manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Nakamichi
  6. •
  7. Cassette Player
  8. •
  9. Nakamichi BX-2 User manual

Nakamichi BX-2 User manual

Other manuals for BX-2

2

Other Nakamichi Cassette Player manuals

Nakamichi CR-7 User manual

Nakamichi

Nakamichi CR-7 User manual

Nakamichi BX-125E User manual

Nakamichi

Nakamichi BX-125E User manual

Nakamichi BX-300 User manual

Nakamichi

Nakamichi BX-300 User manual

Nakamichi 480 User manual

Nakamichi

Nakamichi 480 User manual

Nakamichi BX-300 User manual

Nakamichi

Nakamichi BX-300 User manual

Nakamichi ZX-7 User manual

Nakamichi

Nakamichi ZX-7 User manual

Nakamichi 700ZXL User manual

Nakamichi

Nakamichi 700ZXL User manual

Nakamichi LX-5 User manual

Nakamichi

Nakamichi LX-5 User manual

Nakamichi MR-1 User manual

Nakamichi

Nakamichi MR-1 User manual

Nakamichi BX-100 User manual

Nakamichi

Nakamichi BX-100 User manual

Nakamichi RX-505E User manual

Nakamichi

Nakamichi RX-505E User manual

Nakamichi BX-150E User manual

Nakamichi

Nakamichi BX-150E User manual

Nakamichi 480 User manual

Nakamichi

Nakamichi 480 User manual

Nakamichi CR-4 User manual

Nakamichi

Nakamichi CR-4 User manual

Nakamichi ZX-7 User manual

Nakamichi

Nakamichi ZX-7 User manual

Nakamichi BX-300E User manual

Nakamichi

Nakamichi BX-300E User manual

Nakamichi LX-3 User manual

Nakamichi

Nakamichi LX-3 User manual

Nakamichi CR-3 User manual

Nakamichi

Nakamichi CR-3 User manual

Nakamichi 480Z User manual

Nakamichi

Nakamichi 480Z User manual

Nakamichi RX-505 User manual

Nakamichi

Nakamichi RX-505 User manual

Nakamichi DRAGON User manual

Nakamichi

Nakamichi DRAGON User manual

Nakamichi TD-700 User manual

Nakamichi

Nakamichi TD-700 User manual

Nakamichi 1000 User manual

Nakamichi

Nakamichi 1000 User manual

Nakamichi BX-125 User manual

Nakamichi

Nakamichi BX-125 User manual

Popular Cassette Player manuals by other brands

Ahuja CPA-360 Operation manual

Ahuja

Ahuja CPA-360 Operation manual

Sony Pressman TCS-60DV Specifications

Sony

Sony Pressman TCS-60DV Specifications

Philips AQ6485/14 Product information

Philips

Philips AQ6485/14 Product information

Sony TCM-200DV - Cassette Recorder operating instructions

Sony

Sony TCM-200DV - Cassette Recorder operating instructions

Panasonic RQ-E25V operating instructions

Panasonic

Panasonic RQ-E25V operating instructions

Aiwa TP-VS535 operating instructions

Aiwa

Aiwa TP-VS535 operating instructions

Yamaha MT8X Operation manual

Yamaha

Yamaha MT8X Operation manual

Sherwood Newcastle D-480 operating instructions

Sherwood

Sherwood Newcastle D-480 operating instructions

Manta MA408 user manual

Manta

Manta MA408 user manual

GPO W0162B user guide

GPO

GPO W0162B user guide

Marantz CP230 Service manual

Marantz

Marantz CP230 Service manual

Sony HST-471 Service manual

Sony

Sony HST-471 Service manual

Sharp JC-AV1 Operation manual

Sharp

Sharp JC-AV1 Operation manual

Pioneer CT-W103 Service manual

Pioneer

Pioneer CT-W103 Service manual

Sony CFS-B15 - Am/fm Stereo Cassette Recorder operating instructions

Sony

Sony CFS-B15 - Am/fm Stereo Cassette Recorder operating instructions

Sony WMFS220 - Portable Sports AM/FM Cassette... operating instructions

Sony

Sony WMFS220 - Portable Sports AM/FM Cassette... operating instructions

Aiwa HS-TA21 operating instructions

Aiwa

Aiwa HS-TA21 operating instructions

Sanyo MCD-ZX700F Service manual

Sanyo

Sanyo MCD-ZX700F Service manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Nakamichi
/BX-2
2
Head
Cassette
Deck
Owner's
Manual
Bedienungsanleitung
Mode
d’Emploi
Congratulations!
You
have
chosen
a
very
fine
cassette
deck.
The
Nakamichi
BX-2
was
developed
on
the
basis
of
this
company’s
extensive
experience
with
high-grade
cassette
decks.
While
incorporating
much
of
Nakamichi’s
superior
technology
and
following
its
sound
policy,
this
basic
model
delivers
high
overall
characteristics
and
represents
an
extraordinary
vaiue
at
a
moderate
price.
Please
take
the
time
to
read
this
manual
in
its
entirety
to
fully
acquaint
yourself
with
this
cassette
deck.
Thank
you.
CAUTION
Nakamichi
Corporation.
RISK
OF
ELECTRIC
SHOCK.
DONOTOPEN!
CAUTION
TO
REDUCE
THE
RISK
OF
ELECTRIC
SHOCK,
DO
NOT
REMOVE
COVER
(OR
BACK).
NO
USER-SERVICEABLE
PARTS
INSIDE.
REFER
SERVICING
TO
QUALIFIED
SERVICE
PERSONNEL.
Wir
beglickwiinschen
Sie
zum
Kauf
des
Cassettendecks
BX-2.
Dieses
ausgezeichnete
Gerat
wurde
auf
der
Basis
von
Nakamichis
langjahriger
Erfahrung
mit
hochqualitativen
Cassettendecks
entwickelt.
Es
ist
ein
Standardmodell,
das
zu
einem
maBigen
Preis
eine
hervorragende
Gesamtleistung
bietet
und
viele
Aspekte
von
Nakamichis
fortschrittlicher
Technologie
und
Klangphilosophie
verwirklicht.
Obwohl
Sie
Ihr
Gert
sicher
rasch
in
Betrieb
nehmen
méchten,
raten
wir
Ihnen
dringend,
diese
Bedienungsanleitung
vorher
sorgfaltig
durchzulesen,
um
sich
mit
den
Besonderheiten
des
Gerats
griindlich
vertraut
zu
machen.
Vielen
Dank.
Nakamichi
Corporation.
The
lightning
flash
with
arrowhead
symbol,
within
an
equilateral
triangle,
is
intended
to
alert
the
user
of
the
presence
of
uninsulated
"dangerous
voltage”
within
the
product's
enclosure;
that
may
be
of
sufficient
magnitude
to
constitute
a
risk
of
electric
shock
to
persons.
The
exclamation
point
within
an
equilateral
triangle
is
intended
to
alert
the
user
of
the
presence
of
important
operating
and
maintenance
(servicing)
instructions,
in
the
literature
accompanying
the
appliance.
WARNING
TO
PREVENT
FIRE
OR
SHOCK
HAZARD,
DO
NOT
EXPOSE
THIS
APPLIANCE
TO
RAIN
OR
MOISTURE.
Please
record
the
Model
Number
and
Serial
Number
in
the
space
provided
below
and
retain
these
numbers.
Model
Number
and
Serial
Number
are
located
on
the
rear
panel
of
the
unit.
Model
Number:
Nakamichi_BX-2
Serial
Number:
CONTENTS
COMNeCtiONS
.
2.1...
eee
eee
eee
erence
ener
e
eee
3
Safety
InstructionS...........0.
esses
eee
eens
4
On
Cassette
Tapes
............-
ss
seer
renee
es
6
Precautions...
2.00...
cece
cece
eee
eee
e
ee
eens
7
Controls
and
Features
............0-
cess
eee
8
Operation
0...
cece
eee
eee
erences
11
PlAYDACK
ce
i
ieetate
ocluicpeseasdines
i
oetan
11
Matching
the
Deck
to
Various
Cassette
TapeS
...............56-
12
RECOrdING
.
0.0...
ec
cece
eee
cree
n
eee
renee
13
Timer
Recording
or
Playback.............
14
Maintenance.
.
2.0...
26.
cee
ce
cece
ener
eee
16
Troubleshooting,..........::sceeree
esse
eee
es
17
Specifications.
0.0.0.0...
cece
cece
ee
ee
eee
ee
19
2
|
WARNUNG
UM
FEUER
UND
STROMSCHLAGGEFAHR
ZU
VERMEIDEN,
DIESES
GERAT
WEDER
REGEN
NOCH
FEUCHTIGKEIT
AUSSETZEN
ae
Félicitations!
Votre
choix
s'est
porté
sur
un
magnétocassette
de
trés
grande
qualité.
La
société
Nakamichi
a
mis
le
Nakamichi
BX-2
en
se
fondant
sur
sa
tres
grande
expérience
en
matiére
de
platines
magnétocassette
de
haut
de
gamme.
Ce
modéle
de
base,
qui
fait
appel
4
nombre
des
techniques
de
grande
classe
de
Nakamichi,
est
doué
d’excellentes
caractéristiques
et
represente
un
rapport
qualité/prix
absolument
extraordinaire.
Veuillez
prendre
le
temps
de
lire
ce
mode
d'emploi
complétement
afin
de
vous
familiariser
avec
ce
magnétocassette.
Merci
d’avance.
Nakamichi
Corporation
AVERTISSEMENT
POUR
EVITER
TOUT
RISQUE
D'ECLATEMENT
FEU
OU
DE
CHOC
ELECTRIQUE,
NE
PAS
EXPOSER
CET
APPAREIL
A
LA
PLUIE
NI
A
L'HUMIDITE.
Bitte
tragen
Sie
die
Serien-Nummer
Ihres
Gerates
unten
ein,
da
diese
spater
vielleicht
bendotigt
wird.
Model-Nummer:
Nakamichi
BX-2
Serien-Nummer:
INHALTSVERZEICHNIS
Anschliisse
.........0..0
cece
eee
sa
dary
wie Hee
3
Sicherheitsvorschriften
................
eee
eee
4
Einiges
iiber
Cassetten
.............--.e
eee
6
VorsichtsmaBregein......
bes
wis
davevandlegh
a
veseraratevacats
7
Geratsbeschreibung
...............
0.
cece
eee
8
Bedienung
...........
52:
eee
eee ete
eee
eeenes
11
Wiedergabe.............
eee
eee
eee
eee
eee
14
Anpassung
des
Cassettendecks
an
verschiedene
Bandsorten.............-..-.
12
Aulnahme:
<.23406.06
nave
s
cae
vet
eeees
13
Timer-Aufnahme
oder
-Wiedergabe........
14
Wartling
s.c0
55
ccc
screener
ees
aaiewenes
16
Stdrungshilfe.
.........
0...
cee
eee
eee
eee eee
ee
17
Technische
Daten.............
0c
cece
eee
ee
ee
19
Veuillez
noter
en
marge
ci-dessous
les
Numéros
de
Modéle
et
de
Série.
Les
deux
numéros
sont
situés
sur
le
tableau
arriére
de
l’unité.
Numéro
de
Modéle:
Nakamichi
BX-2
Numéro
de
Série:
ee
TABLE
DES
MATIERES
Branchements
.......---0eccere
eer
erste
eens
3°
Mesures
de
S@CUrite.
2.2...
eee
eee
eee
eens
4
Remarques
sur
les
bandes-cassettes........
6
PrécautionS..........
cece
cece rece
cere
et
eetes
7.
Commandes
et
particularités......
Mcncieers
8
Operation
..
2.6...
cece
eet
tenes
11
Reproduction
2.0...
0...
e
eee
eee
eee
e
ence
11
Adaptation
de
la
platine
magnétocassette
aux
différents
types
de
bande-cassette
...
12
Enregistrement
..........2.
eee
cere
e
ences
13
Enregistrement
ou
reproduction
par
chronorupteur
.
.....
66...
eee
e
ere
eres
14
Maintenance
.........
0.
cece
eee
eee
ete
enn
16
Défauts
et
remédes
..........
5
eee
renee
17
Spécifications
techniques
.....---...seeee
ees
20
{
'
i
After
consulting
the
instructions
for
your
amplifier
or
receiver,
use
the
shielded
cables
with
RCA
plugs
(provided
with
the
deck)
to
make
connections
as
shown
in
the
chart.
Take
care
not
to
mix
up
left
and
right
channels.
While
making
connections,
the
power
to
the
deck
and
to
the
amplifier
should
be
switched
off.
Headphones
Standard
stereo
headphones
with
an
impedance
of
8~
150
ohms
may
be
connected
to
the
headphone
jack.
Microphone
Connections
The
BX-2
possesses
only
line
input
facilities.
When
microphones
are
to
be
used
for
recording,
a
separate
microphone
mixer
with
a
line
output
must
be
connected
to
this
deck’s
line
input
terminals.
Nakamichi
offers
the
optional
MX-100
Microphone
Mixer,
which
provides
three
inputs
for
left,
right
and
center
blend
(L+
R)
microphones.
To
power
the
MX-100,
the
separate
PS-100
Power
Supply
is
required.
Bx-2
F
hme,
rs
i
i
=
E-
La
ee}
Zi
Beachten
Sie
die
Anweisungen
in
der
Bedienungsanieitung
[hres
Verstarkers
oder
Receivers
und
stellen
Sie
dann
die
nétigen
Anschlisse
her,
wie
in
der
Abbildung
gezeigt.
Verwenden
Sie
hierzu
die
abgeschirmten
NF-Kabel
mit
Cinch-Steckern,
die
dem
Cassettendeck
beigegeben
sind.
Achten
Sie
darauf,
linke
und
rechte
Kandale
nicht
zu
vertauschen.
Wahrend
Sie
die
Verbindungen
vornehmen,
sollten
die
Netzschalter
des
Verstarkers
und
des
Cassettendecks
ausgeschaltet
sein.
Kopfhérer
An
die
Buchse
auf
der
Vorderseite
des
Cassettendecks
kénnen
normale
Stereo-Kopfhérer
mit
6,5-mm-Klinkenstecker
und
einer
Impedanz
von
8~150
Ohm
angeschlossen
werden.
Mikrofon-Anschliisse
Da
das
BX-2
nur
Line-Eingange
(Hochpegeleingange)
besitzt,
muB
fir
Mikrofonaufnahmen
ein
getrenntes
Mikrofon-Mischpult
mit
Hochpegelausgangen
an
die
Line-Eingange
des
Cassettendecks
angeschlossen
werden.
Nakamichi
bietet
hierzu
als
Sonderzubehor
den
Mikrofon-Mischer
MX-100
an,
der
drei
Eingange
fir
links,
rechts
und
Mittenmikrofon
(L+R)
besitzt.
Fir
die
Stromversorgung
des
MX-100
ist
das
separate
Netzteil
PS-100
erforderlich.
Connections
Anschlusse
Branchements
Aprés
avoir
consuité
le
mode
d'emploi
de
ramplificateur
ou
de
I'ampli-tuner
utilisé,
procéder
aux
branchements
indiqués
sur
le
tableau
a
l'aide
des
cordons
a
fiche
RCA
fournis
d'origine.
Veiller
a
ne
pas
intervertir
les
canaux
droit
et
gauche.
Absolument
couper
I’alimentation
du
magnétocassette
ainsi
que
de
|'amplificateur
avant
d’effectuer
les
branchements.
Casque
d’écoute
La
prise
pour
casque
d’écoute
est
prevue
pour
des
casques
d’écoute
stéréophoniques
de
8
&
150
ohms
d’impédance.
Branchement
de
microphones
Le
BX-2
n'est
pourvu
que
d’entrées
de
ligne.
Si
des
microphones
sont
nécessaires
pour
un
enregistrement,
il
convient
de
faire
appel
a
un
mélangeur
pourvu
d'une
sortie
de
ligne
et
du
brancher
sur
les
prises
d’entrée
de
ligne
de
ce
magnétocassette.
Nakamichi
propose
en
option
le
mélangeur
pour
microphone
MX-100,
doté
de
trois
entrées
pour
microphone
droit,
gauche
et
central
de
mélange
de
canaux.
Le
bloc
d’alimentation
PS-100
est
d’autre
part
nécessaire
pour
animer
le
MX-100.
headphones
kopfhérer
casque
d’écoute
to
AC
wail
outlet
or
amplifier’s
AC
outlet
zum
NetzanschluB
sur
prise
CA
du
mur
ou
prise
CA
d’amplificateur
to
amplifier’s
"Tape
Play”
terminals
(LR)
a
ee
den
Tonbandeingangsbuchen
("Tape
Play")
des
Verstarkers
(L,R)
vers
les
bornes
“Tape
Play”
de
!’amplificateur
(dte,
gche)
r\\)
microphones
Mikrofone
microphones
to
amplitier's
“Rec
Out”
terminats
(L,
R}
zu
den
Aufnahme-Ausgangsbuchsen
("Rec
Out")
des
Verstarkers
(L,R)
vers
les
bornes
“Rec
Out”
de
t'amplificateur
(dte,
gche)
preamplifier,
amplifier
or
receiver
Vorverstarker,
Varstarker
oder
Receiver
préamplificateur,
amplificateur
ou
récepteur
3
:
3
E
F
Safety
Instructions
Sicherheitsvorschriften
Mesures
de
sécurité
The
following
safety
instructions
have
been
included
in
compliance
with
safety
standard
regulations.
Please
read
them
carefully.
1.
Read
Instructions
—
All
the
safety
and
operating
instructions
should
be
read
before
the
appliance
is
operated.
2.
Retain
instructions
—
The
safety
and
operating
instructions
should
be
retained
for
future
reference.
3.
Heed
Warnings
—
All
warnings
on
the
appliance
and
in
the
operating
instructions
should
be
adhered.
4.
Follow
Instructions
—
All
operating
and
use
instructions
should
be
followed.
5.
Water
and
Moisture
—
The
appliance
should
not
be
used
near
water
—
for
example,
near
a
bathtub,
washbowl,
kitchen
sink,
laundry
tub,
in
a
wet
basement,
or
near
a
swimming
pool,
etc.
6.
Carts
and
Stands
—
The
appliance
should
be
used
only
with
a
cart
or
stand
that
is
recommended
by
the
manufacturer.
7.
Wall
or
Ceiling
Mounting
—
The
appliance
should
be
mounted
to
a
wall
or
ceiling
only
as
recommended
by
the
manufacturer.
8.
Ventilation
—
The
appliance
should
be
situated
so
that
its
location
or
position
does
not
interfere
with
its
proper
ventilation.
For
example,
the
appliance
should
not
be
situated
on
a
bed,
sofa,
rug
or
simiiar
surtace
that
may
block
the
ventilation
openings;
or
placed
in
a
built-in
installation,
such
as
a
bookcase
or
cabinet
that
may
impede
the
flow
of
air
through
the
ventilation
openings.
9.
Heat
—
The
appliance
should
be
situated
away
from
heat
sources
such
as
radiators,
heat
registers,
stoves,
or
other
appliances
{including
amplifiers)
which
produce
heat.
10,Power
Sources
—
The
appliance
should
be
connected
to
a
power
supply
only
of
the
type
described
in
the
operating
instructions
or
as
marked
on
the
appliance.
Bitte
lesen
Sie
die
folgenden
Sicherheitsvorschriften,
die
gemaB
bestehenden
Richtlinien
zusammengestelit
wurden,
genau
durch!
1.Anleitung
lesen—Alle
Sicherheitsvorschriften
und
Bedienungshinweise
vor
Gebrauch
des
Gerats
sorgfaltig
durchlesen.
2.Anleitung
aufbewahren—Die
Bedienungsanleitung
mit
den
Sicherheitsvorschriften
sorgfaltig
aufbewahren.
3.Warnungen
beachten—Alle
Warnungen
auf
dem
Gerat
und
in
der
Bedienungsanleitung
soliten
genau
beachtet
werden.
4.Hinweise
befolgen—
Alle
Bedienungshinweise
soliten
genau
befolgt
werden.
5.Wasser
und
Feuchtigkeit—Das
Gerat
auf
keinen
Fall
in
der
Nahe
von
Wasser
benutzen
z.B.
bei
einer
Badewanne,
Waschbecken,
Waschmaschine,
in
einem
feuchten
Keilerraum,
in
der
Nahe
eines
Schwimmbeckens,
etc.
6.Wagen
und
Untersatz—Das
Gerat
sollte
nur
auf
einem
vom
Hersteller
empfohlenen
Untersatz
oder
Wagen
betrieben
werden.
7.Wand-
oder
Deckenbefestigung—Das
Gerat
sollte
nur
nach
MaBgabe
des
Herstellers
fir
Wand-
oder
Deckenbefestigung
verwendet
werden.
8.LUftung—Beim
Aufstellen
darauf
achten,
da®
die
Liftung
des
Gerats
nicht
beeintrachtigt
wird.
Z.B.
solite
das
Gerat
nicht
auf
einem
Bett,
Sofa,
Teppich
oder
ahnlicher
weicher
Unterlage,
welche
die
Luftungsschlitze
am
Boden
blockieren
kann,
betrieben
werden
und
nicht
in
ein
geschlossenes
Bicherregal,
Kabinett
0.4.
eingebaut
werden.
9.Warme—Das
Gerat
sollte
von
Warmequelien
wie
Heizkdrpern,
Ofen
oder
anderen
Gerdten
(auch
warmeabgebenden
Verstarkern)
entfernt
aufgestellt
werden.
10.Stromversorgung—Das
Gerat
darf
nur
an
eine
Stromversorgung
wie
auf
dem
Gerat
und
in
der
Bedienungsanleitung
angegeben
angeschlossen
werden:
Les
mesures
de
sécurité
suivantes
ont
ete
inclues
dans
ce
manuel
conformément
aux
regles
de
sécurité
du
type.
Priére
de
les
lire
avec
attention.
1.Lecture
des
instructions
-
Toutes
les
instructions
de
sécurité
et
de
fonctionnement
doivent
étre
tues
avant
de
faire
fonctionner
l'appareil.
2.Conservation
des
instructions
-
Les
instructions
de
sécurité
et
de
fonctionnement
doivent
étre
conservées
afin
d’étre
utilisées
en
tant
que
référence
dans
le
futur.
3.Observation
des
avertissements
-
Tous
Jes
avertissements
indiqués
sur
l'appareil
et
dans
les
instructions
de
fonctionnement
doivent
étre
observes.
4.Conformité
aux
instructions
-
Toutes
les
instructions
de
fonctionnement
et
d'utilisation
doivent
étre
suivies.
5.Eau
et
humidite
-
Ne
pas
installer
l'appareil
pres
d’une
source
d’humiditée
-
par
exemple,
prés
d'une
baignoire,
d'une
cuvette,
d’un
évier,
d’un
bac
a
lessive,
dans
un
sous-sol
humide,
pres
d'une
piscine,
etc.
6.Socles
et
supports
-
L'appareil
ne
doit
étre
utilisé
qu’avec
un
socle
ou
support
qui
est
recommande
par
le
fabricant.
7.\nstallation
au
mur
ou
au
plafond
-
L'appareil
ne
doit
etre
instailé
a
un
mur
et
au
plafond
que
de
la
maniere
recommandée
par
te
fabricant.
8.Aération
-
L'appareil
doit
étre
place
de
facon
telle
que
son
emplacement
ou
sa
position
permette
une
aération
correcte.
Par
exemple,
l'appareil
ne
doit
pas
étre
placé
sur
un
lit,
un
sofa,
une
moquette
ou
toute
autre
surface
similaire
qui
puisse
obstruer
les
orifices
prévus
pour
l'aération;
ou
placé
dans
un
endroit
encastré,
tel
que
sur
une
étagére
ou
dans
un
cabinet
gui
puisse
géner
la
circulation
d'air
par
les
orifices
prévus
pour
|'aération.
9.Chaleur
-
L’appareil
doit
étre
place
loin
des
sources
de
chaleur,
telles
que
radiateurs,
registres
de
chaleur,
fourneaux,
et
autres
appareils
(y
compris
les
:
amplificateurs)
qui
dégagent
de
la
chaleur.
10.Sources
d’énergie
-
L'appareil
ne
doit
étre
branché
que
sur
une
source
d’énergie
du
type
décrit
dans
les
instructions
de
fonctionnement
ou
du
type
indiqué
sur
lappareil
jui-méme.
11.Grounding
or
Polarization
—
Precautions
should
be
taken
so
that
the
grounding
or
polarization
means
of
an
appliance
is
not
defeated.
12.Power-Cord
Protection
—
Power-supply
cords
should
be
routed
so
that
they
are
not
likely
to
be
walked
on
or
pinched
by
items
placed
upon
or
against
them,
paying
particular
attention
to
cords
at
plugs,
convenience
receptacles,
and
the
point
where
they
exit
from
the
appliance.
13.Cleaning
—
The
appliance
should
be
cleaned
only
as
recommended
by
the
manufacturer.
14.Nonuse
Periods
—
The
power
cord
of
the
appliance
should
be
unplugged
from
the
outlet
when
left
unused
for
a
long
period
of
time.
15.Object
and
Liquid
Entry
—
Care
should
be
taken
so
that
objects
do
not
fall
and
liquids
are
not
spilled
into
the
enclosure
through
openings.
16.Damage
Requiring
Service
—
The
appliance
should
be
serviced
by
qualified
service
personnel
when:
A.
The
power-supply
cord
or
the
plug
has
been
damaged;
or,
B.
Objects
have
fallen,
or
liquid
has
been
spilled
into
the
appliance;
or,
C.
The
appliance
has
been
exposed
to
.
rain;
or,
D.
The
appliance
does
not
appear
to
operate
normally
or
exhibits
a
marked
change
in
performance;
or,
E.
The
appliance
has
been
dropped,
or
the
enclosure
damaged.
17.Servicing
—
The
user
shoutd
not
attempt
to
service
the
appliance
beyond
that
described
in
the
operating
instruction.
All
other
servicing
should
be
referred
to
qualified
service
personnel.
11.ErdanschluB—Es
ist
darauf
zu
achten,
daB
die
Erdungs-
und
Polarisationsméglichkeit
des
Gerats
nicht
beeintrachtigt
wird.
12.Netzkabel—Das
Netzkabel
soll
so
plaziert
werden,
daB
keine
Gefahr
der
Beschadigung
(durch
Trittbelastung
oder
Mébel)
besteht.
Besondere
Vorsicht
ist
an
den
Steckern,
Verteilern
und
an
der
AnschluBstelle
am
Gerat
geboten.
13.Reinigung—Das
Gerat
soll
nur
nach
Angaben
des
Herstellers
gereinigt
werden.
14.Nichtbenutzung—Bei
langerer
Nichtbenutzung
sollte
der
Netzstecker
des
Gerats
aus
der
Steckdose
gezogen
werden.
15.Fremdkorper
und
Flussigkeiten—Es
ist
darauf
zu
achten,
daB
keine
Fremdkorper
oder
Filssigkeiten
in
das
Gerat
gelangen.
16.Beschadigungen—Das
Gerat
sollte
von
qualifiziertem
Service-Personal
repariert
werden,
wenn-
A.
das
Netzkabel
oder
der
Netzstecker
beschadigt
wurden.
B.
Fremdk6rper
oder
Filssigkeiten
in
das
Gerat
eingedrungen
sind.
C.
das
Gerat
Regen
ausgesetzt
war.
D.
das
Gerat
nicht
normal
funktioniert
oder
auffatlende
Abweichungen
im
Verhalten
festgestellt
werden.
E.
das
Gerat
durch
Herunterfallen
0.4.
beschadigt
wurde.
17.Service—AuBer
den
in
der
Bedienungsanleitung
beschriebenen
Handgriffen
soliten
keinerlei
Service-
Arbeiten
vom
Benutzer
vorgenommen
werden.
Samtliche
Wartung
und
Reparaturen
nur
von
qualifiziertem
Service-Personal
durchfuhren
lassen.
11.Mise
a
la
terre
ou
polarisation
-
Des
précautions
doivent
étre
prises
afin
que
la
mise
a
Ja
terre
ou
la
polarisation
de
l'appareil
soit
efficace.
12-Protection
du
cable
d’alimentation
-
Les
cables
d’alimentation
doivent
étre
places
de
facon
4
ce
qu’on
ne
marche
pas
dessus
ou
que
des
objets
ne
soient
pas
déposés
sur
ou
contre
eux,
en
faisant
particulierement
attention
aux
points
de
raccord
du
cable
d’alimentation
aux
prises,
aux
fiches
et
a
l'appareil.
13.Nettoyage
-
L’appareil
doit
étre
nettoye
conformément
aux
recommandations
du
fabricant.
14.Périodes
de
non-utilisation
-
Le
cable
d’alimentation
de
l'appareil
doit
étre
débranché
de
la
prise
de
courant
lorsque
appareil
n’est
pas
utilisé
pendant
une
longue
période.
15.Insertion
d'objet
ou
de
liquide
-
Le
plus
grand
soin
doit
étre
apporté
afin
que
des
objets
ne
tombent
pas
ou
que
du
liquide
ne
soit
pas
versé
dans
I’appareil
par
les
orifices.
16.Dommages
gui
exigent
un
recours
au
service
d’entretien
-
L’appareil
doit
étre
reparé
par
un
spécialiste
qualifié
lorsque:
A.
Le
cable
d’alimentation
ou
la
prise
a
eté
endommagé;
ou
B.
Des
objets
sont
tombés,
ou
du
liquide
a
été
renversé
dans
l'appareil;
ou
C.
L'appareil
a
été
exposé
4
la
pluie;
ou
D.
L'appareil
ne
semble
pas
fonctionner
normalement
ou
un
changement
notable
apparait
dans
!a
performance,
ou
E.
Ona
laissé
tomber
l'appareil
ou
l'intérieur
a
été
endommagé.
17.Entretien
-
L'utilisateur
doit
se
contenter
de
réparer
l'appareil
a
la
mesure
décrite
dans
les
instructions
de
fonctionnement.
Toute
autre
réparation
doit
étre
confiée
a
un
spécialiste
qualifié.
n
Cassette
Tapes
=iniges
Uber
Cassetten
Remarques
sur
les
bandes-casseties
*recautions
|.
C-120
cassettes
(playing
time
one
hour
per
side)
contain
extremely
thin
tape
which
breaks
or
snarls
easily,
is
sometimes
subject
to
stretching
and
also
is
of
low
sensitivity.
Therefore,
C-120
cassettes
are
not
recommended
for
high-fidelity
recording.
2.
Do
not
pull
out
the
tape
from
the
cassette
housing.
3.
Be
careful
not
to
turn
the
cassette
reels
with
the
fingers,
causing
tape
slackening.
4,
Store
cassette
tapes
away
from
heat,
high
humidity,
dust,
and
magnetic
fields
such
as
caused
by
speakers,
TV
sets
etc.
Cassette
Tabs
You
can
protect
valuable
recordings
from
accidental
erasure
and
re-recording
by
completely
removing
the
appropriate
tab
on
the
top
edge
of
the
cassette.
The
tab
for
each
side
is
located
on
the
top
left-hand
corner
as
you
face
the
side.
Use
a
small
screwdriver,
and
push
the
tab
down
to
break
it
off.
Do
not
leave
the
broken
tab
in
the
recess.
If
you
wish
at
a
later
date
to
record
over
a
side
for
which
the tab
has
been
removed,
cover
the
tab
opening
with
a
piece
of
adhesive
tape.
Diese
Lamelle
ausbrechen,
um
Seite
A
vor
unbeabsichtigtem
Léschen
zu
schitzen.
VorsichtsmaBregeln
1.
C-120-Cassetten
(Spieizeit
60
Minuten
pro
Seite)
enthalten
extrem
diinnes
Bandmaterial,
das
leicht
rei8t
oder
sich
verdreht,
sich
ausdehnen
kann
und
eine
geringe
Empfindlichkeit
besitzt.
Daher
sind
C-120-Cassetten
fir
Hi-Fi-Aufnahmen
nicht
zu
empfehlen.
2.
Ziehen
Sie
das
Band
niemals
aus
der
Cassette
heraus.
3.
Drehen
Sie
die
Aufwickelspindeln
nicht
mit
den
Fingern,
da
dies
Bandschlaufen
verursachen
kann.
4.
Cassetten
sollen
vor
Hitze,
Feuchtigkeit
und
Staub
geschitzt
aufbewahrt
werden,
wobei
auch
auf
geniigende
Entfernung
von
magnetischen
Feldern
(durch
Lautsprecher,
Fernsehgerate,
etc.)
zu
achten
ist.
Aufnahmesicherung
Cassetten
mit
wichtigen
Aufnahmen
kénnen
vor
unbeabsichtigem
Léschen
geschitzt
werden,
indem
Sie
mit
einem
Schraubenzieher
0.4.
die
Lamelle
auf
der
jeweils
hinteren
linken
Ecke
der
Cassette
(von
der
Bandseite
aus
gesehen)
herausbrechen.
Achten
Sie
darauf,
daB
die
abgebrochene
Lamelle
nicht
in
der
Offnung
verbleibt.
Wenn
die
Lamelle
entfernt
ist,
nimmt
das
Gerat
auf
dieser
Seite
nicht
auf,
selbst
wenn
die
Aufnahmetaste
gedriickt
wird.
Sollten
Sie
spater
diese
Seite
neu
bespielen
oder
léschen
wollen,
brauchen
Sie
nur
die
Lamellenéffnung
mit
einem
Stick
Klebeband
abzudecken.
Mesures
de
précaution
1.
La
bande
contenue
dans
les
cassettes
C-120
(une
heure
par
face)
est
extrémement
fine,
ce
qui
!ui
donne
tendance
a
casser
et
a
s’entortiller.
Ce
genre
de
bande
s’étire
parfois
et
sa
sensibilité
est
moindre.
Par
conséquent,
il
est
déconseillé
d’employer
les
cassettes
C-120
pour
réaliser
des
enregistrements
haute-fideélité.
2.
Ne
pas
tirer
la
bande
hors
du
boitier
de
cassette.
3.
Attention
a
ne
pas
détendre
la
bande
en
faisant
tourner
les
bobines
de
la
cassette
4
la
main.
4.
Ne
pas
ranger
les
cassettes
4
proximité
d’une
source
de
chaleur
ou
d’humidité
ni
dans
un
endroit
poussiéreux
ou
soumis
a
des
champs
magnétiques
tels
que
ceux
engendrés
par
les
enceintes
acoustiques,
les
téleviseurs
etc.
Onglets
anti-effacement
Les
enregistrements
précieux
peuvent
étre
protégés
contre
tout
risque
d’effacement
simple
ou
par
superposition
d'enregistrement
accidentel
en
éliminant
ronglet
approprié
sur
la
tranche
supérieure
de
la
cassette.
Un
onglet
correspondant
a
chacune
des
faces
s’est
implanté
dans
le
coin
supérieur-gauche,
cassette
vue
en
plan.
Pour
briser
un
onglet,
appuyer
a
l’aide
d’un
tournevis.
Ne
pas
laisser
l’onglet
sectionné
dans
|’évidement.
Si
l’on
souhaite
par
la
suite
réenregistrer
sur
une
face
dont
onglet
anti-effacement
a
été
éliminé,
il
suffit
de
recouvrir
l'évidement
laissé
par
un
morceau
de
ruban
adhésif.
a
Break
off
this
tab
to
protect
Side
A
from
accidental
erasure.
Cassette
Insertion
and
Removal
(1)Insertion
of
a
Cassette
1.
When
the
eject
button
is
pushed
in
the
stop
mode,
the
cassette
holder
opens.
Ww
Briser
cet
onglet
pour
assurer
une
protection
contre
effacement
accidentel
a
la
face
A.
Break
off
this
tab
to
protect
Side
B
from
accidental
erasure.
Diese
Lamelle
ausbrechen,
um
Seite
B
vor
unbeabsichtigtem
Léschen
zu
schitzen.
Briser
cet
onglet
pour
assurer
une
protection
contre
Yeffacement
accidentel
a
la
face
8.
a
Einlegen
und
Entnehmen
der
Cassette
(1)
Einlegen
einer
Cassette
1.
Offnen
Sie
das
Cassettenfach
durch
Driicken
der
Auswurftaste.
Mise
en
place
et
retrait
de
cassette
(1)
Mise
en
place
de
cassette
4.
En
mode
d’arrét,
appuyer
sur
la
touche
d'éjection
afin
d’ouvrir
la
trappe
du
compartiment
eS
he
oi
2.
Insert
the
cassette
into
the
holder
with
the
exposed
tape
facing
down
and
the
label
of
the
desired
side
facing
you.
Gently
push
the
cassette
holder
back
into
the
panel.
For
protection
of
the
tape
and
tape
transport,
do
not
press
the
eject
button
in
any
mode
other
than
the
stop
mode.
(2)
Removal
of
a
Cassette
1.
2.
3.
ae
eee
ere
en
eee
eee
Press
the
stop
switch.
When
the
eject
button
is
pushed,
the
cassette
holder
opens.
Remove
the
cassette.
Precautions
VorsichtsmaBregeln
Précautions
(1)
After
the
power
to
the
deck
is
switched
on,
the
tape
control
buttons
are
inoperative
for
appr.
4
seconds,
until
all
circuits
have
become
stable.
(2)
After
timer
recording
or
timer
playback
is
completed,
the
eject
button
may
not
be
operative.
To
eject
the
tape
in
such
a
case,
do
not
press
the
button
forcibly.
Set
the
timer
switch
to
Off,
and
the
power
switch
to
On.
The
button
is
now
operative
and
the
tape
can
be
removed.
(3)
Voltage
Selector
AC
voltage
is
factory-set
for
the
country
in
which
you
purchased
your
BX-2.
The
voltage
selector
permits
re-setting
of
mains
voltage
in
case
the
deck
is
to
be
used
in
a
different
country.
Note:
Safety
regulations
in
certain
countries
prohibit
inclusion
of
a
voltage
selector.
This
feature,
therefore,
may
be
absent
from
your
deck.
—a.
120V
®
TM
®
220
-
240V
———
2.
Fithren
Sie
die
Cassette
von
oben
in
das
Cassettenfach
ein,
so
daB
das
Band
nach
unten
und
die
Seite,
die
Sie
hdren
wollen,
nach
auBen
zeigt.
3.
SchlieBen
Sie
das
Cassettenfach
durch
sanften
Druck
nach
innen.
e
Um
Beschadigungen
des
Bandes
und
des
Transportmechanismus
zu
vermeiden,
driicken
Sie
die
Auswurftaste
nur
im
Betriebszustand
"Stopp”.
(2)
Entnehmen
einer
Cassette
1.
Driicken
Sie
den
Stoppschalter.
2.
Offnen
Sie
das
Cassettenfach,
indem
Sie
die
Auswurftaste
driicken.
3.
Entfernen
Sie
die
Cassette.
(1)
Nach
dem
Einschalten
des
Netzstroms
sind
die
Bandtransporttasten
fir
etwa
4
Sekunden
inaktiy,
bis
alle
internen
Schaltungen
im
stabilen
Arbeitszustand
sind.
:
(2)
Nach
beendeter
Timer-Aufnahme
oder
Timer-Wiedergabe
arbeitet
die
Auswurftaste
u.U.
nicht.
Dritcken
Sie
die
Taste
in
einem
soichen
Fall
nicht
mit
erhdhter
Kraftaufwendung,
um
das
Band
zu
entnehmen.
Stellen
Sie
den
Timer-Schalter
auf
”Off”
(aus)
und
den
Netzschalter
auf
”On”
(ein).
Die
Auswurftaste
funktioniert
dadurch
wieder
und
die
Cassette
kann
entfernt
werden.
(3)
Spannungswahler
Das
Gerat
wurde
werksseitig
auf
die
im
Verkaufsiland
verwendete
Netzspannung
eingestellt.
Bei
Benutzung
in
einem
anderen
Land
ist
die
Spannung
eventuell
umzustellen.
Zur
Beachtung:
Sicherheitsbestimmungen
mancher
Lander
verbieten
den
Einbau
eines
Spannungswahlers.
Es
kénnte
also
sein,
daB
diese
Einrichtung
bei
Ihrem
Gerat
fehit.
2.
Mettre
une
cassette
en
place
dans
le
compartiment
a
cassette,
le
passage
de
bande
tourné
vers
le
bas
et
létiquette
de
1a
face
a
utiliser
vers
soi.
3,
Repousser
doucement
la
trappe
du
compartiment
dans
la
fagade
de
Vappareil.
e@
Ne
jamais
appuyer
sur
la
touche
d'éjection
si
le
magnétocassette
n'est
pas
a
l’arrét,
ceci
afin
de
protéger
aussi
bien
la
bande
que
le
mécanisme
de
transport.
(2)
Retrait
de
cassette
4.
Appuyer
sur
la
touche
d’arrét
2.
Appuyer
sur
la
touche
d’éjection
afin
d'ouvrir
la
trappe
du
compartiment
a
cassette.
3.
Retirer
!a
cassette.
(1)
Les
touches
de
commande
ne
sont
opérationnelles
qu’environ
4
secondes
aprés
la
mise
sous
tension
du
magnétocassette,
ceci
correspond
au
temps
de
stabilisation
des
circuits.
(2)
l
se
peut
que
la
touche
d’éjection
ne
soit
pas
opérationnelle
apres
un
enregistrement
ou
une
reproduction
chronodéclenché(e).
Pour
éjecter
la
cassette
dans
un
tel
cas,
ne
pas
forcer
sur
cette
touche
mais
amener
le
contacteur
de
chronorupteur
sur
la
position
Off
(arrét)
et
mettre
directement
sous
tension
en
actionnant
linterrupteur
d’alimentation.
La
touche
d’éjection
est
alors
en
service
et
I’éjection
de
cassette
est
possible:
(3)
Sélecteur
de
tension
La
tension
d'alimentation
CA
a
été
régiée
pour
le
pays
de
distribution
avant
le
départ
de
l'usine.
Le
sélectuer
de
tension
permet
toutefois
de
modifier
ce
régiage
si
|’on
est
amené
a
utiliser
le
BX-2
sur
une
tension
différente.
Remarque:
Les
réglements
de
sécurité
de
certains
pays
interdisent
la
présence
d'un
sélecteur
de
tension.
Il
est
done
possible
que
ce
dispositif
soit
absent
de
l'appareil.
Lo
‘ontrols
and
Features
,eratsbeschreibung
sommandes
et
particularites
'1)
Eject
Button
3y
depressing
this
button,
the
cassette
older
is
opened
for
insertion
and
removal
of
a
casseite.
(2)
Power
Switch
Pressing
this
switch
activates
the
deck.
Depressing
it
once
more
switches
the
power
off.
When
the
power
is
switched
on,
the
stop
switch
indicator
lights
up.
(3)
Timer
Switch
This
switch
permits
unattended
recording
or
automatic
playback
in
conjunction
with
an
external
audio
timer.
(4)
Headphone
Jack
Accepts
standard
stereophone
plug.
(5)
Cassette
Holder
The
cover
can
be
easily
removed
for
routine
cleaning
of
heads
etc.
(—p.
16)
(6)
Peak
Level
Meters
Provide
exact
indication
of
peak
levels
in
the
range
of
-
30
dB
to
+5
dB.
(7)
Dolby
NR
Indicators
When
the
Dolby
B-Type
NR
or
the
Dolby
C-Type
NR
is
used,
the
respective
indicator
lights
up.
(8)
Memory
Switch
When
this
switch
is
set
to
“Memory
Stop”,
the
tape
is
stopped
from
rewind
or
fast-forward
at
the
“0000”
tape
counter
indication.
When
the
switch
is
set
to
“Memory
Play”
and
the
tape
is
rewound
or
fast-forwarded,
playback
automatically
starts
from
the
“OOOO”
indication.
(1)
Auswurftaste
Durch
Driicken
dieser
Taste
wird
das
Cassettenfach
zum
Einlegen
oder
Herausnehmen
einer
Cassette
gedffnet.
(2)
Netzschalter
(”Power”)
Durch
Druck
auf
diesen
Knopf
wird
das
Gerat
eingeschaltet.
Nochmaliges
Oriicken
schaltet
es
wieder
aus.
Bei
eingeschaltetem
Netzstrom
leuchtet
die
Stoppschalter-Anzeige
auf.
(3)
Timer-Schalter
(”Timer”)
In
Verbindung
mit
einem
handelsiblichen
Audio-Timer
(Zeitschaltuhr)
kann
mit
diesem
Schalter
automatische
Aufnahme
oder
Wiedergabe
durchgefiihrt
werden.
(4)
Kopfhérerbuchse
(”Phones”)
Anschl
uBmdglichkeit
fiir
Stereo-Kopfhorer
mit
6,5-mm-Klinkenstecker.
(5)
Cassettenfach
Die
Cassettenfachabdeckung
kann
zum
Reinigen
der
Tonképfe
etc.
leicht
entfernt
werden.
(—S.
16)
(6)
Aussteuerungsanzeiger
Prazisionsanzeigen
fir
Spitzenwerte
im
Bereich
von
—30
dB
bis
+5
dB.
(7)
Dolby-Anzeigen
Wenn
die
Dolby-B-Rauschunterdriickung
oder
die
Dolby-C-Rauschunterdriickung
verwendet
wird,
leuchtet
die
entsprechende
Anzeige
auf.
(8)
Memory-Schalter
Wenn
dieser
Schalter
auf
"Memory
Stop”
gesteilt
wird,
halt
das
Band
im
schnellen
Vor-
oder
Riicklauf
automatisch
bei
der
Bandzahlwerkanzeige
"0000"
an.
Wenn
der
Schalter
auf
"Memory
Play”
gestellt
ist,
beginnt
im
schnellen
Vor-
oder
Riickiauf
bei
der
Anzeige
"0000”
automatisch
die
Wiedergabe.
(1)
Touche
d’éjection
Appuyer
sur
cette
touche
afin
d’ouvrir
ta
trappe
du
compartiment
a
cassette
pour
mettre
une
cassette
en
place
ou
la
retirer.
(2)
Interrupteur
d’alimentation
Appuyer
sur
cet
interrupteur
afin
de
mettre
le
magnétocassette
sous
tension.
L’actionner
de
nouveau
pour
couper
son
alimentation.
Son
temoin
s’allume
lorsque
‘appareil
est
alimenté.
(3)
Contacteur
de
chronorupteur
Ce
contacteur
permet
de
procéder
a
des
enregistrements
sans
surveillance
ou
de
déclencher
la
reproduction
automatiquement,
ceci
a
condition
qu’un
chronorupteur
soit
branche.
(4)
Prise
pour
casque
d’écoute
Cette
prise
est
prévu
pour
les
fiches
de
casque
d’écoute
stéréophonique
standard.
(5)
Compartiment
a
cassette
La
trappe
du
compartiment
peut
aisément
étre
déposée
afin
de
procéder
au
nettoyage
périodique
des
tétes,
etc.
(p.
16)
(6)
Décibelmétre
de
créte
Ce
décibelmétre
visualise
précisément
les
niveaux
de
créte,
sur
une
plage
allant
de
—30dBa+5
dB.
(7)
Témoins
de
Dolby
NR
Sj
l'un
des
circuits
Dolby
NR
B
ou
C
est
utilisé,
le
temoin
correspondant
s'allume.
(8)
Contacteur
de
mémoire
Lorsque
ce
contacteur
se
trouve
Sur
la
position
“Memory
Stop”
(arrét
mémoire),
la
bande
s'arréte
sur
l'indication
numérique
“9000”
du
compteur
de
bande
si
elle
est
en
train
de
défiler
en
avance
accéleree
ou
en
rebobinage.
Lorsqu'ii
se
trouve
Sur
1a
position
“Memory
Play”
(reproduction
par
mémeoire)},
la
reproduction
commence
automatiquement
a
Vindication
numérique
“OOOO”
du
compteur
de
bande
si
la
bande
défile
en
avance
accélérée
ou
en
rebobinage.
(9)
Rec
Mute
Switch
By
depressing
this
switch
during
recording,
the
input
signal
can
be
temporarily
cut
off.
During
operation,
the
indicator
lights
up.
(10)
Rewind
Switch
For
rapid
tape
winding
in
the
reverse
direction,
press
the
<<
section
of
the
switch.
(11)
Fast-Forward
Switch
For
rapid
tape
winding
in
the
forward
direction,
press
the
p>
section
of
the
switch.
(12)
Stop
Switch
When
the
0
section
is
pressed,
the
tape
motion
comes
to
a
full
stop
and
the
indicator
lights
up.
(13)
Play
Switch
Press
the
>
section
of
the
switch
to
start
playback.
When
the
switch
is
pressed
in
the
recording-standby
mode,
recording
starts.
During
operation,
the
indicator
lights
up.
(14)
Pause
Switch
Press
the
OO
section
of
the
switch
for
short-term
interruption
of
recording
or
playback.
The
indicator
lights
up.
To
resume
recording
or
playback,
press
the
play
switch,
(15)
Record
Switch
Press
the
©
section
of
the
switch
for
recording.
This
deck
possesses
a
one-touch
recording-standby
feature.
By
simply
pressing
the
record
switch
from
the
stop
mode,
the
recording-standby
mode
is
entered.
During
operation,
the
indicator
lights
up.
(16)
Output
Level
Control
Adjusts
the
fine
output
level
and
the
headphones
listening
level.
(17)
Master
Input
Level
Control
Used
to
adjust
the
input
(record)
level
for
the
left
and
right
channel
simultaneously.
The
level
balance
between
both
channels
in
recording
is
adjusted
with
the
balance
control.
The
master
input
level
control
can
also
be
used
to
fade
in
or
fade
out
a
recording.
(18)
MPX
Filter
Switch
Used
to
cut
the
19-kHz
multiplex
carrier
signal,
which
could
cause
misoperation
of
the
Dolby
NR
system
when
recording
from
FM
stereo
broadcasts.
When
recording
from
other
sources,
this
switch
should
be
set
to
Off.
(9)
Rec-Mute-Schalter
("Rec
Mute”)
Durch
Niederdriicken
dieser
Taste
wahrend
der
Aufnahme
wird
das
Eingangssignal
am
Aufnahmekopf
vorilbergehend
abgeschaltet
(Aufnahme-Stummschaltung).
Wahrend
dieser
Funktion
leuchtet
die
Anzeige
im
Schalter
auf.
(10)
Schneller
Riicklauf
(’Rew”)
Driicken
Sie
zum
schnellen
Riicktransport
des
Bandes
die mit
<<
markierte
Stelle
des
Schalters.
(11)
Schneller
Vorlauf
(’F.
Fwd”)
Driicken
Sie
zum
schnellen
Vorwartstransport
des
Bandes
die
mit
>>
markierte
Stelle
des
Schalters.
(12)
Stoppschalter
(”Stop”)
Durch
Driicken
der
mit
0)
markierten
Stelle
des
Schalters
werden
alle
Bandlauffunktionen
angehalten
und
die
Anzeige
!euchtet
auf.
(13)
Wiedergabeschalter
(”Play”)
Durch
Driicken
der
mit
>
markierten
Stelle
des
Schalters
wird
die
Wiedergabe
gestartet.
Wenn
der
Schaiter
im
Aufnahme-
Bereitschaftszustand
gedriickt
wird,
beginnt
die
Aufnahme.
Wahrend
des
Betriebs
leuchtet
die
Anzeige
auf.
(14)
Pauseschalter
(”Pause”)
Durch
Driicken
der
mit
O00
markierten
Stelle
des
Schalters
kann
die
Aufnahme
oder
Wiedergabe
kurzzeitig
unterbrochen
werden,
wobei
die
Anzeige
aufleuchtet.
Um
die
Aufnahme
oder
Wiedergabe
fortzusetzen,
driicken
Sie
den
Wiedergabeschalter.
(15)
Aufnahmeschalter
(”"Rec”)
Driicken
Sie
fur
die
Aufnahme
die
mit
O
markierte
Stelle
des
Schaiters.
Dieses
Cassettendeck
erlaubt
ein
schnelles
~
Einschalten
des
Aufnahme-
Bereitschaftszustands
mit
einem
Fingerdruck.
Driicken
Sie
im
Betriebszustand
"Stopp”
lediglich
den
Aufnahmeschaiter.
Dadurch
geht
das
Gerat
in
den
Aufnahme-Bereitschaftszustand
und
die
Anzeige
leuchtet
auf.
(16)
Ausgangspegeliregier
(”Output”)
Dient
zur
Einstellung
des
Line-Ausgangspegels
und
der
Kopfhérerlautstarke.
(17)
Master-Eingangspegelregler
(’Master”)
Dient
zur
Einstellung
des
Aufnahmepegels
fir
linken
und
rechten
Kanal
gleichzeitig.
Die
Pegel-Balance
zwischen
beiden
Kandlen
bei
der
Aufnahme
wird
mit
dem
Balance-Regler
eingestellt.
Der
Master-Eingangspegel
regler
kann
auch
zum
Einblenden
oder
Ausblenden
einer
Aufnahme
verwendet
werden.
(18)
MPX-Filter-Schalter
("MPX
Filter”)
Mit
diesem
Schalter
werden
evtl.
vorhandene
Reste
des
19-kHz-Tragersignals
ausgefiltert,
die
bei
Aufnahme
von
UKW-Stereosendungen
das
korrekte
Funktionieren
des
Dolby-Systems
beeintrachtigen
kénnten.
Bei
Aufnahme
von
anderen
Programmquellen
sollte
der
Schalter
auf
"Off"
(aus)
gestellt
werden.
(9)
Touche
de
sourdine
d’enregistrement
il
est
possible
de
couper
le
signal
dentrée
en
exercant
une
pression
continue
sur
cette
touche.
Lorsque
la
touche
de
sourdine
d’enregistrement
est
actionnée,
le
témoin
correspondant
s’allume.
(10)
Touche
de
rebobinage
Appuyer
sur
la
partie
<<
de
la
touche
de
rebobinage
afin
de
faire
défiler
la
bande
en
arriére
a
vitesse
accélérée.
(11)
Touche
d’avance
accélérée
Appuyer
sur
la
partie
p>
de
la
touche
d'avance
accélérée
afin
de
faire
défiler
la
bande
en
avant
a
vitesse
accélérée.
(12)
Touche
d’arrét
La
bande
s’arréte
et
le
temoin
d’arrét
s’allume
sila
partie
()
de
cette
touche
est
actionnée.
(13)
Touche
de
reproduction
Appuyer
surlapartie
>
de
cette
touche
afin
de
lancer
le
processus
de
reproduction.
D'autre
part,
lorsque
l'appareil
se
trouve
en
mode
d’attente
a
l’enregistrement,
ledit
processus
est
lancé
en
appuyant
sur
cette
meme
touche.
Lorsqu’elie
est
en
service,
son
témoin
s’allume.
(14)
Touche
de
pause
Appuyer
sur
la
partie
OO
de
cette
touche
afin
d’interrompre
le
défilement
de
la
bande
provisoirement.
Le
témoin
correspondant
s’allume.
Pour
reprendre
l’enregistrement
ou
ia
reproduction,
il
suffit
d’appuyer
de
nouveau
sur
cette
touche.
(15)
Touche
d’enregistrement
Appuyer
sur
la
partie
O
de
cette
touche
afin
de
programmer
|l’enregistrement.
Ce
magnétocassette
est
doté
d’une
fonction
d'attente
a
l'enregistrement
commande
par
une
seule
touche.
Depuis
le
mode
d’arrét,
il
suffit
d’actionner
la
touche
d’enregistrement
pour
mettre
le
magnétocassette
en
attente
a
l'enregistrement.
Lorsque
la
touche
d’enregistrement
est
en
service,
son
témoin
s’allume.
(16)
Commande
de
niveau
de
sortie
Cette
commande
sert
4
régler
le
niveau
d’écoute
au
casque.
(17)
Commande
générale
de
niveau
d’enregistrement
Cette
commande
sert
a
régler
simultanément
le
niveau
d’enregistrement
des
canaux
droit
et
gauche.
La
commande
d'équilibrage
est
prévue
afin
d’équilibrer
le
niveau
de
chaque
canal.
Cette
commande
sert
également
a
effectuer
des
fondus
croissants
et
décroissants
d’enregistrement.
,
(18)
Contacteur
de
filtre
MPX
Ce
contacteur
sert
4
couper
le
résidu
du
signal
porteur
multiplex
de 19
kHz
qui
géne
parfois
le
fonctionnement
du
circuit
Dolby
NR
lors
de
l'enregistrement
d’émissions
radiodiffusées
en
FM
stéréo.
Ce
Contacte
ur
doit
se
trouver
sur
la
position
Off
(arrét)
pour
l'enregistrement
de
toutes
les
autres
sources.
19)
Tape
Selector
Switches
‘epending
on
the
tape
used
for
recording,
ye
appropriate
position
must
be
selected.
‘efer
to
“Matching
the
Deck
to
Various
‘assette
Tapes”
on
page
12.
20)
Equalizer
Switch
tepending
on
the
tape
used
for
recording
or
layback,
the
appropriate
position
must
be
elected.
Refer
to
“Matching
the
Deck
to
farious
Cassette
Tapes”
on
page
12.
21)
Dolby
NR
Switches
Jsed
to
select
the
noise
reduction
system,
if
jesired:
either
the
Dolby
B-Type
NR
for
a
0-dB
improvement
in
mid-
and
high-
requency
S/N
ratio
or
the
Dolby
C-Type
NR
or
a
20-dB
improvement.
If
a
Dolby
NR
system
is
used,
the
respective
Dolby
NR
ndicator
lights
up.
22)
Balance
Control
eves
to
adjust
the
level
balance
between
_
and
right
channel
in
recording.
_23)
Counter
Reset
Switch
3y
pressing
this
switch,
the
tape
counter
ndication
is
reset
to
“OOOO”.
(24)
Tape
Counter
San
be
used
to
index
sections
on
the
tape
and
to
check
the
tape’s
position
at
a
given
moment.
Starting
from
the
“0000”
indication,
count
is
carried
out
up
to
“9999”
in
the
record,
playback
and
fast-forward
modes
(“plus
count”)
and
down
to
“-999”
in
the
rewind
mode
(“minus
count”).
(19)
Bandwahlschalter
("Tape
Selector”)
Bei
der
Aufnahme
muB
mit
diesen
Schaltern
die
korrekte
Position
fiir
das
verwendete
Band
gewahit
werden.
Siehe
hierzu
den
Abschnitt
"Anpassung
des
Cassettendecks
an
verschiedene
Bandsorten”
auf
Seite
12.
(20)
Entzerrungschalter
(’Eq
(usec)”)
Fir
die
Aufnahme
und
Wiedergabe
muB
mit
diesem
Schalter
die
korrekte
Position
fir
das
verwendete
Band
gewahit
werden.
Siehe
hierzu
den
Abschnitt
"Anpassung
des
Cassettendecks
an
verschiedene
Bandsorten”
auf
Seite
12.
(21)
Dolby-Schalter
("Dolby
NR”)
Mit
diesen
Schaltern
kann
das
gewunschte
Rauschunterdriickungssystem
gewahlt
werden:
entweder
Dolby-B
fiir
eine
Verbesserung
des
Rauschabstands
in
den
mittleren
und
hohen
Frequenzen
um
10
dB,
oder
Dolby-C
fiir
eine
Verbesserung
um
20
dB.
Wenn
ein
Dolby-Rauschunter-
driickungssystem
verwendet
wird,
leuchtet
die
entsprechende
Dolby-Anzeige
auf.
(22)
Balance-Regler
(”Balance”)
Dient
zur
Einstellung
der
Pegel-Balance
zwischen
linkem
und
rechtem
Kanal
bei
der
Aufnahme.
(23)
ZahIwerk-Riickstellung
(”Reset”)
Durch
Driicken
dieses
Schalters
wird
die
Bandzahiwerkanzeige
auf
0000”
zurlickgestellt.
(24)
Bandzahlwerk
(”Counter”)
Die
Anzeige
kann
zur
Indexierung
von
einzelnen
Bandstellen
oder
zur
Uberpriifung
der
momentanen
Bandposition
dienen.
Von
"Q000”
ausgehend,
zahit
die
Anzeige
bis
zu
"9999”
bei
Aufnahme,
Wiedergabe
und
schnellem
Vorlauf
(’Plus-Anzeige”)
und
bis
zu
"—
999”
im
schnellen
Riicklauf
("Minus-Anzeige”).
(19)
Séliecteurs
de
bande
Actionner
le
sélecteur
de
bande
correspodant
au
type
de
bande
utilisé.
Se
reporter
au
paragraphe
“Adaptation
de
la
platine
magnétocassette
aux
différents
types
de
bande-cassette”,
4
la
page
12.
(20)
Sélecteur
d’égalisation
Amener
sur
la
positon
correspondant
au
type
de
bande
utilisé.
Se
reporter
au
paragraphe
“Adaptation
de
la
platine
magnétocassette
aux
différents
types
de
bande-cassette”
a
la
page
12.
(21)
Contacteurs
de
Dolby
NR
Le
cas
échéant,
ces
contacteurs
servent
a
choisir
entre
les
deux
circuits
de
réduction
de
bruit,
a
savoir:
Dolby
NR
B
pour
une
amélioration
de
10
dB
du
rapport
signal/bruit
sur
les
moyennes
et
hautes
fréquences
ou
Dolby
NR
C
pour
une
amélioration
de
20
dB.
Le
témoin
corresondant
au
circuit
Dolby
utilisé
s’allume.
(22)
Commande
d’équilibrage
Cette
commande
sert
a
équilibrer
je
niveau
d’enregistrement
des
canaux
droit
et
gauche.
(23)
Poussoir
de
remise
a
zéro
du
compteur
de
bande
Ce
poussoir
permet
de
ramener
Vindication
numérique
de
compteur
de
bande
a
“OO00”.
(24)
Compteur
de
bande
Ce
compteur
sert
4
repérer
les
plages
enregistrées
a
volonté
ainsi
qu’a
contréler
la
position
atteinte
par
la
bande
a
nimporte
que!
moment.
Le
comptage
part
de
“OQ00”
et
va
jusqu’a
“9999”
en
enregistrement,
en
reproduction
et
en
avance
accélérée
(comptage
cumulatit).
Par
contre,
le
comptage
se
fait
jusqu’a
“_
999”
en
rebobinage
(compte
a
rebours).