e poterlo controllare in caso
di contraccolpo.
• Quando si lavora in quota, prestare attenzione alle
persone e agli oggetti in situati più in basso.
• Poiché l'usura degli utensili compromette le
prestazioni del motore, le parti usurate devono
essere sostituite immediatamente.
• Le viti di ssaggio devono essere controllate
regolarmente e serrate se necessario. Se ciò non
avviene, sussiste il pericolo di ferirsi.
Pericoli associati all'uso del dispositivo
Durante il funzionamento possono sussistere pericoli
meccanici. Possono sussistere pericoli meccanici nel
momento in cui si possono vericare lesioni in seguito
alla conseguenza meccanica di diverse componenti, per
esempio delle componenti della macchina, utensili, ecc.
I pericoli meccanici basilari sono: schiacciamenti, tagli,
inciampamenti e slittamenti. Questi pericoli possono
occorrere anche durante il normale funzionamento.
Possono portare a un malfunzionamento della macchina.
In presenza delle seguenti circostanze possono insorgere
pericoli meccanici: macchine in movimento, carichi
trasportati, componenti in movimento, componenti non
rinite/alate, componenti/carichi che cadono, superci
disuguali e piatte, spazi ristretti, posizione del lavoro
rispetto al pavimento.
4. Pulizia e manutenzione
• Prima di pulire il dispositivo, scollegarlo dalla rete
elettrica.
• Per pulire la supercie utilizzare solo detergenti
senza ingredienti corrosivi.
• Evitare che l'acqua entri nell'alloggiamento
attraverso le aperture di ventilazione.
• Le aperture di ventilazione devono essere pulite con
una spazzola e aria compressa.
• Tenere l'apparecchio in un luogo asciutto, fresco,
protetto dall'umidità e dalla luce diretta del sole.
Utilizar protección para los ojos.
Utilizar protección contra el polvo (para las vías
respiratorias).
Utilizar guantes de protección.
¡ATENCIÓN! Advertencia riesgo eléctrico.
Aparato con tipo de protección II y aislamiento
doble.
Parámetro – Descripción Parámetro – Valor
Nombre del producto Martillo demoledor
Modelo ABH-1850-2
Voltaje [V ~]/
Frecuencia [Hz]
230/50
Potencia nominal [W] 1850
Golpes por minuto
[S/min]
1900
Energía de impacto [J] 45
Portaherramientas [mm] HEX (hexagonal) 30
Clase de protección 2
Clase de protección IP IP20
Valor de potencia
acústica LWA
104dB(A)
Desviación K=3,0dB(A)
Nivel de presión sonora
LpA
96dB(A)
Desviación K=3,0dB
Nivel de vibración 12,22 m/s2
Desviación K=1,5 m/s2
Dimensiones [mm] 655x115x230
Peso [kg] 14
DATOS TÉCNICOS
1. Descripción general
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y able. El producto ha sido estrictamente diseñado
y fabricado conforme a las especicaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
manteniendo los más altos estándares de calidad.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
Para garantizar un funcionamiento duradero y able del
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a cabo
de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
datos técnicos y las especicaciones de este manual están
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
modicaciones para mejorar la calidad. Teniendo en cuenta
los avances técnicos en materia de reducción del ruido, el
equipo ha sido diseñado y fabricado para mantener el riesgo
de emisiones sonoras al nivel más bajo posible.
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos
ilustrativas, que podrían no coincidir exactamente
con la apariencia real del dispositivo.
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los
textos en otras lenguas son traducciones del original en
alemán.
2. Seguridad
Dispositivos eléctricos:
ATTENZIONE! Leggere le istruzioni d'uso e di
sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze
e alle istruzioni può condurre a shock elettrici,
incendi, gravi lesioni o addirittura al decesso.
Conceptos como "aparato" o "producto" en las
advertencias y descripciones de este manual se reeren al
martillo demoledor. No utilizar el aparato en locales con
humedad muy elevada / en las inmediaciones de depósitos
de agua. No permita que el aparato se moje. ¡Peligro de
electrocución! No cubra las entradas ni las salidas de aire.
¡No coloque las manos ni otros objetos sobre el aparato en
funcionamiento!
2.1. Seguridad eléctrica
a) La clavija del aparato debe ser compatible con el
enchufe. No cambie la clavija bajo ningún concepto.
Las clavijas originales y los enchufes apropiados
disminuyen el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite tocar componentes conectados a tierra, como
tuberías, radiadores, hornos y refrigeradores. Existe
un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está conectado a tierra mediante supercies mojadas
o en ambientes húmedos. Si entrara agua en el
aparato aumentaría el riesgo de daños y descargas
eléctricas.
c) No utilice el cable de manera inadecuada. Nunca tire
de él para desplazar el aparato o para desconectarlo
del enchufe. Por favor, mantenga el cable alejado
de bordes alados, aceite, calor o aparatos en
movimiento. Los cables dañados o soldados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
d) Cuando trabaje al aire libre, utilice un cable alargador
apto para exteriores. El uso de un cable alargador
para exteriores reduce el riesgo de descargas
eléctricas.
e) En caso de no poder evitar que el aparato se utilice
en un entorno húmedo, utilice un interruptor de
corriente residual (RCD). Con este RCD reduce el
peligro de descargas eléctricas.
f) El martillo demoledor debe sostenerse por la
empuñadura aislante, ya que existe la posibilidad
de que durante los trabajos de demolición pueda
dar con instalaciones eléctricas, cables u otros
conductores de corriente eléctrica. El contacto
con un conductor de electricidad pude causar una
descarga eléctrica.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
El producto cumple con las normas de
seguridad vigentes.
Respetar las instrucciones de uso.
Producto reciclable.
¡ATENCIÓN!, ¡ADVERTENCIA! o ¡NOTA! para
llamar la atención sobre ciertas circunstancias
(señal general de advertencia).
Utilizar protección para los oídos.
Explicación de los símbolos
26 27
Rev. 14.06.2018
Rev. 14.06.2018
89
6
71
2
4
56
12
11
10
3
l) Utilice siempre puntas aladas y que no presenten
daños.
m) Advertencia: No toque las puntas inmediatamente
después de usarlas. Pueden estar calientes y causar
quemaduras en la piel.
n) Se recomienda el uso de guantes protectores para
reemplazar las puntas de trabajo, evitando así
quemaduras y cortes en la piel.
o) El polvo y los humos producidos durante el uso
pueden causar enfermedades como cáncer, defectos
congénitos, asma y/o dermatitis.
p) Usar protección respiratoria – de acuerdo con
las pautas del empleador y los requisitos de la
normativa vigente en salud y seguridad.
q) Trabajar a un volumen alto puede causar
daños auditivos permanentes o temporales
y otros problemas como tinnitus (pitidos, zumbidos
o silbidos en los oídos).
r) La protección auditiva debe utilizarse de acuerdo
con las recomendaciones del empleador y las
normas de salud y seguridad.
s) La unidad genera vibraciones durante el
funcionamiento. El uso frecuente y prolongado
del dispositivo puede causar lesiones temporales
o permanentes, especialmente en los nervios y en la
circulación sanguínea de manos, brazos y hombros.
t) Se deben usar guantes de protección adecuados para
limitar las tensiones causadas por las vibraciones.
u) Utilice la máquina durante intervalos de tiempo
que sean lo más cortos posibles y tome descansos
frecuentemente.
3. Instrucciones de uso
Este martillo es un dispositivo para trabajos de demolición,
es decir, para triturar, picar hormigón, cortar, etc.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
3.1 Descrizione del dispositivo
3.2 Preparación antes del funcionamiento/empleo del
producto
Encendido del aparato
La máquina se enciende accionando el interruptor (1). Para
poder sostener la máquina con ambas manos se recomienda
utilizar la máquina en funcionamiento continuo. Trabe el
interruptor (1) como se indica a continuación: Presione al
mismo tiempo el interruptor (1) y el bloqueo (9). Para apagar
la máquina presione una vez el interruptor (1).
Sustitución de la punta de trabajo
Para montar la punta o retirarla, siga las siguientes
instrucciones:
•Desbloquee el portaherramientas (5), tirando del
bloqueo (7) y gírelo 180 ° en sentido horario, tal
y como se muestra en la siguiente ilustración.
•Coloque la punta en el oricio del portaherramientas
(5). Gire el bloqueo 180° en sentido contrario al
sentido horario. Soltar el bloqueo (8) de forma que
la punta quede sujeta al portaherramientas. Para la
extracción proceda de la misma manera.
1. Interruptor
2. Asimiento principal
3. Cable de red
4. Indicador de nivel de aceite / llenado de aceite
5. Soporte para la jación de la punta de trabajo
(portaherramientas)
6. Punto de trabajo
7. Bloqueo del portaherramienta
8. Manija adicional
9. Interruptor de bloqueo
10. Llave hexagonal
11. Llave Allen
12. Dispensador de aceite
Sustitución de las escobillas
• Utilice un destornillador para retirar las placas de
seguridad que cubren las escobillas de carbón (se
indica mediante una echa en la imagen).
• Retirar las escobillas gastadas.
• Colocar las nuevas escobillas.
• Fijar de nuevo las placas con ayuda del destornillador.
El cambio de escobillas ha de llevarse a cabo por una
persona con la cualicación y los conocimientos necesarios
para ello.
Llenado de aceite
Antes de cada uso, utilice el nivel de aceite de la máquina.
El equipo dispone de un depósito, que posibilita el uso
del mismo durante 20 días sin tener que cambiar el aceite,
siempre que el martillo se utilice una media de 3-4 horas al
día. Determine el nivel, sosteniendo la máquina en posición
vertical y comprobando el aceite a través de la ventanilla. Si
el nivel fuera demasiado bajo, añada aceite. Proceda como
indicamos a continuación:
• Desconectar el equipo de la corriente eléctrica, antes
del cambio de aceite.
5
6
2.3. Seguridad personal
a) No está permitido utilizar el aparato en estado de
fatiga, enfermedad, bajo la inuencia del alcohol,
drogas o medicamentos, ya que estos limitan la
capacidad de manejo del aparato.
b) La máquina debe ser manipulada exclusivamente por
operarios con la formación adecuada para el manejo
y físicamente sanos, que haya leído las presentes
instrucciones y conozca los requisitos en materia de
seguridad y salud.
c) La máquina no está diseñada para ser utilizada por
personas con movilidad reducida, así como tampoco
por niños. Este aparato no debe ser utilizado por
niños ni personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o con falta de experiencia
y/o conocimiento, a menos que sean supervisadas
por una persona responsable de su seguridad.
d) Actúe con precaución y use el sentido común cuando
maneje este producto. La más breve falta de atención
durante el trabajo puede causar lesiones graves.
e) Utilice el equipo de protección personal necesario
para el empleo de este dispositivo, de acuerdo con
las especicaciones del punto 1 de las explicaciones
de los símbolos. El uso de un equipo de protección
personal apropiado y certicado reduce el riesgo de
lesiones.
f) Para evitar una puesta en marcha accidental,
asegúrese de que el interruptor esté apagado antes
de conectarlo a una fuente de alimentación.
g) Cuando trabaje en paredes, suelos o cubiertas,
preste atención a las tuberías y a las instalaciones
eléctricas.
2.2. Seguridad en el puesto de trabajo
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado.
El desorden o la mala iluminación pueden provocar
accidentes. Tenga cuidado, preste atención al trabajo
que está realizando y use el sentido común cuando
utilice el dispositivo.
b) No utilice el aparato en atmósferas potencialmente
explosivas, p. ej. en la cercanía de líquidos,
gases o polvo inamables. Bajo determinadas
circunstancias, los aparatos generan chispas que
pueden inamar polvo o vapores circundantes.
c) En caso de avería o mal funcionamiento, apague el
aparato y contacte con el servicio técnico autorizado.
d) Si no está seguro de que la unidad funcione
correctamente, póngase en contacto con el servicio
técnico del fabricante.
e) Las reparaciones solo pueden ser realizadas por
el servicio técnico del fabricante. ¡No realice
reparaciones por su cuenta!
f) En caso de incendio, utilizar únicamente extintores
de polvo o dióxido de carbono (CO2) para apagar el
aparato.
g) Se prohíbe la presencia de niños y personas no
autorizadas en el lugar de trabajo (la falta de
atención puede llevar a la pérdida de control del
equipo).
h) Utilice el equipo en un espacio bien ventilado.
i) Durante el funcionamiento, la unidad produce polvo
y suciedad. Terceras personas deben ser protegidas
contra los posibles efectos nocivos.
¡ADVERTENCIA! Los niños y las personas no
autorizadas deben estar asegurados cuando trabajen
con esta unidad.
g) No sobreestime sus habilidades. Mantenga el
equilibrio durante el trabajo. Esto le da un mejor
control sobre el dispositivo en caso de situaciones
inesperadas.
h) No utilice ropa holgada o adornos, tales como joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
móviles.
i) Cuando la unidad esté lista para conectar el
aspirador, compruebe que todo está bien conectado
y asegurado. La aspiración puede reducir riesgos
asociados al polvo.
j) Antes de encender el equipo, aleje todas las
herramientas o destornilladores utilizados para su
ajuste. Los objetos que puedan quedar sobre piezas
rotatorias pueden ocasionar desperfectos y lesiones.
2.4. Manejo seguro del aparato
a) No permita que el aparato se sobrecaliente. Utilice
las herramientas apropiadas para cada trabajo.
Debe seleccionarse el aparato adecuado para cada
aplicación y utilizarse conforme al n para el que
ha sido diseñado, para conseguir así los mejores
resultados.
b) No utilice la unidad si el interruptor ON/OFF no
funciona correctamente (no enciende o apaga).
Los aparatos que no pueden ser controlados por
interruptores son peligrosos, pueden y deben ser
reparados.
c) Antes de ajustar o cambiar accesorios, o desmontar
herramientas, desconecte el enchufe de la toma
de corriente. Estas medidas preventivas reducen el
riesgo de una puesta en marcha accidental.
d) Mantenga las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiarizadas
con el equipo en sí o no hayan recibido instrucciones
pertinentes para su uso. En manos de personas
inexpertas este equipo puede representar un peligro.
e) Mantenga el aparato en perfecto estado
de funcionamiento. Antes de cada trabajo,
compruébelo en busca de daños generales o en
piezas móviles (fractura de piezas y componentes
u otras condiciones que puedan perjudicar el
funcionamiento seguro de la máquina). En caso de
daños, el aparato debe ser reparado antes de volver
a ponerse en funcionamiento.
f) Mantenga la unidad fuera del alcance de los niños.
g) La reparación y el mantenimiento de los equipos
solo pueden ser realizados por personal cualicado
y siempre empleando piezas de repuesto originales.
Esto garantiza la seguridad durante el uso.
h) A n de garantizar la integridad operativa del
dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los
tornillos instalados de fábrica.
i) Evite situaciones en las que el aparato haya
de trabajar en exceso. Esto podría ocasionar el
sobrecalentamiento de sus componentes y, con ello,
daños en el equipo.
j) No toque ninguna pieza móvil o accesorio a menos
que el aparato haya sido desconectado de la
corriente.
k) El valor especicado de emisión de vibraciones
se determina mediante métodos de medición
normalizados. El valor emisión de vibración
puede cambiar dependiendo de las condiciones
ambientales en las que se utilice el aparato.
28 29
Rev. 14.06.2018
Rev. 14.06.2018
• Antes de realizar el cambio, desmontar el indicador
de aceite con la ayuda de la llave suministrada
(10). Tenga cuidado de no extraviar la junta bajo el
indicador.
• Volver a montar tras el cambio de aceite.
Consejos de utilización
• Antes de la puesta en marcha, debe comprobarse
el nivel de aceite y que los tornillos estén bien
apretados.
• Asegúrese de que el asa esté en la posición correcta.
• Atención: el aparato alcanza temperaturas muy
elevadas durante el funcionamiento.
• La máquina empieza a funcionar al ejercer un poco
de presión, una vez entra en contacto con el material
a trabajar.
• No ejerza presión excesiva sobre el aparato. Esto
conlleva el peligro de que pueda perder el control
sobre la máquina y se reduzca el rendimiento de la
máquina. Los mejores resultados del funcionamiento
se obtienen ejerciendo una presión ligera sobre la
punta de trabajo, que se consigue simplemente por
el peso del propio aparato.
• Sostenga la máquina siempre con ambas manos,
para no perder el control sobre la máquina y para
poder reaccionar de forma efectiva en caso de que
haya un contratiempo.
• Para trabajos de altura sobre personas u objetos,
preste atención a la supercie situada por debajo
de usted.
• Ya que el desgaste de los componentes merma el
rendimiento del motor, los consumibles usados
deben cambiarse de inmediato.
• Verique regularmente que los tornillos de jación
están correctamente jados y, en caso necesario,
apriételos. Si esto no se hace existe peligro de
lesiones.
Peligros al utilizar el aparato
Durante el funcionamiento pueden presentarse peligros
mecánicos. Los peligros mecánicos se producen, cuando
existe el riesgo de lesiones, debido al impacto mecánico
de diversos componentes, B. las piezas de la máquina, las
herramientas etc. Los peligros mecánicos fundamentales
son: aplastamiento, pinzamiento, corte o amputación,
aprisionamiento, arañazo, tropiezo e impacto. Estos
peligros pueden presentarse tanto en funcionamiento
normal, como en funcionamiento defectuoso de la
máquina. Pueden conllevar avería de la máquina. Los
peligros mecánicos pueden aparecer bajo las siguientes
circunstancias: máquinas en movimiento, mercancías
suspendidas, componentes móviles que puedan
desprenderse, cantos alados, desniveles, supercies
resbaladizas, espacios reducidos, posición del lugar de
trabajo en relación al suelo, etc.
4. Limpieza y mantenimiento
• Antes de proceder a la limpieza, desconecte el
dispositivo del suministro eléctrico.
• Para limpiar la supercie, utilice solo productos que
no contengan sustancias corrosivas.
• Evitar que el agua entre por los oricios de
ventilación de la carcasa en el interior.
• Las aberturas de ventilación deben limpiarse con un
pincel y aire comprimido.
• Guarde el aparato en un lugar seco, fresco y protegido
de la humedad y la radiación solar directa.
1 2 3
DE Produktionsjahr Ordnungsnummer Hersteller
EN Production year Serial No. Manufacturer
PL Rok produkcji Numer serii Producent
CZ Rok výroby Sériové číslo Výrobce
FR Année de production Numéro de serie Fabriquant
IT Anno di produzione Numero di serie Produttore
ES Año de producción Número de serie Fabricante
1
2
3
NAMEPLATE TRANSLATIONS
30 31
Rev. 14.06.2018
Rev. 14.06.2018
DE | EN |PL | FR | IT | ES | CZ
nDoC www.riskCE.pl rev.08-02-2018
EG-Konformitätserklärung | EU Declaration of conformity | Deklaracja zgodności WE |
Déclaration UE de conformité | Dichiarazione di conformità UE | Declaración UE de
conformidad | Prohlášení o shodě ES,
2018/20-06/155
Hersteller (Name, Adresse) | Manufacturer (name, address) | Producent (nazwa, adres) | Fabricant (nom, adresse) |
Produttore (denominazione, sede) | Fabricante (nombre, dirección) | Výrobce (jméno, adresa):
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K., ul. Dekoracyjna 3, 65-155 Zielona Góra, Poland, EU
Mit voller Verantwortung erkläre ich, dass | declare under his sole responsibility that the product | z pełną
odpowiedzialnością deklaruje, że | Je déclare et affirme que | sotto la mia esclusiva responsabilità, DICHIARO che | Bajo
mi total responsabilidad, declaro que | Na svoji výlučnou odpovědnost prohlašuji, že:
Name | name | nazwa | dénomination | nome | nombre | jméno
: Abbruchhammer | Abbruchhammer | Młot
wyburzeniowy | Marteau de démolition | Martello demolitore | Martillo de demolición | Bourací kladivo
Modell | model | model | modèle | modello | modelo | model:
ABH-1850-2
Seriennummer | serial numer | numer seryjny | numéro de série | numero di serie | número de serie | sériové číslo:
000000000000 –999999999999
Der gemessene maximale Schallleistungspegel LWA beträgt | Maximum measured sound power level for this equipment
LWA is | Zmierzony maksymalny poziom mocy akustycznej LWA wynosi | LWA représente la puissance acoustique maximale
mesurée | Non supera il picco massimo di potenza e pressione sonora consentito LWA | El nivel máximo medido de
potencia acústica LWA asciende a | Maximální naměřená hladina akustického výkonu LWA činí: 102 dB(A),
der garantierte Schallleistungspegel LWA beträgt | guaranteed sound power level for this equipment LWA is |
gwarantowany poziom mocy akustycznej LWA wynosi | LWA représente la puissance acoustique garantie | rispetta il livello
di sicurezza di potenza e pressione sonora consentito LWA | el nivel de potencia acústica garantizado LWA asciende a |
garantovaná hladina akustického výkonu LWA činí: 103 dB(A)
die Grundanforderungen erfüllt | meets the following essential requirements | spełnia zasadnicze wymagania | est
conforme aux exigences réglementaires suivantes| ed é conforme alle seguenti direttive | y cumple con los siguientes
requisitos básicos | splňuje
základní požadavky:
•
MD2006/42/EC,
•
EMC 2014/30/UE,
•
NEE 2000/14/EC załącznik VI, příloha VI, Anhang VI, Anexo VI, annex VI, allegato VI, Annexe VI & 2005/88/EC,
•
RoHS 2011/65/UE,
außerdem erfüllt dieses Produkt die Anforderungen der folgenden harmonisierten Normen | complies with the
requirements of the following harmonized standards | spełnia wymagania następujących norm zharmonizowanych | ce
produit est conforme aux normes harmonisées suivantes | inoltre il prodotto soddisfa i requisiti previsti dalle seguenti
norme armonizzate | además, este producto cumple con los requisitos de las siguientes normas armonizadas | kromě toho
splňuje tento produkt požadavky následujících harmonizovaných norem:
•
EN 60745-1:2009+A11:2010,
•
EN 60745-2-6:2010,
•
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
•
EN 55014-2:2015,
•
EN 61000-3-2:2014,
•
EN 61000-3-11:2000.
Das Konformitätsbewertungsverfahren wurde unter Mitarbeit von der notifizierten Stelle durchgeführt (name, adresse,
identifikationsnummer, berichtsnummer der Untersuchung) | The notified body involved in this conformity assessment
procedure (name, address, identification number, number of attestation) | Procedury oceny zgodności zrealizowano przy
udziale jednostki notyfikowanej (nazwa, adres, numer identyfikacyjny, numer raportu z badania) |
La procédure d’évaluation de la conformité a été effectuée avec la collaboration de l’organisme notifié suivant (nom, adresse,
numéro d’identification, numéro de rapport de l‘examen) | Il processo di verifica di conformità èstato svolto presso sede
prepostainpossesso di debita autorizzazione (denominazione, sede, numero identificativo numero del protocollo di verifica)
| El procedimiento de evaluación de la conformidad ha sido llevado a cabo en colaboración con el organismo notificado
(nombre, dirección, número de identificación,númerodel informe de investigación) | Postup posuzování shody byl proveden
za spolupráce oznámeného subjektu (jméno, adresa, identifikační číslo, č íslo zprávy o prohlídce):
AV TECHNOLOGY LTD
Avtech House, Arkle Avenue, Stanley Green Trading Estate
Handforth Cheshire SK9 3RW
1067
32 33
Rev. 14.06.2018
Rev. 14.06.2018
NOTES/NOTIZEN
34 35
Rev. 14.06.2018
Rev. 14.06.2018
NOTES/NOTIZENNOTES/NOTIZEN
expondo.de
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Dekoracyjna 3
65-155 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: info@expondo.de
Hersteller an Verbraucher
Sehr geehrte Damen und Herren,
gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall
gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit
der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz. Sorgen Sie dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr
weiter nutzen wollen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung zu geben.
In Deutschland sind Sie gesetzlich [2] verpichtet, ein Altgerät einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung
zuzuführen. Die öffentlich – rechtlichen Entsorgungsträger (Kommunen) haben hierzu Sammelstellen eingerichtet, an denen
Altgeräte aus privaten Haushalten ihres Gebietes für Sie kostenfrei entgegengenommen werden. Möglicherweise holen die
rechtlichen Entsorgungsträger die Altgeräte auch bei den privaten Haushalten ab.
Bitte informieren Sie sich über Ihren lokalen Abfallkalender oder bei Ihrer Stadt – oder Gemeindeverwaltung über die in Ihrem
Gebiet zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten.
[1] RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
ÜBER ELEKTRO – UND ELEKTRONIK – ALTGERÄTE
[2] Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung
von Elektro – und Elektronikgeräten (Elektro – und Elektronikgerätegesetz – ElektroG).
Umwelt – und Entsorgungshinweise
Utylizacja produktu
Produkty elektryczne i elektroniczne po zakończeniu okresu eksploatacji wymagają segregacji i oddania ich do wyznaczonego
punktu odbioru. Nie wolno wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego. Zgodnie
z dyrektywą WEEE 2012/19/UE obowiązującą w Unii Europejskiej, urządzenia elektryczne i elektroniczne wymagają segregacji
i utylizacji w wyznaczonych miejscach. Dbając o prawidłową utylizację, przyczyniasz się do ochrony zasobów naturalnych
i zmniejszasz negatywny wpływ oddziaływania na środowisko, człowieka i otoczenie. Zgodnie z krajowym prawodawstwem,
nieprawidłowe usuwanie odpadów elektrycznych i elektronicznych może być karane!
For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations.

Other MSW Tools manuals

MSW MSW-ETT-29 User manual

MSW

MSW MSW-ETT-29 User manual

MSW MSW-GSL2-10080-2PC User manual

MSW

MSW MSW-GSL2-10080-2PC User manual

MSW MSW-TRB-200 User manual

MSW

MSW MSW-TRB-200 User manual

MSW MSW-ETT-VW-109 User manual

MSW

MSW MSW-ETT-VW-109 User manual

MSW WIRESTRIPPER-006 User manual

MSW

MSW WIRESTRIPPER-006 User manual

MSW MSW-HP-01 User manual

MSW

MSW MSW-HP-01 User manual

MSW MSW-OPG-12.2 User manual

MSW

MSW MSW-OPG-12.2 User manual

MSW MSW-DSGCI-01 User manual

MSW

MSW MSW-DSGCI-01 User manual

MSW MSW-HT2 User manual

MSW

MSW MSW-HT2 User manual

MSW MSW-ETT-BMW-107 User manual

MSW

MSW MSW-ETT-BMW-107 User manual

MSW MSW-ETT.2 User manual

MSW

MSW MSW-ETT.2 User manual

MSW MSW-PBR-1016 COMBI User manual

MSW

MSW MSW-PBR-1016 COMBI User manual

MSW MSW-CA-106 User manual

MSW

MSW MSW-CA-106 User manual

MSW MSW-SPS-16 User manual

MSW

MSW MSW-SPS-16 User manual

MSW MSW-ARC-11 User manual

MSW

MSW MSW-ARC-11 User manual

MSW PRO-A 10 User manual

MSW

MSW PRO-A 10 User manual

MSW MSW-ETT-VAG-110 User manual

MSW

MSW MSW-ETT-VAG-110 User manual

MSW ACC-LKH1 User manual

MSW

MSW ACC-LKH1 User manual

MSW MSW-DENTPULLER.SET13 User manual

MSW

MSW MSW-DENTPULLER.SET13 User manual

MSW MSW-DA-11 User manual

MSW

MSW MSW-DA-11 User manual

MSW MSW-DFV-100 User manual

MSW

MSW MSW-DFV-100 User manual

MSW MSW-SPS-15 User manual

MSW

MSW MSW-SPS-15 User manual

MSW MSW-HFT-01 User manual

MSW

MSW MSW-HFT-01 User manual

MSW DENTPULLER.SET13 User manual

MSW

MSW DENTPULLER.SET13 User manual

Popular Tools manuals by other brands

Dark Matter DMP0145 user manual

Dark Matter

Dark Matter DMP0145 user manual

Bluerock Tools 808 series Service manual

Bluerock Tools

Bluerock Tools 808 series Service manual

Sumake HR3 Series manual

Sumake

Sumake HR3 Series manual

Bridge City Chopstick Master user manual

Bridge City

Bridge City Chopstick Master user manual

Topeak MINI PT 30 quick start guide

Topeak

Topeak MINI PT 30 quick start guide

Fein MULTIMASTER FMM 250 user guide

Fein

Fein MULTIMASTER FMM 250 user guide

Arrow Master 1350 Service manual

Arrow Master

Arrow Master 1350 Service manual

BGS technic 6774 instruction manual

BGS technic

BGS technic 6774 instruction manual

Incra PushGuard owner's manual

Incra

Incra PushGuard owner's manual

Bostitch P50 quick start guide

Bostitch

Bostitch P50 quick start guide

Sealey CPG18V instructions

Sealey

Sealey CPG18V instructions

Hazet 4902/6 operating instructions

Hazet

Hazet 4902/6 operating instructions

DÖRR EcoGun 246 Operation manual

DÖRR

DÖRR EcoGun 246 Operation manual

EarthQuake EQGXT-20V Owner's manual & safety instructions

EarthQuake

EarthQuake EQGXT-20V Owner's manual & safety instructions

Klauke Rehau Rautool A5 manual

Klauke

Klauke Rehau Rautool A5 manual

Lincoln 94000DS Series Owner's/operator's manual

Lincoln

Lincoln 94000DS Series Owner's/operator's manual

Raychem S-19 manual

Raychem

Raychem S-19 manual

Beta 1461/C3B Instructions for use

Beta

Beta 1461/C3B Instructions for use

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.