NARVI Black 16 Operating instructions

FI
Narvi Black 16 / 20 / 24 / 20 VS
Asennus-, käyttö- ja hoito-ohje FI
SE
Narvi Black 16 / 20 / 24 / 20 VS
Monterings-, bruks- och skötselanvisning
EN
Narvi Black 16 / 20 / 24 / 20 VS
Installation, user and maintenance instructions
DE
Narvi Black 16 / 20 / 24 / 20 VS
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung
RU
Narvi Black 16 / 20 / 24 / 20 VS
Инструкция по монтажу, эксплуатации и обслуживанию
version 1/2018
Made by NARVI Oy Finland

Yrittäjäntie 14, FI-27230 Lappi • tel. +358 0207 416 740 • fax +358 0207 416 743 • www.narvi.fi
2
FI
1.1 Tekniset tiedot 4
2. Huomioitavaa ennen kiukaan
asentamista 5
2.1 Saunatila 5
2.2 Perustus 5
2.3 Suojaetäisyydet 5
2.4 Savuhormi 6
2.5 Ilmanvaihto 6
3. Kiukaan asennus ja esilämmitys 6
3.1 Esilämmitys 6
3.2 Korkeuden säätö 6
3.3 Liittäminen savuhormiin 6
3.4
Luukun asennus ja aukeamissuunnan vaihto
7
3.5
Hanan asennus, vesisäiliölliset mallit (20 VS)
7
3.6 Kiuaskivet 7
4. Kiukaan käyttö 8
4.1 Polttoaine 8
4.2 Lämmitys 8
4.3 Löylyvesi 9
4.4 Tuhkanpoisto 9
4.5 Kiukaan hoito 9
4.6 Käytöstä poistaminen 9
5. Nokipalo 10
6. Yleisimmät kysymykset 10
7. Takuu 10
FI Sisällysluettelo
1.1 Tekniska data 11
2. Innan montering av bastuugnen 12
2.1 Basturummet 12
2.2 Underlagsyta 12
2.3 Skyddsavstånd 12
2.4 Skorsten 13
2.5 Ventilation 13
3. Bastuugnens montering
och föruppvärmning 13
3.1 Föruppvärmning 13
3.2 Höjdjustering 13
3.3 Anslutning till skorstenen 13
3.4 Montering av luckan och ändring av
luckhängning 14
SE Innehåll
1.1 Technical data 18
2. Before you install the sauna heater 19
2.1 Steam room 19
2.2 Substrate 19
2.3 Safety clearances 19
2.4 Smoke ue 20
2.5 Ventilation 20
3. Installation and preheating
of the sauna heater 21
3.1 Preheating 21
3.2 Regulation of the height 21
3.3 Connection with the smoke ue 21
3.4 Installation of a door and changing of
the opening direction of the door 22
3.5 Installation of the faucet, models
with a water tank (20 VS) 22
3.6 Sauna heater stones 22
4. Using the sauna heater 23
4.1 Firewood 23
4.2 Heating 23
4.3 Steam water 24
4.4 Removing the ashes 24
4.5 Maintenance of the sauna heater 24
4.6 Disposal 24
5. Soot fire 25
6. Frequently Asked Questions 25
7. Warranty 25
EN Content
3.5 Montering av tappkran på modeller med
vattenbehållare (20 VS) 14
3.6 Bastustenar 14
4. Användning av bastuugnen 15
4.1 Eldningsmaterial 15
4.2 Eldning 15
4.3 Vatten för badkastning 16
4.4 Uraskning 16
4.5 Underhåll av bastuugnen 16
4.6 Kassering 16
5. Sotbrand 17
6. Ofta förekommande frågor 17
7. Garanti 17

Yrittäjäntie 14, FI-27230 Lappi • tel. +358 0207 416 740 • fax +358 0207 416 743 • www.narvi.fi 33
Yrittäjäntie 14, FI-27230 Lappi • tel. +358 0207 416 740 • fax +358 0207 416 743 • www.narvi.fi FI
1.1 Technische Daten 26
2. Vor der Installation des Saunaofens 27
2.1 Saunaraum 27
2.2 Unterlage 27
2.3 Schutzabstände 27
2.4 Schornstein 28
2.5 Lüftung 28
3. Installation und Vorheizen
des Saunaofens 29
3.1 Vorheizen 29
3.2 Regulierung der Höhe 29
3.3 Anschließen an den Schornstein 29
3.4 Anbringen der Tür und Ändern der
Öffnungsrichtung 30
3.5 Installation des Hahns, Modelle mit
Wassertank (20 VS) 30
3.6 Saunasteine 30
4. Betrieb des Saunaofens 31
4.1 Heizmaterial 31
4.2 Heizen 31
4.3 Aufgusswasser 32
4.4 Entfernung von Asche 33
4.5 Wartung des Saunaofens 33
4.6 Außerbetriebsetzung 33
5. Aschebrand 33
6. Häufig gestellte Fragen 33
7. Garantie 34
DE Inhaltsverzeichnis
1.1 Технические данные 35
2.
Перед тем, как устанавливать каменку
36
2.1 Помещение сауны 36
2.2 Основание каменки 36
2.3 Защитные расстояния 36
2.4 Дымоход 37
2.5 Вентиляция 37
3. Установка каменки и ее
предварительное
протапливание 38
3.1 Предварительное протапливание 38
3.2 Регулировка высоты 38
3.3 Подсоединение к дымоходу 38
3.4 Установка дверцы и изменение
направления открывания 39
3.5 Установка водяного крана, модели
каменок с водяным баком (20 VS) 39
3.6 Камни для каменки 39
4. Эксплуатация каменки 40
4.1 Топливо 40
4.2 Протапливание 40
4.3 Вода для поддавания пара 41
4.4 Удаление золы 42
4.5 Уход за каменкой 42
4.6 Утилизация 42
5. Возгорание сажи 43
6. Часто задаваемые вопросы 43
7. Гарантия 44
RU Оглавление

Yrittäjäntie 14, FI-27230 Lappi • tel. +358 0207 416 740 • fax +358 0207 416 743 • www.narvi.fi
4
FI
Narvi Black
16 / 20 / 24 / 20 VS
Johdanto
Kiitos, että valitsit jatkuvalämmitteisen Narvi Black-
kiukaan. Jotta voit nauttia kiukaastasi parhaalla mah-
dollisella tavalla, lue opas huolellisesti ennen kiukaan
asennusta ja käyttöä sekä säilytä se myöhempää tar-
vetta varten. Tästä oppaasta löydät uuden kiukaasi
tekniset tiedot, sekä asennus-, käyttö ja huolto-ohjeet.
Tuotetta saa käyttää vain saunan kiukaana ja saunan
lämmittämiseen. Kiukaan rakennetta ei saa muuttaa ja
siihen saa liittää vain valmistajan hyväksymiä varaosia ja
lisävarusteita. Kiukaan mukana toimitettava tuotekilpi tu-
lee liimata kiinni kiukaaseen, suositeltu paikka on kiukaan
vaipan alaosa.
Älä käytä kiuasta, jos epäilet kiukaankäyttötaitojasi, tervey-
dentilasi sopivuutta saunomiseen tai jos olet huumaavien
aineiden vaikutuksen alaisena. Alaikäinen henkilö ei saa
käyttää kiuasta, eikä lapsia tule jättää saunaan ilman val-
vontaa. Sauna ei ole vaatteiden kuivatuspaikka.
Narvi Black-kiuas 16 20 20 VS 24
Korkeus (mm) 760 760 760 760
Säätövara ± (mm) 15 15 15 15
Leveys (mm) 400 480 480 550
Syvyys (mm) 500 500 660 500
Liitinhormin halkaisija (mm) 119 119 119 119
Liitinhormin alareuna lattiasta (mm) 555 555 555 555
Pääliliitäntä, keskipiste kiukaan
takareunasta (mm) 115 115 115 115
Paino (ilman kiviä, kg) 59 65 77 68
Kivimäärä 10–15 cm (kg) 50 60 60 80
Vesisäiliön tilavuus - - 22 l -
Löylyhuoneen tilavuus (m³) 8–16 10–20 10–20 12–24
Tulipesän katto (mm) 10 10 10 10
Savukaasun massavirtaus (g/s) 16,3 16,2 16,2 16,0
1.1 Tekniset tiedot
Noudata käyttöohjeita!

Yrittäjäntie 14, FI-27230 Lappi • tel. +358 0207 416 740 • fax +358 0207 416 743 • www.narvi.fi 55
Yrittäjäntie 14, FI-27230 Lappi • tel. +358 0207 416 740 • fax +358 0207 416 743 • www.narvi.fi FI
2. Huomioitavaa ennen
kiukaan asentamista
Ennen kiukaan asentamista ja käyttöönottoa, kannattaa
tutustua huolella kiukaan saunatilalle asettamiin vaatimuk-
siin. Epäselvissä tapauksissa kysy lisäohjeita paikalliselta
palo- tai rakennusviranomaiselta. Kaikkia paikallisia mää-
räyksiä, mukaan lukien niitä, jotka viittaavat paikallisiin ja
eurooppalaisiin standardeihin, täytyy noudattaa tulisijaa
asennettaessa.
2.1 Saunatila
Jos löylyhuoneessa on vuoraamatonta lasi-, betoni- tai
tiiliseinää, on kiuasta valitessa löylyhuoneen tilavuuteen
lisättävä 0,8–1,5 m³kutakin ko. seinän neliömetriä kohti ja
kiuas valittava yhteenlasketun tilavuuden mukaan. Mikäli
kiuas asennetaan saunaan, jossa ei ylläpidetä perusläm-
pöä tai saunan rakenne on massiivista hirsi-rakennetta, on
saunan tilavuus kerrottava 1,5:llä ja kiuas valittava saadun
tilavuuden mukaan. Löylyhuoneen suositeltu tilavuus löy-
tyy kohdasta 1.1. Löylyhuoneen ilmoitettua minimitilavuut-
ta ei saa alittaa.
Kiuas kannattaa mitoittaa reiluksi, jolloin saunan lämpene-
minen on taattu, eikä kiuasta tarvitse lämmittää äärirajoil-
lensa. Reilu mitoitus takaa pitkän käyttöiän ja suuremman
kivimäärän ansiosta antaa paremman löylyn.
2.2 Perustus
Tulisija täytyy asentaa lattialle, jolla on riittävä kuormakan-
tokyky. Varsinkin puulattian päälle asennettaessa tulee tar-
kistaa lattian kesto. Kiukaan paino löytyy kohdasta 1.1. Jos
nykyinen rakenne ei täytä tätä välttämätöntä edellytystä,
sopivia toimenpiteitä (esim. kuormaa jakava levy) on tehtä-
vä sen saavuttamiseksi.
BETONILATTIA
Kiukaan voi asentaa suoraan betonilattialle, jonka pak-
suus on vähintään 50 mm. Jos kiukaan alla on lattialäm-
mityskaapeleita tai -putkistoja, ovat ne suojattava kiukaan
lämpösäteilyltä käyttämällä Kota asennusalustaa.
PALAVA-AINEINEN- TAI LAATOITETTU LATTIA, LATTIALÄMMITYS
Kiukaan alla kuuluu käyttää Kota asennusalustaa, joka
suojaa lattiaa, vesieristemateriaaleja ja lattialämmityskaa-
peleita tai -putkistoja kiukaan lämpösäteilyltä.
2.3 Suojaetäisyydet
Kiukaan sijoittamisessa on otettava suojaetäisyydet huomi-
oon. Suojaetäisyyksien laiminlyönti aiheuttaa palovaaran.
Tarvittaessa lisätietoja saat paikallisilta paloviranomaisilta.
2.3.1 Palava-aineinen rakenne
Suojaetäisyydet ilmoittavat pienimmän sallitun etäisyyden
kiukaasta palava-aineiseen rakenteeseen. Huomioi siis
seinät, lattia, katto, lauteet, muut kalusteet ym. sekä polt-
topuiden säilytys!
Rakenne Suojaetäisyys
Yläpinta 1270 mm
Etupinta 500* mm
Sivupinta 300 mm
Takapinta 200 mm
*Kiukaan eteen suositellaan jätettävän 1000 mm hoitotila.
Suojaetäisyyttä sivuille ja taakse voidaan pienentää puo-
leen yksinkertaista suojusta käytettäessä, ja neljännekseen
kaksinkertaista suojausta käytettäessä. Kiukaan ja suojuk-
sen väli on aina kuitenkin oltava vähintään 50 mm. Kiukaan
ja katon välistä suojaetäisyyttä voidaan pienentää yksin-
kertaisella suojauksella enintään 300 mm pienemmäksi.
Kaksinkertainen suojaus kattoon ei ole sallittu.
Yksinkertainen suojus voidaan tehdä vähintään 7 mm
paksuisesta palamattomasta kuituvahvisteisesta sement-
tilevystä, muuratusta rakenteesta tai vähintään 1 mm pak-
suisesta metallilevystä, joka kiinnitetään riittävän tiheästi.
Suojattavan pinnan ja levyn väliin täytyy jäädä vähintään
30 mm tuuletusrako.
Kaksinkertainen suojus voidaan tehdä kahdesta yllä-
mainitun kaltaisesta levystä. Levyjen ja seinän väleihin on
jäätävä vähintään 30 mm tuuletusraot. Suojauksen tulee
olla irti lattiasta ja katosta, jotta ilma pääsee kiertämään ja
jäähdyttämään suojien välit. Suojattavasta pinnasta 30 mm
irti oleva 120 mm paksu muurattu rakenne vastaa kaksin-
kertaista suojausta. Suosittelemme käyttämään valmiita,
kaksinkertaisia Kota Suojaseiniä.
Palava-aineisen lattian suojaus
Kuva 3. Jos kiuas asennetaan palava-aineisen lattian pääl-
le, käytetään silloin asennusalustaa. Asennusalustan eteen
asennetaan pelti, joka ulottuu vähintään 100 mm kiukaan
suuluukun sivuille ja 400 mm kiukaan eteen. Pellin kiu-
Narvi Black-kiuas 16 20 20 VS 24
Korkeus (mm) 760 760 760 760
Säätövara ± (mm) 15 15 15 15
Leveys (mm) 400 480 480 550
Syvyys (mm) 500 500 660 500
Liitinhormin halkaisija (mm) 119 119 119 119
Liitinhormin alareuna lattiasta (mm) 555 555 555 555
Pääliliitäntä, keskipiste kiukaan
takareunasta (mm) 115 115 115 115
Paino (ilman kiviä, kg) 59 65 77 68
Kivimäärä 10–15 cm (kg) 50 60 60 80
Vesisäiliön tilavuus - - 22 l -
Löylyhuoneen tilavuus (m³) 8–16 10–20 10–20 12–24
Tulipesän katto (mm) 10 10 10 10
Savukaasun massavirtaus (g/s) 16,3 16,2 16,2 16,0

Yrittäjäntie 14, FI-27230 Lappi • tel. +358 0207 416 740 • fax +358 0207 416 743 • www.narvi.fi
6
FI
kaanpuoleinen reuna taitetaan ylös, ettei alustan alle pääse
kekäleitä.
Huomioi eristämättömän hormin suojaetäisyys palava-
aineiseen rakenteeseen 1000 mm tai hormivalmistajan
ohjeissa määrittelemä etäisyys.
2.3.2 Palamaton rakenne
Jos seinä on muurattu tai muu palamattomaksi luokiteltu,
riittää 50 mm tuuletusrako kiukaan pystypintojen ja seinän
välille.
2.4 Savuhormi
Saunan kiukaan savuhormin vaatimus on T600-luokan täyt-
tävä hormi, materiaalista riippumatta. Savuhormin vähim-
mäisvedoksi suositellaan 12Pa, tulitilan luukku suljettuna.
Elementtihormin tulee olla T600-luokan CE hyväksytty
hormi. Elementtihormia asennettaessa on noudatettava
hormin asennusohjeen mukaisia suojaetäisyyksiä. Ele-
menttihormin min. hormihalkaisijaksi suositellaan 120 mm.
Hormin paino ei saa rasittaa kiuasta. Kiuasta ei suositella
asennettavaksi jaettuun hormiin. Muuratun hormin tulee
olla vähintään ns. 1/2 kiven hormi.
2.5 Ilmanvaihto
Löylyhuoneen ilmanvaihdon tulisi olla riittävän tehokas ja
sellainen, että raitis tuloilma johdettaisiin mahdollisimman
lähelle kiuasta. Varmista myös löylyhuoneen kunnollinen
ilmankierto kylpemisen aikana siten, että ilma poistuu
ulos lauteiden alta tai pesuhuoneen oven alta (reilu rako).
Muiden tulisijojen mahdollinen samanaikainen käyttö on
huomioitava ja riittävän palamisilman/korvausilman saan-
ti varmistettava. Tulisijan kanssa samassa huoneessa tai
tilassa toimivat poistoilmapuhaltimet saattavat aiheuttaa
ongelmia. Tuloilma-aukot tulee sijoittaa siten että ne eivät
ole alttiina tukkeutumaan esim. lumiseinän ulkopuolella.
Tulisija tarvitsee palamisilmaa 6–10 m3poltettua puukilo-
grammaa kohti.Oikean kokoinen ilmanvaihtoaukko on hal-
kaisijaltaan vähintään 100 mm tai pinta-alaltaan vastaava.
Koneellinen ilmanvaihto on hyvä toteuttaa LVI-suunnitteli-
jan laatiman suunnitelman mukaisesti.
Kylpemisen jälkeen saunatilat pitää voida tuulettaa ja kui-
vattaa tehokkaasti siten, että ilma pääsee ulos löylyhuo-
neen yläosasta.
3. Kiukaan asennus ja
esilämmitys
3.1 Esilämmitys
Ennen käyttöönottoa ja kivien asettamista, on kiuas läm-
mitettävä suoja-aineiden poistamiseksi. Mahdolliset suo-
jamuovit ja tarrat poistetaan ennen esilämmitystä. Esi-
lämmitys tulee tehdä ulkona palamattomalla alustalla,
koska maalista vapautuu esilämmityksen aikana haitallisia
liuotinaineita ja käryä. Kiukaan mukana tulevan liitosput-
ken käyttö kiukaan yläliitännässä (viereinen kuva, kohta 1.)
parantaa vetoa esilämmityksen aikana. Esilämmitykseen
riittää 1–2 pesällistä puita. Lämmityksen jälkeen, ennen ki-
vien asennusta, poistetaan irronnut aine kiukaan kivitilasta
esim. teräsharjaa apuna käyttäen. Jos kiukaan ulkopinta
on maalattu, sitä ei kannata hangata tai pyyhkiä ennen en-
simmäistä lämmityskertaa. Kiukaan maali saa lujuutensa
vasta ensimmäisen lämmityskerran yhteydessä. Ensim-
mäisen lämmityksen yhteydessä ei heitetä löylyä.
HUOM! Jos kiukaassa on vesisäiliö, on ennen esilämmi-
tystä varmistettava, että vesisäiliön hana ja suojatulppa on
asennettu paikoilleen, ja että vesisäiliö on täynnä puh-
dasta vettä.
3.2 Korkeuden säätö
Kiukaan säätöjaloilla kiuas säädetään suoraan ja haluttuun
korkeuteen, jalkaa kiertämällä. Kiukaan ja lattian väliin tu-
lee jäädä vähintään 25 mm ilmarako. Tarkista kiukaan suo-
ruus vatupassilla.
3.3 Liittäminen savuhormiin
Kiuas voidaan liittää savuhormiin joko kiukaan takaa tai
päältä. Tarpeeton aukko kiukaassa suljetaan mukana tu-
levalla sulkukannella. Kiukaan mukana tulee myös lyhyt
yhdyshormiputki, jolla kiuas voidaan liittää takaa savu-
hormiin. Hormiliitoksessa kiukaan takaa saa käyttää vain
suoraa yhdyshormia ilman jatkoa. Jos liitos hormiin teh-
dään kiukaan päältä, käytetään Kota yhdyshormia tai Kota
savuhormia. Päältä liitettäessä voi yhdyshormin ympärille
asentaa myös Kota piippusäiliö veden lämmitystä varten
tai Kota kivikori.
Yhdyshormia ei saa asentaa liian syvälle savuhormiin,
koska se estää vedon. Myös vuodot hormissa heikentävät
kiukaan vetoa, ja siksi hormiliitos pitää aina tiivistää tulen-
kestävällä tiivistysmateriaalilla. Jos hormiliitos vuotaa,
vaarana voi olla, että kiukaan tuottamat palokaasut
syttyvät hormissa. Hormin ja kiukaan liitoksen tulee olla
25 mm ristikkäin. Kiukaan liitinhormin halkaisija ja korkeus
lattiasta löytyy kohdasta 1.1.
Huomioi elementtihormin suojaetäisyydet, katso valmista-
jan ohjeet.

Yrittäjäntie 14, FI-27230 Lappi • tel. +358 0207 416 740 • fax +358 0207 416 743 • www.narvi.fi 77
Yrittäjäntie 14, FI-27230 Lappi • tel. +358 0207 416 740 • fax +358 0207 416 743 • www.narvi.fi FI
Kohta 1. Savuhormin pääliliitos
Kohta 2. Nuohousluukku
Kohta 3. Kiviä savukanavan alle ja keskiaukkoon
3.4 Luukun asennus ja aukeamissuunnan
vaihto
Kuva 4. Avaa luukku ja nosta saranatappia ylöspäin niin
paljon, että se irtoaa alemmasta saranakorvakkeesta. Pidä
kiinni luukusta ja käännä luukkua sekä tappia alapääs-
tään siten, että voit vetää tappia alaspäin ohi korvakkeen,
jolloin sekä luukku että tappi irtoavat. Asennus tapahtuu
päinvastaisessa järjestyksessä: Ensin luukku yläreunasta
paikoilleen, jonka jälkeen tappi ylänurkasta läpi. Luukun
ja tapin kääntö alanurkasta paikalleen ja tapin lasku alas.
Saranatappi on oikeinpäin kun tapissa olevat korvakkeet/
littaus on tapin alapäässä, tällöin tappi ei pääse tippumaan
pois paikoiltaan. Luukun asennusta helpottaa jos käytössä
on pitkäkärkiset pihdit.
3.5 Hanan asennus, vesisäiliölliset mallit.
(20VS)
Vesisäiliö on kiukaan edessä ja siinä on iso täyttöaukko.
Vesisäiliön tilavuuden näet kohdasta 1.1. Hana asennetaan
kiukaan asennuksen yhteydessä joko kiukaan vasemmalle
tai oikealle puolelle.
Kuva 5.
Laita hana halutulle puolelle siten, että sen kierrepää
tulee näkyviin vesisäiliön sisäpuolelle. Laita tiiviste säiliön
ulkopuolelle, kierrä lukitysmutteri paikoilleen tasainen puoli
tiivistettä vasten ja kiristä mutteri kääntämällä hanaa myö-
täpäivään ja pitämällä vastamutterista kiinni lenkkiavaimella.
3.6 Kiuaskivet
Kiuaskiviksi suosittelemme käytettäväksi Kota oliviinidia-
baasikiviä 10–15 cm. Luonnonkivet eivätsovellu kiuaskivik-
si. Kivet on syytä pestä ennen käyttöönottoa niissä mahdol-
lisesti olevien epäpuhtauksien poistamiseksi. Suurimmat
kivet ladotaan kivitilan pohjalle ja näiden päälle tulevat
kerrokset riittävän harvaan, jotta ilma pääsee kiertä-
mään kivien välistä. Litteät kivet ladotaan pystyasentoon.
Kivet eivät saa tukkia ilma-aukkoja tiiviisti, eikä kiviä saa
latoa keoksi kiukaan yläpinnan yli. Kiukaalle suositellun
kivimäärän näet kohdasta 1.1. Säännöllisen muotoisten
(suorakaide tms.), keveiden tai keraamisten kivien käyttö
kielletty mahdollisen liian tiiviin ladonnan vuoksi.
Kuva 5.
Kuva 4.

Yrittäjäntie 14, FI-27230 Lappi • tel. +358 0207 416 740 • fax +358 0207 416 743 • www.narvi.fi
8
FI
4. Kiukaan käyttö
4.1 Polttoaine
Käytä polttoaineena vain luonnollisia puuklapeja. Kiukaan
polttoaineeksi sopii lehti- ja havupuu. Kiellettyä on käyt-
tää lastulevyä, kuitulevyä, brikettiä, pellettiä, maalattua tai
kyllästettyä puuta, jätteitä ja muovia. Puun on syytä olla
kuivaa palamisen puhtauden ja hyvän hyötysuhteen saa-
vuttamiseksi. Puun kosteuspitoisuuden pitäisi olla alle 20
%. Hyvä polttopuu on normaali, halkaistu puu, jonka hal-
kaisija on n. 5 cm, pituus n. 33 cm ja paino n. 0,5 kg.
Nestemäistä polttoainetta ei saa käyttää missään vaihees-
sa, ei edes sytytyksessä!
4.2 Lämmitys
Ennen lämmitystä täytyy varmistaa, ettei palavaa ainetta
ole kiukaan suojaetäisyyksien sisällä. Pidä myös huoli, että
tuhkalaatikko ja arina on puhdistettu sekä kiukaassa mah-
dollisesti oleva vesisäiliö on täynnä puhdasta vettä. Var-
mista myös hormin riittävä veto. Jos epäilet hormin riittä-
vää vetoa, kannattaa se varmistaa vaikka polttamalla pieni
määrä paperia tulipesässä. Lämmityksen aikana tulipesän
luukku on pidettävä kiinni ja vesisäiliö pitää olla täynnä.
Kiuasta ei saa peittää millään tavalla.
Lämmittäminen aloitetaan latomalla polttopuut tulipesään
väljästi ja sytyttämällä ne päältä. Sytykkeenä voi käyttää
tuohta tai palaa sanomalehteä. Sytyke kannattaa laittaa
ylimpien puiden väliin ja päälle voi vielä lisätä muutaman
puutikun tai pienen polttopuun (kuva 9.) Päältä sytyttämi-
nen pienentää päästöjä ja palaminen on puhtaampaa.
Kiukaan tehoa säädetään tuhkalaatikon avulla. Tuhkalaa-
tikon ollessa kiinni on kiukaan teho pienimmillään ja pala-
misaika vastaavasti pitkä. Jos kiuas pitää kovaa huminaa
on vetoa vähennettävä asettamalla tuhkalaatikkoa pie-
nemmälle tai jopa sulkemalla se. Näin lämpö ehtii tarttua
paremmin kiukaaseen ja kiviin eikä lämmitä ainoastaan
hormia. Rauhallinen liekki on merkki sopivasta vedosta.
Kiuasta ei saa lämmittää siten että kivitilassa olevat kana-
vat ovat pitkään punahehkuisia, tällöin tulipesä kuormittuu
liikaa ja kiukaan käyttöikä lyhenee. Ylilämmitys voi myös
kuumentaa liikaa hormia ja aiheuttaa palovaaran. Hormi-
putki ei saa olla hehkuva.
Kuva 6. Kuva puiden oikeanlaisesta latomisesta.
Alla olevassa taulukossa näkyy eri kiuasmalleille suositellut
polttopuiden määrät ja tuhkalaatikon asennot. Taulukon
arvot vastaavat standardin EN15821 mukaisen nimelliste-
hotestin arvoja. Testissä testisaunan koko on asetettu ko.
kiukaalle määritettyyn maksimikokoon ja saunan lämpöti-
la on saavuttanut 90°C. Ensimmäisillä kerroilla saunan
lämmitys on hyvä tehdä taulukossa annettuja arvoja
pienemmillä puumäärillä oikean saunomislämpötilan
löytämiseksi. Taulukossa ilmoitettua poltetun puun
maksimimäärää tunnissa (max kg/h) ei saa ylittää.
Narvi Black-kiuas 16 20 20VS 24
1. panos
polttopuun määrä (kg) 4 3,5 3,5 4,5
tuhkalaatikon asento (mm) 20 20 20 20
1. lisäys
polttopuun määrä (kg) 3 3 3 3,5
tuhkalaatikon asento (mm) 10 10 10 10
2. lisäys
polttopuun määrä (kg) - 2,5 2,5 3,5
tuhkalaatikon asento (mm) - 10 10 10
max kg/h 6778
Saunan lämmitys:
(Halkaistu polttopuu halkaisijaltaan n. 5 cm ja pituudeltaan n. 33 cm, painaa n. 0,5 kg)

Yrittäjäntie 14, FI-27230 Lappi • tel. +358 0207 416 740 • fax +358 0207 416 743 • www.narvi.fi 99
Yrittäjäntie 14, FI-27230 Lappi • tel. +358 0207 416 740 • fax +358 0207 416 743 • www.narvi.fi FI
Älä koskaan täytä tulipesää yli 2/3 sen korkeudesta. Polt-
topuun koko on määritelty kohdassa 4.1. Sytytysvaiheessa
tuhkalaatikkoa voi pitää auki 10 mm enemmän kuin taulu-
kossa annetussa määrässä. Sytyksen jälkeen aseta tuhka-
laatikko takaisin taulukon lukuarvoon.
Kiukaissa, joissa on vesisäiliö tai ne ovat läpiseinän lämmi-
tettäviä malleja, ei puita saa polttaa tulipesän etuosassa/
jatkeessa, vaan puiden on oltava kokonaan arinan päällä.
Ota huomioon, että kiuas ja sen osat kuumenevat,
kun kiuasta lämmitetään. Käytä aina suojakäsinettä
tai erillistä työkalua koskettaessasi kiukaan osia. Liiku
saunassa varovasti, koska saunan lattia ja lauteet
saattavat olla liukkaita.
Ole varovainen, sillä vesisäiliöllisten kiukaiden vesi
saattaa olla kiehuvaa.
Yksi pesällinen/lisäys puita palaa noin puoli tuntia. Puita on
sopiva aika lisätä silloin, kun tulipesässä on hyvä hiillos ja
vielä hieman sinisiä liekkejä. Hiillosta voi hieman tasoittaa
arinalle ennen puiden lisäämistä. Jos puut lisätään liekkei-
hin liian aikaisin, savukaasujen lämpö nousee. Puita ei saa
työntää luukulla kiukaan sisään.
Jos saunomista tai kiukaan lämmittämistä jatketaan vielä
taulukon lisäysten jälkeen, ei puita saa lisätä enää yhtä suu-
ria määriä kuin taulukon tiedoissa. Oikea määrä lämmön
ylläpitämiseksi on lisätä kerrallaan 1–2 puuta, yhteensä
noin 1 kg, puolen tunnin välein. Tuhkalaatikkoa voi myös
hieman sulkea. Lisäämällä suuria määriä puita kohotetaan
savukaasujen lämpötilaa ja syntyy riski kiukaan tai hormin
vaurioitumisesta sekä palovaara. Lämmitystä ei saa yhtä-
jaksoisesti jatkaa enempää kuin 3 tuntia. Tämän jälkeen
kiukaan on jäähdyttävä ennen seuraavaa lämmitystä.
Kun saunominen lopetetaan ja hiillosta on jäljellä ilman liek-
kejä, voidaan sammumista nopeuttaa ja ilmankiertoa lisätä
vetämällä tuhkalaatikkoa auki 10-20 mm. Kiukaan kivissä
on sitoutuneena reilusti lämpöä kuivattamaan saunatila.
Sytytysvaiheessa savupellin tulee olla täysin auki. Jos sul-
jet savupellin lämmityksen jälkeen, varmista, että kiukaassa
ei ole enää hiillosta jäljellä. Tällöin estät häkävaaran. Häkä
on mauton, väritön ja myrkyllinen kaasu.
Jos kiuas ja hormi ovat olleet pitkään pois käytöstä, tai olo-
suhteet ovat kylmät, täytyy ennen käyttöä tarkistaa kiuas
korroosiovaurioiden varalta, ja että hormi on ehjä. Aloita
lämmittäminen hyvin varovasti ja hitaasti pienellä määrällä
puita ettei hormi vaurioidu.
Häiriötilanteessa lopeta lämmittäminen ja sulje kiukaan
tuhka- ja tulipesän luukut.
4.3 Löylyvesi
Käytettävä löylyvetenä puhdasta talousvettä.
Talousveden laatuvaatimukset;
humuspitoisuus < 12 mg/l
rautapitoisuus < 0.2 mg/l
kalsiumpitoisuus < 100 mg/l
mangaanipitoisuus < 0,05 mg/l
Merivettä tai muuta suolapitoista vettä ei saa käyttää.
Klooripitoista vettä ei saa käyttää. Kiukaan takuu ei korvaa
vääränlaisen löylyveden aiheuttamia vahinkoja.
Älä heitä löylyä ollessasi itse, tai jonkun muun ollessa, kiu-
kaan vieressä. Kuuma vesihöyry voi aiheuttaa vammoja.
4.4 Tuhkanpoisto
Tuhkalaatikko kannattaa tyhjentää aina ennen kiukaan läm-
mittämistä. Mikäli tuhkaa on yli puolet tuhkalaatikosta, on
se silloin viimeistään tyhjennettävä. Muutoin ilmanvirtaus
arinan läpi kärsii, ja arinan käyttöika lyhenee.
Tuhkanpoisto tehdään tuhkan kylmennettyä palamatto-
maan astiaan, esim. metalliämpäriin. Tuhkaämpäriä ei saa
jättää seinän läheisyyteen esim. kuistille. Jos savuhormi on
varustettu savupellillä, kannattaa se avata tuhkanpoiston
ajaksi. Veto vie pölyn pois.
4.5 Kiukaan hoito
Tulisija, liitosputki ja savuhormi on puhdistettava ja nuo-
hottava säännöllisesti. Nuohous ja puhdistus on tehtävä
varsinkin, jos tulisijaa ei ole käytetty pitkään aikaan. Tuh-
kanpoiston ja nuohoojan suorittaman vuosittaisen nuo-
houksen lisäksi, kiuas ei vaadi varsinaista hoitoa. Kiukaan
kuntoa ja toimintaa on kuitenkin seurattava ja käyttö on
lopetettava, jos havaitaan poikkeama. Nuohooja on pätevä
arvioimaan kiukaan kuntoa, kivet on hyvä poistaa valmiiksi
kunnon tarkistamisen helpottamiseksi. Kiukaiden nuoho-
usluukku löytyy, kun ylimmät kivet poistetaan kiukaasta.
Kiuaskivet tulee latoa uudestaan vuoden välein ja vaihtaa
parin vuoden välein. Rapautuessaan kiuaskivet kiilautuvat
tiukkaan ja laskeutuvat alemmas, osa kivistä murenee.
Poista muruset ja rikkoutuneet kivet. Hoidon puutteen ta-
kia kiuas vaatii enemmän lämmitystä, joka taas puolstaan
rasittaa kiukaan rakenteita. Kiukaan emalipinta kannattaa
pyyhkiä säännöllisesti kostealla kankaalla.
Kiukaan vesisäiliö puhdistetaan säännöllisesti ja siinä käy-
tetään ainoastaan puhdasta vettä. Säiliö on tyhjennettävä
silloin kun on vaarana, että vesi pääsee jäätymään.
4.6 Käytöstä poistaminen
Kiuas voidaan hävittää yleisten kierrätysohjeiden
mukaisesti.

Yrittäjäntie 14, FI-27230 Lappi • tel. +358 0207 416 740 • fax +358 0207 416 743 • www.narvi.fi
10
FI
5. Nokipalo
NOKIPALOSTA (SAMMUNEESTAKIN) ON
AINA ILMOITETTAVA HÄTÄKESKUKSEEN!
!
Jos havaitset nokipalon hormissa, sulje kiukaan tuhka- ja
tulipesän luukut. Nokipalon jälkeen ennen seuraavaa käyt-
töä, on nuohoojan tarkistettava hormin sekä kiukaan kunto.
6. Yleisimmät
kysymykset
Kiuas ”vetää” huonosti?
• kiuasta ei ole käytetty pitkään aikaan, hormi ja kiuas
ovat kosteita
• kiuas ei saa riittävästi ilmaa, saunassa on ilmastoin-
nista johtuva alipaine. Alipaineen aiheuttaja voi olla
esimerkiksi liesituuletin.
• kiuasta ei ole nuohottu pitkään aikaan
• tuhkalaatikko on kiinni tai se on täynnä tuhkaa
• hormiliitäntä vuotaa
Sauna ei lämpene kunnolla?
• polttopuut ovat kosteita
• kiuas voi olla liian pienitehoinen
• kiuas tai hormi vetää huonosti
• kiuas kivet ovat likaiset ja rapautuneet tai ne ovat la-
dottu liian tiiviisti
• kivimäärä on liian suuri tai pieniä kiviä on liikaa
Kiuas tuottaa hajua?
• kiuasta ei ole esilämmitetty kunnolla
• kiuas kiviä ei ole pesty
• kiville on pudonnut rasvaa tai muuta likaa
• löylyvesi on likaista
7. Takuu
Narvi Black kiukailla on kuluttajansuojalain edellyttämä
kahden vuoden takuu. Takuu kattaa normaalin perhe-
käytön silloin kun käyttö, asennus ja huolto ovat kiukaan
ohjeistuksen mukaisia.
Takuuaika alkaa siitä, kun tavara on luovutettu loppukäyt-
täjälle. Toimittaja ei kuitenkaan takuun puitteissa eikä muu-
toinkaan vastaa virheistä, jotka ilmenevät yli kahden (2) vuo-
den kuluttua tavaran luovuttamisesta tilaajalle.
Toimittaja voi valintansa mukaan korjata virheellisen tava-
ran tai toimittaa tilaajalle uuden tavaran virheellisen sijaan.
Takuu ei kata mahdollisesti aiheutuvia kuljetus-, purku- ja
asennuskustannuksia tai muita vastaavia kustannuksia. Ta-
kuutositteena toimii myyjäliikkeen kuitti.
Tilaajan tulee tarkastaa tavara välittömästi tavaran luovut-
tamisen jälkeen. Tilaajan on reklamoitava kirjallisesti toi-
mittajalle kahden (2) viikon kuluessa siitä, kun hän havaitsi
virheen tai hänen olisi pitänyt se havaita.
Tuotteen rakennetta ei saa muuttaa eikä käyttää muita kuin
valmistajan hyväksymiä lisävarusteita. Annetuista ohjeista ja
palomääräyksistä poikkeaminen saattaa aiheuttaa palovaa-
ran tai vaurioita kiukaaseen. Tarkempia tietoja palomääräyk-
sistä saat muun muassa paikkakuntasi paloviranomaisilta.
Tuotetta on hoidettava huolellisesti. Tuotteen virheellistä
käyttöä on muun muassa: Vedon virheellinen säätö, liian
suuri poltettu puumäärä, liian pitkä lämmitysaika ja kivien
vääränlainen ladonta (liian paljon, liian tiiviisti) ja suolaisen
veden käyttö (esim. merivesi). Takuu ei korvaa virheellisestä
käytöstä aiheutuneita vaurioita.

Yrittäjäntie 14, FI-27230 Lappi • tel. +358 0207 416 740 • fax +358 0207 416 743 • www.narvi.fi 1111
Yrittäjäntie 14, FI-27230 Lappi • tel. +358 0207 416 740 • fax +358 0207 416 743 • www.narvi.fi FI
Narvi Black
16 / 20 / 24 / 20 VS
Inledning
Tack för att du har valt vår kontinuerligt eldade Narvi Black
bastuugn. För att kunna nyttja bastuugnens möjligheter
bäst och fullt ut, läs noggrant genom denna bruksanvis-
ning innan du börjar montera och använda bastuugnen
och spar den för senare bruk. Bruksanvisningen innehål-
ler tekniska data om bastuugnen och anvisningar för dess
montering, användning och underhåll.
Produkten är avsedd för användning endast som en bas-
tuugn och fö uppvärmning av bastun. Bastuugnens kon-
struktion får inte ändras och endast sådana detaljer och
tillbehör som har godkänts av tillverkaren får anslutas till
bastuugnen. Typskylten som medföljer leveransen måste
fästas på bastuugnen, helst längst ner på bastuugnens
mantel.
Elda inte i bastuugnen om du inte har tillräcklig kunskap
för det, om ditt hälsotillstånd inte tillåter bastubad eller om
du är påverkad av berusningsmedel. Bastuugnen får inte
användas av minderåriga och barn i bastun får inte lämnas
utan uppsikt. Bastun är inte avsedd för torkning av kläder.
Narvi Black bastuugn 16 20 20 VS 24
Höjd (mm) 760 760 760 760
Justringsmarginal ± (mm) 15 15 15 15
Bredd (mm) 400 480 480 550
Djup (mm) 500 500 660 500
Anslutningskanalens diameter (mm) 119 119 119 119
Anslutningskanalens avstånd från golvet, mätt från
kanalens nedre kant (mm) 555 555 555 555
Toppanslutningens mittpunkt från bastuugnens
bakkant (mm) 115 115 115 115
Vikt (utan stenar, kg) 59 65 77 68
Stenarnas vikt 10–15 cm (kg) 50 60 60 80
Vattenbehållarens volym - - 22 l -
Basturummets volym (m³) 8–16 10–20 10–20 12–24
Förbränningskammarens väggtjocklek (mm) 10 10 10 10
Rökgasens massflöde (g/s) 16,3 16,2 16,2 16,0
1.1 Tekniska data
SE
Följ instruktionerna!

Yrittäjäntie 14, FI-27230 Lappi • tel. +358 0207 416 740 • fax +358 0207 416 743 • www.narvi.fi
12
FI
2. Innan montering av
bastuugnen
Innan montering av bastuugnen och ibruktagning, gå nog-
grant igenom kraven som ställs för basturummet. Vid tvek-
samheter rådgör med lokal räddningstjänst eller tillsyns-
myndighet för byggarbeten. Vid montering av eldstäder
måste alla gällande föreskrifter följas, både de lokala och
de som gäller enligt Europastandarder.
2.1 Basturummet
Om basturummet har oklädda tegel- eller betongväggar
bör man vid val av bastuugn lägga till 0,8–1,5 m3 för varje
kvadratmeter av sådan vägg och välja bastuugn efter den
sammanlagda volymen. Om bastuugnen ska stå i en bastu
som inte värms upp kontinuerligt eller i en bastu byggd av
timmerstockar, måste bastuns volym multipliceras med 1,5
vid val av bastuugn efter bastuns volym. Basturummets
rekommenderade volym framgår av avsnitt 1.1. Kravet på
basturummets minsta volym måste följas.
Bastuugnen måste väljas med något större effekt, för att
garantera en bra uppvärmning av bastun utan att behöva
elda till sin yttersta gräns. En lite större effekt ökar bas-
tuugnens livslängd och ger även bättre värme tack vare
större stenmängd.
2.2 Underlagsyta
Eldstaden måste stå på ett golv med tillräcklig hållfasthet.
Golvets hållfasthet måste kontrolleras i synnerhet om bas-
tuugnen ska stå på ett trägolv. Bastuugnens vikt framgår
av avsnitt 1.1. Om den nuvarande konstruktionen inte upp-
fyller detta nödvändiga krav måste lämpliga åtgärder (t.ex.
skivor som fördelar belastningen) vidtas för att uppnå det.
BETONGGOLV
Bastuugnen kan placeras direkt på ett betonggolv vars
tjocklek är minst 50 mm. Eventuella kablar eller rör för
golvvärme måste under bastuugnen skyddas mot värme-
strålning med hjälp av en Kota monteringsplatta.
GOLV AV ANTÄNDLIGT MATERIAL ELLER KLINKERGOLV MED
GOLVVÄRME
Använd Kota monteringsplatta som skyddar golvet, fukt-
spärren och golvvärmens kablar eller rör mot värmestrål-
ning från bastuugnen.
2.3 Säkerhetsavstånd
Vid montering av bastuugnen måste vissa säkerhetsav-
stånd följas. Underlåtenhet att följa säkerhetsavstånden
kan medföra brandrisk. Vid behov kontakta ditt lokala
räddningsverk för närmare information.
2.3.1 Konstruktion av antändligt material
Säkerhetsavstånd anger minsta tillåtna avstånd från bas-
tuugnen till konstruktionen av antändligt material. Beakta
bestämmelserna som gäller för väggar, golv, bastulaven,
övriga inventarier samt för vedförvaring!
Yta Säkerhetsavstånd
Uppåt 1270 mm
Framåt 500* mm
Till sidorna 300 mm
Bakåt 200 mm
*Lämna gärna 1000 mm fritt utrymme framför bastuugnen
för underhåll.
Säkerhetsavståndet till sidorna och bakåt kan minskas
med hälften genom användning av en enkel och med 75%
genom användning av en dubbel skyddsskärm. Avståndet
mellan bastuugnen och skyddsskärmen måste dock alltid
vara minst 50 mm. Säkerhetsavståndet mellan bastuugnen
och taket kan minskas max med 300 mm genom använd-
ning av en enkel skyddsskärm. Dubbel skyddsskärm får
inte användas i taket.
Enkel lätt skyddsskärm kan tillverkas av minst 7 mm
tjock icke antändlig berarmerad cementskiva eller av
minst 1 mm tjock metallplåt som monteras tillräckligt tätt.
Minst 30 mm ventilationsspringa måste lämnas mellan den
skyddade ytan och skyddsskärmen.
Dubbel skyddsskärm kan tillverkas av två skivor av ovan
angivet material. Minst 30 mm ventilationsspringa måste
lämnas mellan skivorna och väggen. En ventilationsspringa
måste även lämnas mellan skyddsskärmens skivor och
golvet och mellan skyddsskärmens skivor och taket för att
luften ska kunna kyla ner skivorna. En 120 mm tjock mur
som står minst 30 mm från den skyddade ytan motsvarar
dubbel skyddsskärm. Vi rekommenderar att använda Ko-
tas färdiga dubbla skyddsskärmar.
Att skydda golv av antändligt material
Figur 3. Om bastuugnen ska stå på ett golv av antändligt
material måste man använda en monteringsplatta. Fram-
för monteringsplattan läggs en plåt som sträcker sig minst
100 mm utanför bastuugnens lucka på båda sidorna och
400 mm framför bastuugnen. Plåtkanten närmast bastuug-
nen viks upp så att glödande kol inte kan hamna under
monteringsplattan.
Figur 3.
SE

Yrittäjäntie 14, FI-27230 Lappi • tel. +358 0207 416 740 • fax +358 0207 416 743 • www.narvi.fi 1313
Yrittäjäntie 14, FI-27230 Lappi • tel. +358 0207 416 740 • fax +358 0207 416 743 • www.narvi.fi FI
Tänk på att skyddsavståndet för en oisolerad skorsten,
från antändligt material till konstruktionen, ska vara
1 000 mm eller annat avstånd angivet
avskorstentillverkaren.
2.3.2 Icke antändlig konstruktion
Om väggen är murad eller av annat icke antändligt mate-
rial, räcker det med att ha en 50 mm ventilationsspringa
mellan bastuugnens vertikala ytor och väggen.
2.4 Skorsten
Bastuugnens skorsten måste tillhöra temperaturklass
T600, oavsett skorstenens material. Skorstenen rekom-
menderas ha ett drag på minst 12 Pa. Då eldrummets
lucka är stängd.
En modulskorsten måste tillhöra temperaturklass T600 och
ha CE-märkning. Vid montering av en modulskorsten mås-
te säkerhetsavstånd angivna i skorstenens monteringsan-
visning följas. Modulskorstenens rökkanal rekommenderas
ha en diameter på minst 120 mm. Skorstenens vikt får inte
vila på bastuugnen. Bastuugnen bör helst anslutas till en
egen rökgång. En murad skorsten måste vara minst en
s.k. halvstensskorsten.
2.5 Ventilation
Basturummet måste ha tillräcklig ventilation som leder
den friska tilluften så nära bastuugnen som möjligt. Full-
god luftcirkulation i basturummet måste garanteras även
under tiden när man badar bastu, så att frånluften leds
ut under bastulaven eller under dörren (genom tillräckliga
ventilationsöppningar).
Andra eventuella eldstäder som används samtidigt bör
beaktas, och se till att tillräckligt med luft/tilluft mottagas.
Frånluftsäkt som körs i samma rum med en eldstad kan
orsaka problem. Ventilationsöppningar för tilluft bör place-
ras så att de inte blir igensatta (t.ex. p.g.a. snö). Eldstaden
behöver förbränningsluft 6–10 m3 per kilo ved. Ventila-
tionsöppningar måste ha en diameter på minst 100 mm.
Tvångsventilation bör helst anläggas efter ett projekt från
en VVS-konstruktör.
Efter att man har badat bastu måste det vara möjligt att
vädra ut basturummet och låta det torka så att luften leds
ut från rummets övre del.
3. Bastuugnens
montering och
föruppvärmning
3.1 Föruppvärmning
Innan du börjar använda bastuugnen och lägger ut ste-
narna måste bastuugnen värmas för att få bort resterna
av använda skyddsmedel. Allra först måste all eventuell
skyddsplast och dekaler avlägsnas. Föruppvärmning
måste utföras på ett icke antändligt underlag utomhus,
eftersom färgen avger skadlig ånga av lösningsmedel och
rök under föruppvärmningen. Att använda medföljande
anslutningsrör i bastuugnens övre anslutningskoppling (se
punkt 1 på guren) ger bättre drag under föruppvärmning.
1–2 omgångar vedfyllningar brukar räcka för föruppvärm-
ning. Efter föruppvärmning och innan stenarna läggs på
plats måste stenutrymmet rengöras från lossnade belägg-
ningsrester med hjälp av t.ex. en stålborste. Om bastuug-
nen är lackad utvändigt, bör den inte putsas eller borstas
innan första uppvärmning. Lacken på bastuugnen uppnår
full styrka först efter första uppvärmning. Kasta inte bad
under ugnens första uppvärmning.
OBS! Om bastuugnen är försedd med en vattenbehållare,
måste man innan föruppvärmning kontrollera att vattenbe-
hållarens kran och plugg är monterade och att behållaren
är fylld med rent vatten.
3.2 Höjdjustering
Bastuugnen har ställbara fötter som hjälper att få bastuug-
nen i rätt höjd och i våg. Minst 25 mm luftspalt måste läm-
nas mellan bastuugnen och golvet. Kontrollera med hjälp
av vattenpass att bastuugnen står i lod.
3.3 Anslutning till skorstenen
Bastuugnen kan anslutas till skorstenen genom antingen
bakanslutning eller toppanslutning. Den anslutningsöpp-
ning på bastuugnen som inte används täcks med medföl-
jande täcklock. Bastuugnen levereras med ett kort anslut-
ningsrör som kan användas för bastuugnens bakanslutning
till skorstenen. Endast rak anslutningskanal utan förläng-
ningar får användas då kanalen kopplas bakom bastuug-
nen. Om toppanslutning används, måste antingen Kota
anslutningskanal eller Kota skorsten användas. Vid topp-
anslutning kan även en vattenvärmare eller en stenkorg i
Kotas skorstensmodell monteras runt anslutningskanalen.
Anslutningskanalen får inte skjutas för djupt in i skorste-
nen, det försämrar draget. Även läckande rökrörsanslut-
ningar försämrar draget, därför måste alla anslutningar
alltid tätas med ett eldfast tätningsmaterial. Läckande
rökrörsanslutningar medför risk att förbränningsga-
serna som uppstår i eldstaden självantänds i rökröret.
Anslutningen mellan rökgången och bastuugnen måste
vara 25 mm. Anslutningskanalens diameter och höjd från
golvet framgår av avsnitt 1.1.
SE

Yrittäjäntie 14, FI-27230 Lappi • tel. +358 0207 416 740 • fax +358 0207 416 743 • www.narvi.fi
14
FI
Beakta skyddsavstånden för en modulskorsten, se tillver-
karens anvisningar.
Punkt 1. Skorstenens huvudanslutning
Punkt 2. Renslucka
Punkt 3. Stenar under rökröret och i mittenhålet
3.4 Montering av luckan och ändring av
luckhängning
Figur 4. Öppna luckan och lyft upp gångjärnets stag (7)
tills det lossnar från nedre gångjärnshålet. Håll i luckan och
vrid ner den tillsammans med staget så att du kan dra förbi
staget från gångjärnshålet, vilket lossar både luckan och
staget. Återmontering sker i omvänd ordning. Justera först
in luckan på sin plats i översta läget och för staget genom
det översta gångjärnshålet. Därefter justera in luckan och
staget på sin plats i nedersta läget och trä staget genom
det nedersta gångjärnshålet. Staget är åt rätt håll när dess
tillplattade delar hamnar underst, det hjälper att hålla sta-
get på sin plats. En lång klämtång är ett bra redskap för
montering av luckan.
3.5 Montering av tappkranen på modeller
med vattenbehållare (16VS, 20VS, 24VS)
Vattenbehållaren i bastuugnens front har ett stort
påfyllningshål. Vattenbehållarens volym framgår av avsnitt
1.1. Kranen monteras i samband med bastuugnens
installation antingen på bastuugnens vänstra eller högra
sida.
Figur 5.
Montera kranen på önskad sida så att dess gänga-
de ände syns inuti i vattenbehållaren. Placera en tätning mot
behållarens insida och xera kranen med låsmuttern, slät
sida mot tätningen, med hjälp av en ringnyckel, samtidigt
som du håller kranen i rätt position.
3.6 Bastustenar
Vi rekommenderar att använda Kota stenar av olivin- dia-
bas 10–15 cm som bastustenar. Naturstenar passar inte
som bastustenar. Stenarna bör sköljas rena från eventu-
ell smuts innan de börjar användas. Större stenar läggs
längst ner i stenutrymmet, med övriga stenar ovanpå
så att det finns tillräckligt med luftutrymme mellan
stenarna. Platta stenar läggs stående. Stenarna får inte
täppa till lufthålen och stenhögen får inte överstiga bas-
tuugnens ovanyta. Rekommenderad stenmängd per
bastuugn framgår av punkt 1.1. Det är förbjudet att an-
vända regelbundna stenar (rektangelformade mm.), lätta
eller keramiska stenar som blir för tätt lagda.
Figur 4. Figur 5.
Figur 5.
Figur 4.
SE

Yrittäjäntie 14, FI-27230 Lappi • tel. +358 0207 416 740 • fax +358 0207 416 743 • www.narvi.fi 1515
Yrittäjäntie 14, FI-27230 Lappi • tel. +358 0207 416 740 • fax +358 0207 416 743 • www.narvi.fi FI
4. Användning av
bastuugnen
4.1 Eldningsmaterial
Använd endast naturlig trä som bränsle. Ved av både löv-
och barrträd kan användas för uppvärmning av bastuug-
nen. Spån- och berplattor, briketter, pellets, målat eller
impregnerat trä, avfall och plast får inte användas för upp-
värmning av bastuugnen. För en ren förbränningsprocess
och bästa verkningsgrad använd bara torr ved. Vedens
fukthalt bör understiga 20 %. Den bästa veden är normalt
vanlig kluven ved med en diameter på ca 5 cm, längd på
ca 33 cm och vikt på ca 0,5 kg.
Det är strängt förbjudet att använda ytande bränsle, även
för tändning!
4.2 Eldning
Innan eldning försäkra dig om att inga antändliga mate-
rial ligger inom säkerhetsavstånden från bastuugnen.
Kontrollera även att asklådan och gallret är rena och att
vattenbehållaren är fylld med rent vatten, om bastuugnen
har en vattenbehållare. Kontrollera även skorstenens drag.
Kontrollera draget genom att först tända en bit papper i
eldstaden och låta den brinna ut. Under eldningen måste
eldstadens lucka vara stängd och vattenbehållaren måste
vara fylld med vatten. Bastuugnen får inte övertäckas.
Börja eldningen med att fylla eldstaden glest med ved som
tänds uppifrån. För lättare tändning använd björknäver el-
ler papper. Stoppa tändningsmaterialet mellan de översta
vedbitarna och lägg på några tunnare vedbitar (gur 9).
Tändning uppifrån minskar avgaser och ger en renare
förbränning.
Draget i eldstaden kan regleras med hjälp av asklådan.
Med asklådan stängd är draget som minst och förbrän-
ningstiden som längst. Om det hörs ett kraftigt brus från
eldstaden, måste draget minskas genom att asklådan
stängs till hälften eller även helt. Så värms bastuugnen och
dess stenar mer effektivt, eftersom inte all värme leds di-
rekt till skorstenen. En lugnt brinnande låga är ett tecken
på rätt drag. Undvik att värma upp bastuugnen så mycket
att kanalerna i stenutrymmet blir rödglödande för en längre
tid, det överbelastar eldstaden och förkortar bastuugnens
livstid. För kraftig eldning kan värma upp skorstenen för
mycket och medföra brandrisk. Anslutningsröret till rökka-
nalen får inte bli glödande rött.
Figur 6. Rätt fyllning med ved.
Av tabellen nedan framgår rekommenderade vedmängder
för olika bastuugnsmodeller och rekommenderade lägen
för asklådan. Tabellvärden motsvarar provningsvärden för
provning vid nominell effekt enligt standarden EN 15821.
Vid provning valdes basturummets storlek utifrån max vo-
lymen för den aktuella bastuugnen och bastuns temperatur
uppnådde 90 °C. Vid första eldningstillfällen rekommen-
deras att använda en mindre mängd ved än de värden
Narvi Black bastuugn 16 20 20VS 24
1. startmångd
vedmängd (kg) 4 3,5 3,5 4,5
asklådans öppning (mm) 20 20 20 20
1. påfyllning
vedmängd (kg) 3 3 3 3,5
asklådans öppning (mm) 10 10 10 10
2. påfyllning
vedmängd (kg) - 2,5 2,5 3,5
asklådans öppning (mm) - 10 10 10
max kg/h 6778
Eldning:
(En kluven vedbit med en diameter på ca 5 cm och en längd på ca 33 cm väger ca 0,5 kg)
SE

Yrittäjäntie 14, FI-27230 Lappi • tel. +358 0207 416 740 • fax +358 0207 416 743 • www.narvi.fi
16
FI
som anges i tabellen för att uppnå önskad temperatur.
Vedens max mängd per timme (max kg/h) som anges i
tabellen får inte överskridas.
Fyll aldrig eldstaden mer än till 2/3 av dess totala höjd. Ved-
mängd framgår av avsnitt 4.1. I tändningsskedet får asklå-
dan hållas öppen 10 mm mer än värden angivna i tabellen.
Efter tändning skjut in asklådan till det läge som anges i
tabellen.
Vid bastuugnar som är försedda med en vattenbehållare
eller som eldas från ett annat rum får veden inte eldas i eld-
stadens främre/förlängda del, utan hela brasan ska brinna
ovanpå gallret till eldstaden.
Tänk på att bastuugnen och dess delar blir varma un-
der eldning. Använd alltid handskar eller annan skydd
för händerna, då bastuugnens delar behandlas. Rör
dig försiktigt i bastun, eftersom bastugolvet och laven
kan vara hala.
Se även upp för vattnet i vattenbehållaren som kan bli
mycket varmt.
En omgång ved brinner ungefär i en halv timme. Det är
dags att fylla på med mer ved när det nns lite blå låga kvar
på glöden i eldstaden. Glöden får gärna jämnas ut något
innan påfyllning med mer ved. Om man fyller på med mer
ved för tidigt, höjs temperaturen i rökgaserna. Veden får
inte tryckas in i eldstaden med hjälp av luckan.
Om bastun fortsätter att badas eller eldas efter det an-
tal påfyllningar som anges i tabellen, får ved inte längre
påfyllas i de mängder som anges i tabellen. För att hålla
bastun vid önskad temperatur bör man fylla på med 1-2
vedbitar, d.v.s. ca 1 kg ved varje halvtimme. Även asklå-
dan ska stängas lite mer. När man fyller på med en större
mängd ved, höjs rökgasernas temperatur, vilket kan skada
bastuugnen eller skorstenen och även medföra brandrisk.
Bastun får dock inte eldas längre än i 3 timmar. Efter det
bör bastuugnen få svalna innan nästa eldningstillfälle.
När man har bastat klart och det nns glödande kol kvar i
eldstaden utan någon låga, kan man påskynda slocknan-
det och öka draget genom att öppna asklådan 10–20 mm.
Bastustenar har ackumulerat tillräckligt med värme för att
torka upp basturummet.
I tändningsskedet måste spjället vara helt öppet. Innan du
stänger spjället efter eldning kontrollera alltid att inget glö-
dande kol nns kvar i eldstaden. Det kan orsaka spridning
av kolos i bastun. Kolos är en luktfri och färglös giftig gas.
Om bastuugnen och skorstenen inte har använts på länge
eller vid kallt väder bör man alltid kontrollera innan eldning
att skorstenen är hel och bastuugnen fri från rostskador.
Börja elda mycket försiktigt, med liten mängd ved, för att
inte skada skorstenen.
Vid störningar, sluta uppvärmningen omedelbart och stäng
ugnens asklåda och eldstadens lucka.
4.3 Vatten för badkastning
Använd vanligt rent hushållsvatten för badkastning.
Kvalitetskrav på hushållsvattnet:
humushalt < 12 mg/l
järnhalt < 0,2 mg/l
kalciumhalt < 100 mg/l
manganhalt < 0,05 mg/l
Havsvatten eller annat salt vatten får inte användas. Inte
heller vatten som innehåller klor får användas. Bastuug-
nens garanti omfattar inte skador som har orsakats av an-
vändning av olämpligt vatten för badkastning. Kasta aldrig
bad när du själv eller någon annan vistas direkt intill bas-
tuugnen. Varm vattenånga kan orsaka brännskador.
4.4 Uraskning
Asklådan bör alltid tömmas innan bastun börjar eldas. Ask-
lådan måste denitivt tömmas när den är fylld med aska
mer än till hälften. Annars förhindras det fria luftödet ge-
nom askgallret, vilket förkortar dess livslängd.
Askan måste tömmas i ett icke antändligt kärl (t.ex. en me-
tallhink) efter att askan har svalnat. Hinken med askan får
inte ställas nära väggen (t.ex. på terrassen). Om skorste-
nen har ett spjäll, måste det öppnas under tiden när man
askar ur. Draget blåser bort dammen.
4.5 Underhåll av bastuugnen
Eldstaden, anslutningskanalen och skorstenen måste
rengöras av sot regelbundet. Detta är speciellt viktigt, ifall
eldstaden inte använts för en längre period. Bastuugnen
kräver inga särskilda underhållsåtgärder förutom sedvanlig
uraskning och årlig sotning. Bastuugnens skick bör föl-
jas och användningen avslutas om avvikelser märks. Sot
mästare är kvalicerade att bedöma ugnens skick, och
det underlättar granskningen om stenarna plockas bort i
förhand. För att komma åt bastuugnens rengöringslucka
måste man ta bort de översta bastustenarna.
Bastustenarna måste yttas om en gång om året och bytas
vart annat år. När stenarna spricker, sjunker de ihop och
ner, en del av stenarna vittrar sönder. Söndervittrade och
trasiga stenar måste plockas bort. Vid otillräckligt under-
håll behöver bastuugnen eldas mer, vilket i sin tur belastar
bastuugnens konstruktion. Bastuugnens emaljytor bör re-
gelbundet torkas med en fuktig trasa.
Även bastuugnens vattenbehållare måste rengöras regel-
bundet, samtidigt som det är viktigt att alltid använda rent
vatten i behållaren. Vid frostrisk måste behållaren tömmas
på vatten.
4.6 Kassering
Bastuugnen får lämnas på allmän soptipp när den
kasseras.
SE

Yrittäjäntie 14, FI-27230 Lappi • tel. +358 0207 416 740 • fax +358 0207 416 743 • www.narvi.fi 1717
Yrittäjäntie 14, FI-27230 Lappi • tel. +358 0207 416 740 • fax +358 0207 416 743 • www.narvi.fi FI
5. Sotbrand
SOTBRAND (ÄVEN SÅDAN SOM REDAN
HAR SLÄCKTS) MÅSTE ALLTID ANMÄLAS
TILL LARMCENTRAL!
!
När du upptäcker sotbrand i skorstenen, stäng omedelbart
asklådan och eldstadsluckan. Efter sotbrand, innan bastun
eldas på nytt, måste en skorstensfejare kontrollera skor-
stenens och bastuugnens tillstånd.
6. Ofta förekommande
frågor
Dåligt drag i bastuugnen
• Bastuugnen har inte använts på länge, skorstenen och
bastuugnen är fuktiga.
• Bastuugnen får inte tillräckligt med luft, det är undert
ryck i bastun p.g.a. ventilationen. Lågtryck kan
uppkomma till exempel om äkt används samtidigt.
• Bastuugnen har inte sotats på länge.
• Asklådan är stängd eller fylld med aska.
• Rökgångsanslutningen läcker.
Bastun värms inte upp ordentligt
• Veden är fuktig.
• Bastuugnen kan ha för liten effekt.
• Dåligt drag i bastuugnen eller skorstenen.
• Bastustenar är smutsiga eller spruckna eller ligger för
tätt
• Det nns för många bastustenar eller för många små
stenar.
Bastuugnen avger konstig lukt
• Bastuugnen har inte föruppvärmts ordentligt.
• Bastustenar har inte sköljts innan användning.
• Det har stänkt fett eller annan smuts på bastustenar
• Vattnet som används för badkastning är inte rent.
7. Garanti
Narvi Black bastuugnar har två års garanti i enlighet
med konsumentskyddslagen. Garantin omfattar sedvan-
ligt familjebruk, om bastuugnen används, monteras och
underhålls i enlighet med angivna instruktioner.
Garantitiden börjar gälla vid varans överlämnande till slutan-
vändaren. Leverantören tar inget garanti- eller annat ansvar
för fel som visar sig efter två (2) år från varans överlämnande
till kunden.
Leverantören kan välja att antingen reparera den defekta
varan eller byta ut den mot en ny. Garantin täcker inte even-
tuella frakt-, lastnings- och monteringskostnader eller andra
liknande utgifter. Som garantibevis gäller kvittot från den
som har sålt varan.
Kunden måste besiktiga varan direkt efter att ha mottagit
den. Kundens eventuella reklamationer till leverantören
måste lämnas skriftligt inom två (2) veckor efter att kunden
har upptäckt eller borde ha upptäckt felet.
Varans konstruktion får inte ändras och endast sådana
tillbehör som tillverkaren har godkänt får användas tillsam-
mans med den! Underlåtelse att följa dessa anvisningar eller
brandsäkerhetsregler kan orsaka brandrisk eller skada pro-
dukten. För närmare information om gällande brandsäker-
hetsregler kontakta ditt lokala räddningsverk.
Varan måste skötas varsamt. Som felaktig användning av va-
ran betraktas bl.a. felaktig dragreglering, för stor vedmängd,
för lång eldningstid, felaktig utplacering av bastustenar (för
många eller för tätt liggande stenar) och användning av salt
vatten (t.ex. havsvatten) för badkastning. Garantin täcker
inte skador som har uppkommit p.g.a. felaktig användning.
SE

Yrittäjäntie 14, FI-27230 Lappi • tel. +358 0207 416 740 • fax +358 0207 416 743 • www.narvi.fi
18
FI
Narvi Black
16 / 20 / 24 / 20 VS
Introduction
Thank you for having chosen our continuous burning Narvi
Black sauna heater. To make the most of your sauna heater
please read the manual carefully before you start installing
and using it and keep the manual for future reference. This
user manual contains technical data of your sauna heater
and installation, use and maintenance instructions.
The product is only meant to be used as a sauna heater
and for heating the sauna. Do not modify the design of
the sauna heater and use only spare parts and accessories
recommended by the manufacturer. The data plate includ-
ed in the delivery of the sauna heater must be glued on the
sauna heater, preferably on the lower part of the cover of
the sauna heater.
Do not heat the sauna heater if you lack sufcient knowl-
edge, if you are not allowed to use sauna because of your
health condition or you are under the inuence of sub-
stances causing intoxication. Sauna heaters must not be
used by underage people. Do not leave children in the
sauna without supervision. A sauna is not meant for drying
clothes.
Narvi Black sauna heater 16 20 20 VS 24
Height (mm) 760 760 760 760
Adjustment range ± (mm) 15 15 15 15
Width (mm) 400 480 480 550
Depth (mm) 500 500 660 500
Diameter of the connective flue (mm) 119 119 119 119
Distance of the bottom edge of the connective
flue from the floor (mm) 555 555 555 555
Central point of the connection from the above
from the rear edge of the sauna heater (mm) 115 115 115 115
Weight (without stones, kg) 59 65 77 68
Weight of the stones, 10–15 cm (kg) 50 60 60 80
Volume of the water tank - - 22 l -
Size of the steam room (m³) 8–16 10–20 10–20 12–24
Thickness of the cover of the furnace (mm) 10 10 10 10
Flue gas mass flow (g/s) 16,3 16,2 16,2 16,0
1.1 Technical data
EN
Follow the instructions!

Yrittäjäntie 14, FI-27230 Lappi • tel. +358 0207 416 740 • fax +358 0207 416 743 • www.narvi.fi 1919
Yrittäjäntie 14, FI-27230 Lappi • tel. +358 0207 416 740 • fax +358 0207 416 743 • www.narvi.fi FI
2. Before you install the
sauna heater
Before installing and using the sauna heater, make sure you
are thoroughly familiar with the requirements for installing
the sauna heater in the steam room. In case of questions
and for additional information do not hesitate to contact
the Rescue Board or a construction supervision authority.
When installing reboxes all local laws have to be followed,
including these referring to local and European standards.
2.1 Steam room
If the walls of a steam room are made of uncovered glass,
brick or concrete add 0.8–1.5 m3per square meter of such
wall and the nal choice of the heater shall be made based
on the sum of the area. If the heater is installed in a sauna
that is normally not heated or the sauna is made of mas-
sive logs, multiply the sauna area with 1.5 and choose the
heater based on this. The recommended area of a steam
room is indicated in clause 1.1. Please follow the values for
the minimum area stipulated for the steam room.
We recommend choosing a sauna heater with a slightly
bigger power to ensure proper heating of the sauna and to
avoid heating the sauna heater to its upper limit. A slightly
bigger power ensures longer lifetime of the sauna heater
and provides better steam thanks to bigger quantity of
stones.
2.2 Substrate
A rebox must be installed on the oor with sufcient
load-bearing capacity. The durability of the oor must be
checked especially carefully, when the sauna heater is in-
stalled on a wooden oor. The weight of the sauna heater
is shown in clause 1.1. If the existing oor does not meet
this prerequisite, suitable measures (e.g. load distributing
plate) shall be installed to achieve it.
CONCRETE FLOOR
The sauna heater may be installed directly on a concrete
oor, which is at least 50 mm thick. If underoor heating
cables or pipes are located under the sauna heater, Kota
installation base must be used to protect them from the
thermal radiation of the sauna heater.
FLOOR MADE OF COMBUSTIBLE MATERIAL OR A TILED FLOOR,
UNDERFLOOR HEATING
A Kota installation base must be installed under the sauna
heater, which will protect the oor, moisture barrier and un-
deroor heating pipes or cables from the thermal radiation
of the sauna heater.
2.3 Safety clearances
When installing the sauna heater, safety clearances must
be considered with. Ignorance of safety clearances causes
re hazard. If required, additional information can be ob-
tained from the regional branch of the rescue board.
2.3.1 Structure made of combustible materials
The safety clearances are the minimum allowable dis-
tances between the sauna heater and structures made of
combustible materials. Please observe the stipulated re-
quirements regarding walls, oors, sauna benches, other
inventories and storage areas of rewood!
Structure Safety clearance
Top surface 1270 mm
Front surface 500* mm
Side surface 300 mm
Back surface 200 mm
*We recommend leaving 1000 mm maintenance area in
front of the sauna heater.
The safety clearance with the sides and the back can be re-
duced by 50% when a single protective screen is used and
by 25% when a double protective screen is used. Yet the
gap between the sauna heater and the protective screen
must always be at least 50 mm. The safety clearance be-
tween the sauna heater and the ceiling can be reduced by
a maximum of 300 mm when a single protective screen is
used. It is not permitted to use a double protective screen
in the ceiling.
A single light protective screen can be made of a non-
combustible, bre-reinforced cement plate that is at least
7 mm thick or a metal plate that is at least 1 mm thick,
which is attached to the wall sufciently tight. An air gap
of at least 30 mm must be left between the surface to be
protected and the screen.
A double protective screen can be made of the two
abovementioned boards. Ain air gap of at least 30 mm
must be left between the screens and the wall. There must
be a gap between the protective screeds and the oor and
ceiling so that air can circulate and cool the gaps between
the screens. 120 mm masonry structure in the distance of
30 mm from the surface to be protected corresponds to a
double protective screed. We recommend using of factory-
made double Kota protective screeds.
EN
Follow the instructions!

Yrittäjäntie 14, FI-27230 Lappi • tel. +358 0207 416 740 • fax +358 0207 416 743 • www.narvi.fi
20
FI
Protecting a floor made of combustible material
Figure 3. If the sauna heater is installed on a oor made of
combustible materials, an installation base must be used.
A piece of sheet metal must be installed in front of the in-
stallation base, which extends at least 100 mm over the
sides of the heater door and at least 400 mm in front of
the sauna heater. The sheet metal edges facing the sauna
heater must be turned up, so that coal cannot get under
the installation base.
Please observe that the safety clearance of an uninsu-
lated smoke ue from structures made of combustible
materials is 1000 mm or any other distance stipulated in
the manufacturer’s instructions.
2.3.2 Non-combustible structure
If the wall is masonry or other structure classied as non-
combustible, it is sufcient to have a 50 mm air gap be-
tween the upright surfaces and the wall.
2.4 Smoke flue
A smoke ue of the sauna heater must meet the require-
ments of class T600 irrelevant of the material of the smoke
ue. The minimum recommended draft of the smoke ue is
12 Pa. Stove door closed.
A modular smoke ue must meet the requirements of class
T600 and provided with CE-marking. When installing a
modular smoke ue safety clearances stipulated in the in-
stallation manual of the smoke ue shall be followed. The
minimum recommended diameter of a modular smoke ue
is 120 mm. The weight of the smoke ue must not cause
load on the sauna heater. The sauna heater should be con-
nected to a separate smoke ue. A smoke ue made of
bricks must be at least the so-called half-brick smoke ue.
2.5 Ventilation
Ventilation of the steam room should be sufciently ef-
cient and should function so, that fresh incoming air
is routed as close to the sauna heater as possible. Also
proper air circulation has to be provided in the steam room
during using the sauna so that air can exit from under the
sauna bench or from under the door of the washing room
(sufcient gap).
Other possible replaces that are used simultaneously
must be considered, and make sure there is enough re-
placement air. Extraction fans working in the same room
as the rebox may cause problems. Inlets of incoming air
should be located so that they do not get blocked (for in-
stance because of snow). A rebox needs combustion air
in a volume of 6–10 m3per kilo of red wood. The diam-
eter of the ventilation opening must be at least 100 mm.
Forced air system should be built according to the design
prepared by the designer of the heating, water and ventila-
tion systems.
There shall be a possibility to ventilate sauna rooms after
using the sauna and to dry the rooms so that air will exit via
the upper part of the steam room.
Figure 3.
EN
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other NARVI Heater manuals

NARVI
NARVI SAANA Quick guide

NARVI
NARVI NC Electric 6 kW User manual

NARVI
NARVI ULTRA Quick guide

NARVI
NARVI Steam Master Operating instructions

NARVI
NARVI STYLE PRO Quick guide

NARVI
NARVI STEAM READY 905005 Quick guide

NARVI
NARVI NC 16 Operating instructions

NARVI
NARVI KOTA Luosto User manual

NARVI
NARVI SOFTY 6,8kW Quick guide

NARVI
NARVI PEAK 9kW Quick guide