nedis KAAF320BK User manual

ned.is/kaaf320bk
Digital Double Hot
Air Fryer XL
with a 2 × 4.2 litre capacity
KAAF320BK

aQuick start guide 4
cKurzanleitung 5
bGuide de démarrage rapide 7
dSnelstartgids 8
jGuida rapida all’avvio 10
hGuía de inicio rápido 12
iGuia de iniciação rápida 13
eSnabbstartsguide 15
gPika-aloitusopas 17
fHurtigguide 18
2Vejledning til hurtig start 20
kGyors beüzemelési útmutató 21
nPrzewodnik Szybki start 23
xΟδηγός γρήγορης εκκίνησης 24
1Rýchly návod 26
lRychlý návod 28
yGhid rapid de inițiere 29
1
3
4
6
5
2
A

14
9 9
4832 3 2
7
65
wq re wq e
FRIES
(SHAKE)
MIN MIN
MATCH COOK
SMART FINISH TIME/TEMP
START
STOP
(SHAKE)
CHICKEN SHRIMP BAKE BACON PIZZA STEAK FISH DEHYD REHEAT
1 q98765432
FRIES CHICKEN SHRIMP BAKE BACON PIZZA STEAK FISH DEHYD REHEAT
B
C
Presets Default temperature (˚C) Default time (minutes)
1Fries 200 20 (10 min. reminder)
2Chicken 200 28 (14 min. reminder)
3Shrimp 200 10 (5 min. reminder)
4Bake 200 20
5Bacon 200 7
6Pizza 200 11
7Steak 200 13
8Fish 200 20 (10 min. reminder)
9Food dehydration 60 240
qReheat 180 5

4
aQuick start guide
Digital Double Hot Air Fryer
XL
KAAF320BK
For more information see the extended manual online:
ned.is/kaaf320bk
Intended use
The Nedis KAAF320BK is a hot air fryer with two compartments with
4.2 litre capacity each.
This product is intended for indoor use only.
Do not let persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge of how to operate,
use the product.
Children should be supervised to ensure that they do not play with
the product.
This product can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the product in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play
with the product. Cleaning and user maintenance shall not be done
by children without supervision.
The product is intended for use in household environments for
typical housekeeping functions that may also be used by non-expert
users for typical housekeeping functions, such as: shops, oces
other similar working environments, farm houses, by clients in
hotels, motels and other residential type environments and/or in
bed and breakfast type environments.
Any modication of the product may have consequences for safety,
warranty and proper functioning.
This product is designed for private use (normal domestic use) only.
Nedis is not responsible for wear, defect and/or damages caused by
commercial use of the product.
Main parts (image A)
1Control panel
2Basket (2×)
3Handle (2×)
4Perforated baking tray (2×)
5Air outlet (2×)
6Power cable
Control panel (image B)
1Start/Stop button
2Time/temperature indicator
3Shake indicator
4Basket selection button
5Match cook button
6Light button
7Smart nish button
8Power button
9Preset selection button
qTimer/temperature up
button
wTimer/temperature
selection button
eTimer/temperature down
button
rPreset indicators
Presets (image C)
1Fries
2Chicken
3Shrimp
4Bake
5Bacon
6Pizza
7Steak
8Fish
9Food dehydration
qReheat
4The cooking result of each dish depends on many variables.
The cooking time, temperature, weight and volume of the food
inuences the result.
4For presets C1238, halfway through the cooking time an
alarm is heard for 10 seconds.The shake indicator B3lights up.
Shake or turn the food for better cooking results.
Safety instructions
Icon Description
Indication for a hot surface. Contact may cause
burns. Do not touch.
-
WARNING
• Ensure you have fully read and understood the instructions in
this document before you install or use the product. Keep the
packaging and this document for future reference.
• This product is not intended to be operated by means of an
external timer or separate remote-control system.
• Only use the product as described in this document.
• Do not use the product if a part is damaged or defective. Replace
a damaged or defective product immediately.
• Do not drop the product and avoid bumping.
• This product may only be serviced by a qualied technician for
maintenance to reduce the risk of electric shock.
• Do not expose the product to water or moisture.
• Do not let water enter the product.
• Disconnect the product from the power source before service
and when replacing parts.
• If the power cable is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similar qualied persons in
order to avoid a hazard.
• Do not use an extension cable.
• The surfaces of the product get hot during use.
• Keep the product and power cable out of reach of children under
8 years of age.
• The door or the outer surface may get hot when the product is
operating.
• The heat of the product may cause damage to the surface the
product is placed on. Always place the product on a at, stable
and heat resistant surface to prevent damage to the
surroundings of the product.
• Never pour oil into the basket.
• Do not obstruct or cover the product’s air inlet or outlet grid.
• Unplug the product from the power source and other equipment
if problems occur.
• Do not plug or unplug the power cable with wet hands.
• Do not unplug the product by pulling on the cable. Always grasp
the plug and pull.
• Do not let the power cable hang over the edge of a table or
counter, or touch hot surfaces.
• Do not use a timer or a separate remote-control system that
switches on the device automatically.
• Do not allow this product to come in contact with curtains, wall
coverings, clothing, dishtowels or other ammable materials
during use.
• Do not use any accessories that are not included.
• The use of accessories not recommended by the product
manufacturer may result in re, electric shock or injury to
persons.
• Place the product on a stable, at and heat resistant surface.
• Do not leave the product unattended when switched on.
• Allow the product to cool down before cleaning it.
• Allow the product to cool down before storage.
• Do not touch the hot parts of the product directly.
Before rst use
1. Remove all packaging from the outside and inside of the product.
2. Clean all parts that come into contact with food with hot water
and dish soap after each use.
4The perforated baking trays A4are dishwasher safe.

5
3. Clean the outside of the product with a soft clean, damp cloth.
-
Do not immerse the product in water for cleaning.
4. Before rst use, perform at least one heating cycle while the
product is empty.
4When the product heats up for the rst time, it may emit slight
smoke or odour. This is normal and does not aect the safety of
the product.
Using the product
1. Place the product on a stable, at and heat resistant surface.
2. Keep the air outlet A5at least 13 cm away from the wall.
3. Plug the power cable A6into a power outlet.
4. Pull out both baskets A2using the handles A3.
5. Place the perforated baking trays A4in the baskets A2.
-
Do not ll the inside of the basket with oil or other liquids. The
product works with hot air.
6. Place the baskets A2back into the product, using the handles
A3.
7. Press the power button B8to switch on the product.
8. Press the selection button B4to select a basket.
4The product starts in the manual mode with the default settings
of 200˚C and 15 minutes.
9. Set the time and temperature with buttons Bqwe, or select a
preset Brusing the preset selection buttons B9.
4See‘Presets’for the temperature and cooking time of each preset.
• Press the smart nish button B7to delay the basket with the
shortest timer so both baskets nish cooking at the same time.
• Press the match cook button B5to copy the settings of the
selected basket to the other basket.
4The selected preset icon blinks.
4The time and temperature can be changed after a preset has
been selected.
4Add time as needed to preheat the unit.
10. Pull out one of the baskets A2using the handle A3.
11. Place food into the basket A2.
12. Place the basket A2back into the product, using the handle
A3.
13. Press the start/stop button B1to start. Depending on whether
or not you have set the time and temperature for both baskets,
only one or both switches on.
-
The basket or the outer surface may get hot when the product
is operating.
4The product stops working when the basket A2is removed.
4Press the light button B6to switch on the lights inside the
product. The light switches o after 30 seconds.
4When the timer ends, the product emits a beeping sound and
the display shows "0000".
4The fan automatically stops after 30 seconds.
14. Pull out the basket A2using the handle A3.
-
Be careful, hot steam may escape.
4Insert the basket A2back into the product and reset the timer
and temperature if the food is not ready yet.
15. Place the basket A2on a heat-resistant surface.
-
Do not touch the perforated baking tray A4with bare hands.
16. Remove the prepared food using a kitchen tong.
4Do not use a metal tool to remove the food to avoid damaging
the coating.
17. Press the power button B8to switch o the product.
Disposal
The product is designated for separate collection at
an appropriate collection point. Do not dispose of the
product with household waste.
For more information, contact the retailer or the local
authority responsible for the waste management.
cKurzanleitung
Digitale
Doppel-XL-Heißluft-Fritteuse
KAAF320BK
Weitere Informationen nden Sie in der erweiterten
Anleitung online: ned.is/kaaf320bk
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Nedis KAAF320BK ist eine Heißluft-Fritteuse mit zwei Fächern
mit jeweils 4,2 Litern Kapazität.
Dieses Produkt ist nur zur Verwendung in Innenräumen gedacht.
Lassen Sie keine Personen mit verringerten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
oder Wissen zur Verwendung das Produkt nutzen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Produkt spielen.
Kinder ab dem achten Lebensjahr und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis dürfen
dieses Produkt nur dann verwenden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder in die sichere Benutzung des Produkts eingewiesen wurden
und die bestehenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Produkt spielen. Reinigung und Wartung durch den Benutzer
dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.
Das Produkt ist zur Verwendung in Haushaltsumgebungen
für typische Haushaltsfunktionen gedacht, die auch von nicht
fachkundigen Benutzern ausgeführt werden können, wie z.B.:
in Geschäften, Büros und ähnlichen Arbeitsumgebungen,
Bauernhäusern, von Kunden in Hotels, Motels und anderen
Unterkünften und/oder in Pensionen.
Jegliche Modikation des Produkts kann Folgen für die Sicherheit,
Garantie und ordnungsgemäße Funktionalität haben.
Dieses Produkt ist nur für den privaten Gebrauch (normalen
Hausgebrauch) bestimmt. Nedis ist nicht verantwortlich für
Verschleiß, Defekte und/oder Schäden, die durch die gewerbliche
Nutzung des Produkts entstehen.
Hauptbestandteile (Abbildung A)
1Bedienfeld
2Korb (2×)
3Gri (2×)
4Gelochtes Backblech (2×)
5Luftauslass (2×)
6Stromkabel
Bedienfeld (Abbildung B)
1Ein/Aus-Taste
2Zeit-/Temperaturanzeige
3Schüttelanzeige
4Korbauswahltaste
5Match Cook-Taste
6Light Taste
7Smart Finish-Taste
8Ein/Aus-Taste
9Voreinstellungs-
Auswahltaste
qZeit/Temperatur erhöhen-
Taste
wZeit/Temperatur-
Auswahltaste
eZeit/Temperatur verringern-
Taste
rVoreinstellungs-Anzeigen
Presets (Abbildung C)
1Pommes Frites
2Hühnchen
3Garnelen
4Backen
5Bacon
6Pizza
7Steak
8Fisch
9Lebensmitteldehydrierung
qAufwärmen
4Das Kochergebnis jedes Gerichts hängt von vielen Variablen ab.
Die Zubereitungsdauer, Temperatur, das Gewicht und die Menge
des Essens beeinussen das Ergebnis.
4Bei Voreinstellungen C1238 ertönt nach der Hälfte der
Garzeit für 10Sekunden ein Alarm. Die Schüttelanzeige B3
leuchtet auf. Schütteln oder wenden Sie die Speisen für bessere
Garergebnisse.

6
Sicherheitshinweise
Symbol Beschreibung
Kennzeichen für eine heiße Oberäche. Kontakt
kann zu Verbrennungen führen. Nicht berühren.
-
WARNUNG
• Vergewissern Sie sich, dass Sie die Anweisungen in diesem
Dokument vollständig gelesen und verstanden haben, bevor Sie
das Produkt installieren oder verwenden. Heben Sie die
Verpackung und dieses Dokument zum späteren Nachschlagen
auf.
• Dieses Produkt ist nicht dafür vorgesehen, über eine externe
Zeitschaltuhr oder ein separates Fernbedienungssystem bedient
zu werden.
• Verwenden Sie das Produkt nur wie in diesem Dokument
beschrieben.
• Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn ein Teil beschädigt ist
oder es einen Mangel aufweist. Ersetzen Sie ein beschädigtes
oder defektes Produkt unverzüglich.
• Lassen Sie das Produkt nicht herunterfallen und vermeiden Sie
Kollisionen.
• Dieses Produkt darf nur von einem ausgebildeten Techniker
gewartet werden, um die Gefahr eines Stromschlags zu
reduzieren.
• Setzen Sie das Produkt keinem Wasser oder Feuchtigkeit aus.
• Lassen Sie kein Wasser in das Produkt eindringen.
• Trennen Sie das Produkt vor Wartungsarbeiten und beim
Austausch von Teilen von der Stromversorgung.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
seinem Kundendienst oder vergleichbar qualizierten Personen
ersetzt werden, um eine Gefährdung zu vermeiden.
• Verwenden Sie kein Verlängerungskabel.
• Die Oberächen des Produkts werden bei Verwendung heiß.
• Halten Sie das Produkt und das Stromkabel stets außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
• Die Tür und die Aussenächen können während des Betriebs des
Produkts heiss werden.
• Das erhitzte Produkt kann die Oberäche beschädigen, auf die es
gestellt wird. Stellen Sie das Produkt daher stets auf eine ache,
stabile und hitzebeständige Oberäche, um Schäden in der
Umgebung des Produkts zu vermeiden.
• Geben Sie niemals Öl in den Korb.
• Blockieren oder Verdecken Sie niemals das Lufteinlass- oder
Luftauslassgitter.
• Trennen Sie das Produkt von der Stromquelle und anderer
Ausrüstung, falls Probleme auftreten.
• Hantieren Sie mit dem Stromkabel nicht mit nassen Händen.
• Ziehen Sie das Produkt niemals am Kabel aus der Steckdose.
Halten Sie immer den Stecker fest und ziehen Sie daran.
• Lassen Sie das Stromkabel nicht über die Kante eines Tisches
oder einer Arbeitsplatte herunterhängen, oder in Kontakt mit
heißen Oberächen kommen.
• Verwenden Sie keine Zeitschaltuhr oder ein separates
Fernbedienungssystem, das das Produkt automatisch einschaltet.
• Achten Sie darauf, dass dieses Produkt während des Gebrauchs
nicht mit Vorhängen, Wandverkleidungen, Kleidung,
Geschirrtüchern oder anderen brennbaren Materialien in Kontakt
kommt.
• Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht im Lieferumfang
enthalten war.
• Die Verwendung von Zubehör, das nicht vom Produkthersteller
empfohlen wird, kann zu Feuer, einem elektrischen Schlag oder
Verletzungen von Personen führen.
• Stellen Sie das Produkt auf eine stabile, ebene und
hitzebeständige Oberäche.
• Lassen Sie das Produkt nicht unbeaufsichtigt, wenn es in Betrieb
ist.
• Lassen Sie das Produkt abkühlen, bevor Sie es reinigen.
• Lassen Sie das Produkt vor der Lagerung abkühlen.
• Berühren Sie die heißen Bauteile des Produktes nicht direkt.
Vor der Inbetriebnahme
1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien von der Außen- und
Innenseite des Produkts.
2. Reinigen Sie alle Teile, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen,
nach jedem Gebrauch mit heissem Wasser und Spülmittel.
4Die gelochten Backbleche A4sind spülmaschinenfest.
3. Reinigen Sie die Außenseite des Produkts mit einem weichen,
sauberen und leicht angefeuchteten Tuch.
-
Tauchen Sie das Produkt zur Reinigung nicht in Wasser.
4. Führen Sie vor der ersten Verwendung mindestens einen
Heizvorgang mit leerem Produkt durch.
4Wenn sich das Produkt zum ersten Mal aufwärmt, kann es
eine leichte Rauch- oder Geruchsentwicklung geben. Dies ist
vollkommen normal und beeinusst nicht die Sicherheit des
Produkts.
Verwenden des Produkts
1. Stellen Sie das Produkt auf eine stabile, ebene und
hitzebeständige Oberäche.
2. Halten Sie den Luftauslass A5mindestens 13 cm von der Wand
entfernt.
3. Stecken Sie das Stromkabel A6in eine Steckdose.
4. Ziehen Sie beide Körbe A2an den Grien A3heraus.
5. Legen Sie die gelochten Backbleche A4in die Körbe A2.
-
Füllen Sie das Innere des Korbs nicht mit Öl oder anderen
Flüssigkeiten. Das Produkt funktioniert mit Heißluft.
6. Setzen Sie den Körbe A2mit den Grien A3wieder in das
Produkt.
7. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste B8, um das Produkt
einzuschalten.
8. Drücken Sie die Auswahltaste B4, um einen Korb zu wählen.
4Das Produkt startet im manuellen Modus mit den
Standardeinstellungen 200°C und 15Minuten.
9. Stellen Sie Zeit und Temperatur mit den Tasten Bqwe
ein oder wählen Sie eine der Voreinstellungen Brmit den
Voreinstellungs-Auswahltasten B9.
4Siehe„Voreinstellungen“ für die Temperaturen und Garzeiten der
jeweiligen Voreinstellungen.
• Drücken Sie die Smart Finish-Taste B7, um den Korb mit dem
kürzeren Timer zu verzögern, so dass beide Körbe zur gleichen
Zeit fertig gegart sind.
• Drücken Sie die Match Cook-Taste B5, um die Einstellungen des
ausgewählten Korbs auf den anderen Korb zu kopieren.
4Das Symbol der ausgewählten Voreinstellung blinkt.
4Zeit und Temperatur können nach Auswahl einer Voreinstellung
geändert werden.
4Fügen Sie je nach Bedarf Zeit zum Vorheizen des Geräts hinzu.
10. Ziehen Sie einen der Körbe A2mit dem Gri A3heraus.
11. Geben Sie die Lebensmittel in den Korb A2.
12. Setzen Sie den Korb A2mit dem Gri A3wieder in das
Produkt.
13. Drücken Sie zum Starten die Start/Stopp-Taste B1. Je nachdem,
ob Sie die Zeit und die Temperatur für beide Körbe eingestellt
haben oder nicht, schaltet sich nur einer oder beide ein.
-
Der Korb und die Außenächen können während des Betriebs
des Produkts heiß werden.
4Das Produkt stoppt, wenn der Korb A2entfernt wird.
4Drücken Sie die Lichttaste B6, um das Licht im Inneren des
Produkts einzuschalten. Das Licht schaltet sich automatisch nach
30 Sekunden aus.

7
Pièces principales (image A)
1Panneau de commande
2Panier (2×)
3Poignée (2×)
4Plaque de cuisson perforée
(2×)
5Sortie d’air (2×)
6Câble d'alimentation
Panneau de commande (image B)
1Bouton marche/arrêt
2Indicateur de durée/
température
3Indicateur d’agitation
4Bouton de sélection de
panier
5Bouton de correspondance
de cuisson
6Bouton Light
7Bouton de nition
intelligente
8Bouton d’alimentation
9Bouton de sélection de
préréglage
qBouton d’augmentation de
minuterie/température
wBouton de sélection de
minuterie/température
eBouton de diminution de
minuterie/température
rIndicateurs de préréglage
Préréglages (image C)
1Frites
2Poulet
3Crevettes
4Cuisson au four
5Bacon
6Pizza
7Steak
8Poisson
9Déshydratation d’aliments
qRéchauage
4Le résultat de cuisson de chaque plat dépend de nombreuses
variables. Le temps de cuisson, la température, le poids et le
volume des aliments inuencent le résultat.
4Pour les préréglages C1238, une alarme retentit à
mi-cuisson pendant 10secondes. Le voyant d’agitation B3
s’allume. Secouez ou retournez les aliments pour de meilleurs
résultats de cuisson.
Consignes de sécurité
Icône Description
Indication de surface chaude. Tout contact peut
provoquer des brûlures. Ne pas toucher.
-
AVERTISSEMENT
• Assurez-vous d'avoir entièrement lu et compris les instructions
de ce document avant d'installer ou d'utiliser le produit.
Conservez l'emballage et le présent document pour référence
ultérieure.
• Le produit n’est pas conçu pour fonctionner avec une minuterie
externe ou un système de télécommande séparé.
• Utilisez le produit uniquement comme décrit dans le présent
document.
• Ne pas utiliser le produit si une pièce est endommagée ou
défectueuse. Remplacez immédiatement un produit
endommagé ou défectueux.
• Ne pas laisser tomber le produit et éviter de le cogner.
• Ce produit ne peut être réparé que par un technicien qualié an
de réduire les risques d'électrocution.
• Ne pas exposer le produit à l'eau ou à l'humidité.
• Ne pas laisser d'eau pénétrer dans le produit.
• Débranchez le produit de la source d'alimentation avant tout
entretien et lors du remplacement de pièces.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son agent de service ou des personnes de
qualication similaire an d’éviter tout danger.
• Ne pas utiliser de rallonge.
• Les surfaces du produit chauent pendant l’utilisation.
• Gardez le produit et le câble d’alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
4Wenn derTimer abgelaufen ist, gibt das Produkt einen Piepton
ab und das Display zeigt„0000“.
4Der Lüfter stoppt automatisch nach 30 Sekunden.
14. Ziehen Sie den Korb A2mit dem Gri A3heraus.
-
Seien Sie vorsichtig, es kann heißer Dampf austreten.
4Wenn die Speise noch nicht gar ist, setzen Sie den Korb A2
wieder in das Produkt und stellen Sie denTimer und die
Temperatur erneut ein.
15. Stellen Sie den Korb A2auf eine hitzebeständige Oberäche.
-
Berühren Sie das gelochte Backblech A4nicht mit bloßen
Händen.
16. Nehmen Sie die zubereiteten Speisen mit einer Küchenzange
heraus.
4Verwenden Sie kein metallisches Werkzeug, um das Essen
zu entnehmen, um eine Beschädigung der Beschichtung zu
vermeiden.
17. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste B8, um das Produkt
auszuschalten.
Entsorgung
Dieses Produkt muss an einer entsprechenden
Sammelstelle zur Entsorgung abgegeben
werden. Entsorgen Sie das Produkt nicht mit dem
Haushaltsabfall.
Weitere Informationen erhalten Sie beim Verkäufer
oder der für die Abfallwirtschaft verantwortlichen
örtlichen Behörde.
bGuide de démarrage rapide
Friteuse à air chaud double
digitale XL
KAAF320BK
Pour plus d'informations, consultez le manuel détaillé en
ligne : ned.is/kaaf320bk
Utilisation prévue
La Nedis KAAF320BK est une friteuse à air chaud pourvue de deux
compartiments d’une capacité de 4,2litres chacun.
Ce produit est prévu pour un usage intérieur uniquement.
Ne pas laisser le produit être utilisé par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant
d'expérience et de connaissances sur la façon de l'utiliser.
Les enfants doivent être surveillés an de s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec le produit.
Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus ainsi
que des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissances
s’ils sont supervisés ou ont reçu des instructions sur l’utilisation du
produit en toute sécurité et comprennent les dangers impliqués.
Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit. Le nettoyage et
la maintenance ne doivent pas être eectués par des enfants sans
surveillance.
Le produit est destiné à être utilisé dans des environnements
domestiques pour des fonctions de ménage typiques qui peuvent
également être réalisées par des utilisateurs non experts pour des
fonctions de ménage typiques, tels que : des magasins, bureaux,
autres environnements de travail similaires, fermes, par des clients
dans des hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel
et/ou dans des environnements de type chambres d'hôtes.
Toute modication du produit peut avoir des conséquences sur la
sécurité, la garantie et le bon fonctionnement.
Ce produit est conçu pour un usage privé (usage domestique
normal) uniquement. Nedis n'est pas responsable de l'usure, de
défauts et/ou de dommages causés par une utilisation commerciale
du produit.

8
4Le produit démarre en mode manuel avec les réglages par défaut
de 200˚C et 15minutes.
9. Réglez la durée et la température avec les boutons Bqwe, ou
sélectionnez un préréglage Brà l’aide des boutons de sélection
de préréglage B9.
4Voir «Préréglages» pour la température et le temps de cuisson
de chaque préréglage.
• Appuyez sur le bouton de nition intelligente B7pour retarder
le panier avec la minuterie la plus courte an que les deux
paniers terminent la cuisson en même temps.
• Appuyez sur le bouton de correspondance de cuisson B5pour
copier les paramètres du panier sélectionné dans l’autre panier.
4L’icône de préréglage sélectionnée clignote.
4L’heure et la température peuvent être modiées après sélection
d’un préréglage.
4Ajoutez du temps au besoin pour préchauer l’appareil.
10. Sortez l’un des paniers A2à l’aide de la poignée A3.
11. Mettez des aliments dans le panier A2.
12. Mettez le panier A2à l’intérieur du produit, à l’aide de la
poignée A3.
13. Appuyez sur le bouton démarrer/arrêter B1pour démarrer.
Selon que vous avez réglé ou non l’heure et la température des
deux paniers, un seul ou les deux se mettent en marche.
-
Le panier ou la surface extérieure peuvent devenir chauds
lorsque le produit fonctionne.
4Le produit cesse de fonctionner lorsque le panier A2est enlevé.
4Appuyez sur le bouton d’éclairage B6pour éclairer l’intérieur du
produit. La lumière s’éteint au bout de 30 secondes.
4Lorsque la minuterie se termine, le produit émet un bip sonore et
l’écran ache «0000».
4Le ventilateur s’arrête automatiquement au bout de 30 secondes.
14. Sortez le panier A2à l’aide de la poignée A3.
-
Attention, de la vapeur chaude peut s’échapper.
4Réinsérez le panier A2dans le produit et réinitialisez la
minuterie et la température si les aliments ne sont pas encore
prêts.
15. Mettez le panier A2sur une surface résistante à la chaleur.
-
Ne touchez pas la plaque de cuisson perforée A4à mains nues.
16. Retirez les aliments préparés à l’aide d’une pince de cuisine.
4N’utilisez pas d’outil en métal pour retirer la nourriture an
d’éviter d’endommager le revêtement.
17. Appuyez sur le bouton d’alimentation B8pour mettre le
produit hors tension.
Traitement des déchets
Le produit doit être jeté séparément des ordures
ménagères dans un point de collecte approprié.
Ne jetez pas le produit avec les ordures ménagères
ordinaires.
Pour plus d’informations, contactez le distributeur ou
l’autorité locale responsable de la gestion des déchets.
dSnelstartgids
Digitale dubbele
heteluchtfriteuse XL
KAAF320BK
Zie voor meer informatie de uitgebreide handleiding
online: ned.is/kaaf320bk
Bedoeld gebruik
De Nedis KAAF320BK is een heteluchtfriteuse met twee
compartimenten die elk een capaciteit hebben van 4,2 liter.
Dit product is uitsluitend bedoeld voor gebruik binnenshuis.
Laat personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale
vermogens of met een gebrek aan ervaring en kennis van de
bediening het product niet gebruiken.
• La porte ou la surface extérieure peuvent devenir chaudes
lorsque le produit fonctionne.
• La chaleur du produit peut endommager la surface sur laquelle il
est posé. Posez toujours le produit sur une surface plane, stable
et résistante à la chaleur an d’éviter d’endommager
l’environnement du produit.
• Ne versez jamais d’huile dans le panier.
• Ne pas obstruer ni couvrir la grille d’entrée ou de sortie d’air du
produit.
• Débranchez le produit de la source d’alimentation et tout autre
équipement en cas de problème.
• Ne pas brancher ou débrancher le câble d’alimentation avec les
mains mouillées.
• Ne débranchez pas le produit en tirant sur le câble. Saisissez
toujours la che et tirez.
• Ne pas laisser le câble d'alimentation pendre au bord d'une table
ou d'un comptoir, ni toucher des surfaces chaudes.
• Ne pas utiliser de minuterie ou de système de télécommande
séparé qui met automatiquement l'appareil sous tension.
• Ne laissez pas ce produit entrer en contact avec des rideaux, des
revêtements muraux, des vêtements, des torchons ou d’autres
matériaux inammables pendant l’utilisation.
• Ne pas utiliser d'accessoires non inclus.
• L'utilisation d'accessoires non recommandés par le fabricant du
produit peut entraîner un incendie, un choc électrique ou des
blessures corporelles.
• Placez le produit sur une surface stable, plane et résistante à la
chaleur.
• Ne pas laisser le produit sans surveillance lorsqu'il est sous
tension.
• Laissez le produit refroidir avant de le nettoyer.
• Laissez le produit refroidir avant de le ranger.
• Ne pas toucher directement les parties chaudes du produit.
Avant la première utilisation
1. Retirez tous les emballages de l’extérieur et de l’intérieur du
produit.
2. Après chaque utilisation, nettoyer à l’eau chaude et au liquide
vaisselle toutes les pièces qui entrent en contact avec des
aliments.
4Les plaques de cuisson perforées A4sont compatibles avec le
lave-vaisselle.
3. Nettoyez l’extérieur du produit avec un chion doux, propre et
humide.
-
N'immergez pas le produit dans l'eau pour le nettoyer.
4. Avant la première utilisation, eectuez au moins un cycle de
chauage lorsque le produit est vide.
4Lorsque le produit chaue pour la première fois, il peut émettre
une légère fumée ou une odeur. Ceci est normal et n'aecte pas
la sécurité du produit.
Utiliser le produit
1. Placez le produit sur une surface stable, plane et résistante à la
chaleur.
2. Tenez la sortie d'air A5à au moins 13 cm du mur.
3. Branchez le câble d'alimentation A6dans une prise de courant.
4. Sortez les paniers A2à l’aide des poignées A3.
5. Mettez les plateaux de cuisson perforés A4dans les paniers
A2.
-
Ne pas remplir l’intérieur du panier avec de l’huile ou d’autres
liquides. Le produit fonctionne avec de l’air chaud.
6. Remettez les paniers A2dans le produit à l’aide des poignées
A3.
7. Appuyez sur le bouton d’alimentation B8pour mettre le
produit en marche.
8. Appuyez sur le bouton de sélection B4pour sélectionner un
panier.

9
-
WAARSCHUWING
• Zorg ervoor dat u de instructies in dit document volledig gelezen
en begrepen heeft voordat u het product installeert of gebruikt.
Bewaar de verpakking en dit document voor toekomstig gebruik.
• Dit product is niet bedoeld voor bediening met een externe
timer of een aparte afstandsbediening.
• Gebruik het product alleen zoals in dit document beschreven.
• Gebruik het product niet als een onderdeel beschadigd of defect
is. Vervang een beschadigd of defect product onmiddellijk.
• Laat het product niet vallen en voorkom stoten.
• Dit product mag voor onderhoud alleen worden geopend door
een erkend technicus om het risico op elektrische schokken te
verkleinen.
• Stel het product niet bloot aan water of vocht.
• Zorg ervoor dat er geen water in het product kan komen.
• Haal de stekker van het product uit de voedingsbron voor
onderhoud en bij het vervangen van onderdelen.
• Om gevaar te voorkomen moet een beschadigd netsnoer door
de fabrikant, zijn onderhoudsmonteur of iemand met
vergelijkbare kwalicaties worden vervangen.
• Gebruik geen verlengsnoer.
• De oppervlakken van het product worden tijdens het gebruik
heet.
• Houd het product en het netsnoer buiten het bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
• Het deurtje of de buitenkant kan heet worden wanneer het
product in gebruik is.
• De hitte van het product kan het oppervlak waarop het staat
beschadigen. Plaats het product altijd op een vlakke, stabiele,
hittebestendige ondergrond om schade te voorkomen aan de
omgeving van het product.
• Giet nooit olie in de mand.
• Blokkeer of dek het luchtinlaat- of uitlaatrooster van het product
niet af.
• Haal de stekker van het product uit de voedingsbron en
ontkoppel het van andere apparatuur als er zich problemen
voordoen.
• Steek de stekker niet met natte handen in het stopcontact en
trek hem er ook niet uit met natte handen.
• Trek de stekker niet uit het stopcontact door aan de kabel te
trekken. Pak altijd de stekker vast en trek eraan.
• Laat het netsnoer niet over de rand van een tafel of toonbank
hangen of met hete oppervlakken in contact komen.
• Gebruik geen timer of een aparte afstandsbediening die het
apparaat automatisch inschakelt.
• Zorg ervoor dat dit product tijdens gebruik niet in aanraking
komt met gordijnen, wandbekleding, kleding, theedoeken of
andere brandbare materialen.
• Gebruik geen accessoires die niet meegeleverd worden.
• Het gebruik van niet door de fabrikant van het product
aanbevolen accessoires kan leiden tot brand, elektrische
schokken of letsel bij personen.
• Plaats het product op een stabiele, vlakke en hittebestendige
ondergrond.
• Laat het product niet onbeheerd achter wanneer het is
ingeschakeld.
• Laat het product afkoelen voordat u het gaat reinigen.
• Laat het product afkoelen voordat u het apparaat opbergt.
• Raak de hete delen van het product niet direct aan.
Voor het eerste gebruik
1. Verwijder alle verpakking aan de buiten- en binnenkant van het
product.
2. Reinig na elk gebruik alle onderdelen die in contact komen met
voedsel met heet water en afwasmiddel.
4De geperforeerde bakplaten A4zijn vaatwasmachinebestendig.
Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze
niet met het product spelen.
Dit product mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder
en personen met een verminderd lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk
vermogen, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, als iemand
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt
of hen is uitgelegd hoe het product veilig dient te worden gebruikt
en ze begrijpen wat de potentiële risico's zijn. Kinderen mogen niet
met het product spelen. De reiniging en het onderhoud door de
gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen zonder
toezicht.
Het product is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke omgevingen
voor typische huishoudelijke functies die ook kunnen worden
gebruikt door niet-deskundige gebruikers voor typische
huishoudelijke functies, zoals: winkels, kantoren en andere
soortgelijke werkomgevingen, boerderijen, door klanten in hotels,
motels en andere woonomgevingen en/of in omgevingen van het
type“bed & breakfast”.
Elke wijziging van het product kan gevolgen hebben voor de
veiligheid, garantie en correcte werking.
Dit product is alleen bestemd voor particulier gebruik (normaal
huishoudelijk gebruik). Nedis is niet verantwoordelijk voor slijtage,
gebreken en/of schade veroorzaakt door zakelijk gebruik van het
product.
Belangrijkste onderdelen (afbeelding A)
1Bedieningspaneel
2Mand (2×)
3Handvat (2×)
4Geperforeerde bakplaat
(2×)
5Luchtuitlaat (2×)
6Stroomkabel
Bedieningspaneel (afbeelding B)
1Knop Start/Stop
2Tijd-/temperatuurindicator
3Schud-indicatielampje
4Mandselectieknop
5Match cook-knop
6Light knop
7Smart nish-knop
8Aan-/uitknop
9Selectieknop voor
voorinstellingen
qTimer/temperatuur
omhoog-knop
wTimer/temperatuur
selectieknop
eTimer/temperatuur omlaag-
knop
rPreset-aanduidingen
Presets (afbeelding C)
1Patat
2Kip
3Garnalen
4Bakken
5Spek
6Pizza
7Steak
8Vis
9Voedseldehydratie
qOpwarmen
4Het kookresultaat van elk gerecht is van diverse variabelen
afhankelijk. De kooktijd, temperatuur, het gewicht en het volume
van het voedsel zijn allemaal van invloed op het eindresultaat.
4Voor voorinstellingen C1238 klinkt er halverwege de
bereidingstijd gedurende 10 seconden een alarm. Het schud-
indicatielampje B3gaat branden. Schud of keer het voedsel
voor betere bereidingsresultaten.
Veiligheidsvoorschriften
Pictogram Beschrijving
Indicatie dat aangeeft dat het oppervlak heet
is. Contact kan brandwonden veroorzaken. Niet
aanraken.

10
Afdanking
Het product is bestemd voor gescheiden inzameling
bij een hiertoe aangewezen verzamelpunt. Werp het
product niet weg bij het huishoudelijk afval.
Neem voor meer informatie contact op met
de detailhandelaar of de lokale overheid die
verantwoordelijk is voor het afvalbeheer.
jGuida rapida all’avvio
Doppia friggitrice digitale ad
aria calda XL
KAAF320BK
Per maggiori informazioni vedere il manuale esteso
online: ned.is/kaaf320bk
Uso previsto
Nedis KAAF320BK è una friggitrice ad aria calda con due scomparti
della capacità di 4,2 litri ciascuno.
Questo prodotto è inteso solo per utilizzo in interni.
Non lasciare che persone con capacità siche, sensoriali o mentali
ridotte o mancanza di esperienza e conoscenza utilizzino il prodotto.
I bambini devono essere sottoposti a supervisione per assicurarsi
che non giochino con il prodotto.
Il prodotto può essere utilizzato da bambini che hanno compiuto
almeno 8 anni e da persone con capacità siche, sensoriali e mentali
ridotte o che non dispongono di esperienza e conoscenza in materia
solo se monitorati o istruiti sull’uso sicuro del prodotto e solo se in
grado di capire i rischi connessi. I bambini non devono giocare con
il prodotto. Le operazioni di pulizia e manutenzione non possono
essere eettuate da bambini non sorvegliati.
Il prodotto è inteso per l’uso in ambienti domestici e può essere
utilizzato anche da utenti non esperti per funzioni tipicamente
domestiche come negozi, uci, altri ambienti di lavoro simili,
agriturismi, clienti di hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale
e/o ambienti di tipo bed and breakfast.
Eventuali modiche al prodotto possono comportare conseguenze
per la sicurezza, la garanzia e il corretto funzionamento.
Questo prodotto è progettato esclusivamente per uso privato
(normale utilizzo domestico). Nedis non è responsabile in caso
di usura, difetti e/o danni causati dall’utilizzo commerciale del
prodotto.
Parti principali (immagine A)
1Pannello di controllo
2Cestello 2(×)
3Maniglia (2×)
4Vassoio di cottura perforato
(2×)
5Uscita dell’aria (2×)
6Cavo di alimentazione
Pannello di controllo (immagine B)
1Pulsante di Accensione/
Pausa
2Indicatore ora/temperatura
3Indicatore Shake
4Pulsante di selezione del
cestello
5Pulsante Match cook
6Pulsante Light
7Pulsante Smart nish
8Pulsante di accensione
9Pulsante di selezione delle
pre-impostazioni
qPulsante aumenta tempo/
temperatura
wPulsante di selezione di
tempo/temperatura
ePulsante riduci tempo/
temperatura
rIndicatori preimpostati
Preimpostazioni (immagine C)
1Patatine fritte
2Pollo
3Gamberi
4Cottura al forno
5Pancetta
6Pizza
7Bistecca
8Pesce
9Essiccazione
qRiscaldamento
3. Reinig de buitenzijde van het product met een zachte, schone en
vochtige doek.
-
Dompel het product niet onder in water om het te reinigen.
4. Vóór het eerste gebruik moet het product ten minste één keer
leeg worden opgewarmd.
4Wanneer het product voor het eerst opwarmt, kan er een beetje
rook of geuren ontstaan. Dit is normaal en heeft niets te maken
met de veiligheid van het product.
Het product gebruiken
1. Plaats het product op een stabiele, vlakke en hittebestendige
ondergrond.
2. Houd de luchtuitlaat A5op ten minste 13 cm van de muur.
3. Steek de stekker van de stroomkabel A6in een stopcontact.
4. Trek beide manden A2eruit met behulp van de handgrepen
A3.
5. Plaats de geperforeerde bakplaten A4in de manden A2.
-
Vul de binnenkant van de mand niet met olie of andere
vloeistoen. Het product werkt met hete lucht.
6. Plaats de manden A2weer in het product met behulp van de
handgrepen A3.
7. Druk op de aan/uit-knop B8om het product aan te zetten.
8. Druk op de selectieknop B4om een mand te selecteren.
4Het product start in de handmatige modus met de
standaardinstellingen van 200 ˚C en 15 minuten.
9. Stel de tijd en temperatuur in met de knoppen Bqwe of kies
een voorinstelling Brmet behulp van de selectieknoppen voor
voorinstellingen B9.
4Raadpleeg‘Voorinstellingen’voor de temperatuur en
bereidingstijd van elke voorinstelling.
• Druk op de Smart nish-knop B7om de mand met de kortste
timer uit te stellen, zodat de bereiding bij beide manden
tegelijkertijd klaar is.
• Druk op de Match cook-knop B5om de instellingen van de
geselecteerde mand naar de andere mandje te kopiëren.
4Het geselecteerde voorinstellingspictogram knippert.
4De tijd en temperatuur kunnen worden gewijzigd nadat een
voorinstelling is geselecteerd.
4Voeg indien nodig tijd toe om het apparaat voor te verwarmen.
10. Trek een van de manden A2eruit met behulp van de
handgreep A3.
11. Plaats het voedsel in de mand A2.
12. Plaats de mand A2weer in het product met behulp van de
handgreep A3.
13. Druk op de Start/Stop-knop B1om te starten. Afhankelijk van
of u voor beide manden de tijd en temperatuur hebt ingesteld,
wordt er slechts één ingeschakeld of worden beide ingeschakeld.
-
Wanneer het product in gebruik is, kan de mand of de
buitenkant heet worden.
4Wanneer de mand A2wordt verwijderd stopt de werking van
het product.
4Druk op de verlichting-knop B6om de verlichting binnen het
product in te schakelen. De verlichting schakelt na 30 seconden
uit.
4Wanneer de timer aoopt, maakt het apparaat een piepgeluid en
toont het display“0000”.
4Na 30 seconden stopt de ventilator automatisch.
14. Trek de mand A2eruit met behulp van de handgreep A3.
-
Wees voorzichtig, er kan hete stoom ontsnappen.
4Plaats de mand A2terug in het product en stel de timer en
temperatuur opnieuw in als het eten nog niet klaar is.
15. Plaats de mand A2op een hittebestendig oppervlak.
-
Raak de geperforeerde bakplaat A4niet met blote handen aan.
16. Verwijder het bereide eten met een keukentang.
4Gebruik geen metalen gereedschap om het eten te verwijderen
om beschadiging van de coating te voorkomen.
17. Druk op de‘aan/uit’-knop B8om het product uit te zetten.

11
• L’utilizzo di accessori non raccomandati dal fabbricante del
prodotto può causare incendi, scosse elettriche o lesioni
personali.
• Posizionare il prodotto su una supercie stabile, piana e
resistente al calore.
• Non lasciare il prodotto incustodito quando è acceso.
• Lasciar rareddare il prodotto prima della pulizia.
• Lasciar rareddare il prodotto prima di riporlo.
• Non toccare direttamente le parti calde del prodotto.
Prima del primo utilizzo
1. Rimuovere tutto l’imballaggio dall’esterno e dall’interno del
prodotto.
2. Dopo ogni utilizzo pulire tutte le parti che entrano in contatto
con il cibo usando acqua calda e sapone per i piatti.
4I vassoi perforati A4possono essere lavati in lavastoviglie.
3. Pulire la parte esterna del prodotto con un panno morbido,
pulito e inumidito.
-
Non immergere il prodotto in acqua per la pulizia.
4. Prima del primo utilizzo, eettuare almeno un ciclo di
riscaldamento mentre il prodotto è vuoto.
4Quando il prodotto si riscalda per la prima volta, può emettere un
po’di fumo e di odore. Questo è normale e non ha alcun eetto
sulla sicurezza del prodotto.
Utilizzo del prodotto
1. Posizionare il prodotto su una supercie stabile, piana e
resistente al calore.
2. Mantenere l’uscita dell’aria A5almeno a 13 cm dalla parete.
3. Collegare il cavo di alimentazione A6alla presa elettrica.
4. Estrarre entrambi i cestelli A2usando le maniglie A3.
5. Posizionare i vassoi di cottura perforati A4nei cestelli A2.
-
Non riempire l’interno del cestello con olio o altri liquidi. Il
prodotto funziona ad aria calda.
6. Riposizionare i cestelli A2nel prodotto usando le maniglie A3.
7. Premere il pulsante di accensione B8per accendere il prodotto.
8. Premere il pulsante di selezione B4per selezionare un cestello.
4Il prodotto si avvierà in modalità manuale con le impostazioni
predenite di 200˚C e 15 minuti.
9. Impostare il tempo e la temperatura con i pulsanti Bqwe
oppure selezionare una pre-impostazione Brusando i pulsanti
di selezione delle pre-impostazioni B9.
4Per la temperatura e il tempo di cottura di ciascuna pre-
impostazione vedere“Pre-impostazioni”.
• Premere il pulsante Smart nish B7per ritardare il cestello con il
tempo più breve, in modo che entrambi i cestelli niscano la
cottura contemporaneamente.
• Premere il pulsante Match cook B5per copiare le impostazioni
del cestello selezionato nell’altro cestello.
4L’icona della pre-impostazione selezionata lampeggia.
4Il tempo e la temperatura possono essere modicati dopo aver
selezionato un pulsante preimpostato.
4Aggiungere il tempo necessario per preriscaldare l’unità.
10. Estrarre uno dei cestelli A2usando la maniglia A3.
11. Inserire le pietanze nel cestello A2.
12. Riposizionare il cestello A2nel prodotto usando la maniglia
A3.
13. Premere il pulsante Avvia/Interrompi B1per avviare le
operazioni. Si accenderà uno o entrambi i cestelli a seconda
che siano stati impostati il tempo e la temperatura per uno o
entrambi i cestelli.
-
Il cestello o la supercie esterna potrebbero surriscaldarsi
quando il prodotto è in funzione.
4Il prodotto smette di funzionare quando il cestello A2viene
rimosso.
4Premere il pulsante di illuminazione B6per accendere le luci
all’interno del prodotto. La luce si spegne dopo 30 secondi.
4Il risultato di cottura di ciascun piatto dipende da molte variabili.
Il tempo di cottura, la temperatura, il peso e il volume delle
pietanze condiziona il risultato.
4Per le pre-impostazioni C1238, a metà cottura verrà
emesso un avviso sonoro per 10 secondi. L’indicatore Shake B3
si accende. Scuotere o girare la pietanza per avere un miglior
risultato di cottura.
Istruzioni di sicurezza
Icona Descrizione
Indicazione di supercie bollente. Il contatto può
causare ustioni. Non toccare.
-
ATTENZIONE
• Assicurarsi di aver letto e compreso pienamente le istruzioni
presenti nel documento prima di installare o utilizzare il prodotto.
Conservare la confezione e il presente documento per farvi
riferimento in futuro.
• Il prodotto non è inteso per essere utilizzato servendosi di un
timer esterno o di un sistema di controllo a distanza separato.
• Utilizzare il prodotto solo come descritto nel presente
documento.
• Non utilizzare il prodotto se una parte è danneggiata o difettosa.
Sostituire immediatamente un prodotto danneggiato o difettoso.
• Non far cadere il prodotto ed evitare impatti.
• Il prodotto può essere riparato e sottoposto a manutenzione
esclusivamente da un tecnico qualicato per ridurre il rischio di
scosse elettriche.
• Non esporre il prodotto all’acqua o all’umidità.
• Non lasciare che penetri acqua nel prodotto.
• Scollegare il prodotto dalla sorgente di alimentazione prima di
eettuare la manutenzione e durante la sostituzione delle parti.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito
dal produttore, da un agente di servizio o da persone con simile
qualica per evitare pericoli.
• Non utilizzare una prolunga.
• Le superci del prodotto diventano roventi durante l'utilizzo.
• Tenere il prodotto e il cavo di alimentazione lontano dalla portata
dei bambini sotto agli 8 anni.
• Lo sportello o la supercie esterna potrebbero surriscaldarsi
quando il prodotto è in funzione.
• Il calore del prodotto potrebbe danneggiare la supercie su cui è
appoggiato. Collocare il prodotto sempre su una supercie piana,
stabile e resistente al calore onde evitare di danneggiare la zona
circostante.
• Non versare mai l’olio nel cestello.
• Non ostruire o coprire la griglia di ingresso o di uscita dell’aria del
prodotto.
• Scollegare il prodotto dalla sorgente elettrica e da altre
apparecchiature se si vericano problemi.
• Non collegare o scollegare il cavo di alimentazione con le mani
bagnate.
• Non scollegare il prodotto tirandolo per il cavo. Aerrare sempre
la presa e tirare.
• Non lasciar penzolare il cavo di alimentazione dal bordo di un
tavolo o di un piano da cucina, né lasciare che tocchi le superci
calde.
• Non utilizzare un timer o un sistema di controllo a distanza
separato che accende il dispositivo automaticamente.
• Non consentire che durante l’uso il prodotto venga in contatto
con tende, rivestimenti per pareti, indumenti, canovacci o altri
materiali inammabili.
• Non utilizzare accessori non in dotazione.

12
Panel de control (imagen B)
1Botón de inicio/parada
2Indicador de tiempo/
temperatura
3Indicador Agitar
4Botón de selección de cesta
5Botón Copiar cesta
6Botón Light
7Botón de acabado
inteligente
8Botón de encendido
9Botón de selección de
ajuste preestablecido
qBotón Aumentar tiempo/
temperatura
wBotón de selección de
tiempo/temperatura
eBotón Bajar tiempo/
temperatura
rIndicadores de preajuste
Preajustes (imagen C)
1Patatas fritas
2Pollo
3Gambas
4Hornear
5Bacon
6Pizza
7Chuleta
8Pescado
9Deshidratador
qRecalentar
4El resultado de cocción de cada plato depende de muchas
variables. El tiempo de cocción, la temperatura, el peso y el
volumen de los alimentos inuyen en el resultado.
4Para los ajustes preestablecidos C1238, a mitad del
tiempo de cocción se escucha una alarma durante 10 segundos.
Se enciende el indicador Agitar B3. Agite o de la vuelta a los
alimentos para obtener mejores resultados de cocción.
Instrucciones de seguridad
Icono Descripción
Indicación de supercie caliente. El contacto
puede causar quemaduras. No tocar.
-
ADVERTENCIA
• Asegúrese de que ha leído y entendido completamente las
instrucciones en este documento antes de instalar o utilizar el
producto. Guarde el embalaje y este documento para futuras
consultas.
• Este producto no está diseñado para utilizarse con un
temporizador externo o un sistema de control remoto
independiente.
• Utilice el producto únicamente tal como se describe en este
documento.
• No use el producto si alguna pieza está dañada o presenta
defectos. Sustituya inmediatamente un producto si presenta
daños o está defectuoso.
• No deje caer el producto y evite que sufra golpes.
• Este producto solo puede recibir servicio de un técnico
cualicado para su mantenimiento para así reducir el riesgo de
descargas eléctricas.
• No exponga el producto al agua o a la humedad.
• No deje que entre agua en el producto.
• Desconecte el producto de la fuente de alimentación antes de
hacer una revisión y al sustituir piezas.
• Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por
el fabricante, su agente de servicio o por personas con una
cualicación similar para evitar situaciones de peligro.
• No utilice ningún cable alargador.
• Las supercies del producto se calientan durante el uso.
• Mantenga el producto y el cable de alimentación fuera del
alcance de los niños menores de 8 años.
• La puerta o la supercie exterior pueden calentarse cuando el
producto está en funcionamiento.
• El calor del producto puede dañar la supercie sobre la que está
colocado el mismo. Coloque siempre el producto sobre una
supercie plana, estable y resistente al calor para evitar daños en
los alrededores del producto.
4Quando il conto alla rovescia nisce, il prodotto emette un
segnale acustico e il display visualizza la scritta“0000”.
4La ventola si ferma automaticamente dopo 30 secondi.
14. Estrarre il cestello A2usando la maniglia A3.
-
Attenzione: potrebbe fuoriuscire vapore caldo.
4Reinserire il cestello A2nel prodotto e reimpostare il timer e la
temperatura se la pietanza non è ancora pronta.
15. Posizionare il cestello A2su una supercie resistente al calore.
-
Non toccare il vassoio di cottura perforato A4a mani nude.
16. Rimuovere la pietanza preparata usando una pinza da cucina.
4Non utilizzare un utensile metallico per rimuovere le pietanze per
evitare di danneggiare il rivestimento.
17. Premere il pulsante di accensione B8per spegnere il prodotto.
Smaltimento
Questo prodotto è soggetto a raccolta dierenziata nei
punti di raccolta appropriati. Non smaltire il prodotto
con i riuti domestici.
Per maggiori informazioni, contattare il rivenditore o le
autorità locali responsabili per la gestione dei riuti.
hGuía de inicio rápido
Freidora de Aire Caliente
Digital Doble XL
KAAF320BK
Para más información, consulte el manual ampliado en
línea: ned.is/kaaf320bk
Uso previsto por el fabricante
KAAF320BK de Nedis es una freidora de aire caliente con dos
compartimentos de 4,2 litros de capacidad cada uno.
Este producto está diseñado únicamente para uso en interiores.
No permita que usen el producto personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas o con falta de experiencia en
cuanto al funcionamiento.
Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen
con el producto.
Este producto lo pueden utilizar niños a partir de 8 años y adultos
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que no
tengan experiencia o conocimientos, siempre y cuando se les haya
explicado cómo usar el producto de forma segura y los riesgos que
implica o se les supervise. Los niños no deben jugar con el producto.
Los niños no deben realizar las tareas de limpieza ni mantenimiento
sin supervisión.
El producto está diseñado para su uso en entornos domésticos para
tareas domésticas típicas y también puede ser utilizado por usuarios
no expertos para tareas domésticas típicas, tales como en tiendas,
ocinas, otros entornos de trabajo similares, granjas, por parte de
clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial y/o
en entornos de tipo alojamiento y desayuno.
Cualquier modicación del producto puede tener consecuencias
para la seguridad, la garantía y el funcionamiento adecuado.
Este producto está diseñado únicamente para uso particular (uso
doméstico normal). Nedis no se hace responsable del desgaste,
defectos y/o daños causados por el uso comercial del producto.
Partes principales (imagen A)
1Panel de control
2Cesta (2×)
3Asa (2×)
4Bandeja de hornear
perforada (2×)
5Salida de aire (2×)
6Cable de alimentación

13
• Pulse el botón de acabado inteligente B7para retrasar la cesta
con el menor tiempo para que ambas cestas acaben de cocinarse
al mismo tiempo.
• Pulse el botón Copiar cesta B5para copiar los ajustes de la
cesta seleccionada a la otra.
4El icono preestablecido seleccionado parpadea.
4La hora y la temperatura se pueden cambiar después de haber
seleccionado un ajuste predenido.
4Añada tiempo según sea necesario para precalentar la unidad.
10. Saque una de las cestas A2utilizando el asa A3.
11. Coloque los alimentos en la cesta A2.
12. Vuelva a colocar la cesta A2en el producto, utilizando el asa
A3.
13. Pulse el botón Inicio/Parada B1para empezar. En función de
si ha congurado tiempo y temperatura para ambas cestas, se
encenderá una o las dos.
-
La puerta o la supercie exterior pueden calentarse cuando el
producto está en funcionamiento.
4El producto deja de funcionar cuando se saca la cesta A2.
4Pulse el botón de luz B6para encender la luz dentro del
producto. El producto se apaga después de 30 segundos.
4Cuando el temporizador llega al nal, el producto emite un pitido
y en la pantalla se muestra «0000».
4El ventilador se detiene automáticamente después de 30
segundos.
14. Saque la cesta A2utilizando el asa A3.
-
Tenga cuidado ya que puede salir vapor caliente.
4Vuelva a colocar la cesta A2en el producto y resetee el
temporizador y la temperatura si la comida aún no está lista.
15. Coloque la cesta A2sobre una supercie resistente al calor.
-
No toque la bandeja para hornear perforada A4con las manos
sin protección.
16. Retire los alimentos preparados con unas pinzas de cocina.
4No emplee una herramienta metálica para retirar la comida, con
el n de evitar dañar el revestimiento.
17. Pulse el botón de encendido B8para apagar producto.
Eliminación
El producto está diseñado para desecharlo por
separado en un punto de recogida adecuado. No se
deshaga del producto con la basura doméstica.
Para obtener más información, póngase en contacto
con el vendedor o la autoridad local responsable de la
eliminación de residuos.
iGuia de iniciação rápida
Fritadeira digital de ar quente
duplo XL
KAAF320BK
Para mais informações, consulte a versão alargada do
manual on-line: ned.is/kaaf320bk
Utilização prevista
A KAAF320BK da Nedis é uma fritadeira de ar quente com dois
compartimentos com capacidade de 4,2 litros cada.
Este produto destina-se apenas a utilização interior.
Não permita que pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento
sobre o modo de funcionamento do produto o utilizem.
As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não
brincam com o produto.
Este produto pode ser utilizado por crianças com idade igual ou
superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento,
desde que tenham recebido supervisão ou instruções relativas à
• Nunca vierta aceite en la cesta.
• No obstruya ni cubra la rejilla de entrada o salida de aire del
producto.
• Desconecte el producto de la fuente de corriente y de otros
equipos si surgen problemas.
• No enchufe o desenchufe el cable de alimentación con las manos
mojadas.
• No desenchufe el producto tirando del cable. Sujete siempre el
enchufe y tire de él.
• No permitir que el cable de alimentación cuelgue sobre el borde
de una mesa o mostrador ni que toque supercies calientes.
• No utilice ningún temporizador ni ningún sistema de control
remoto independiente que encienda el dispositivo
automáticamente.
• No deje que el producto entre en contacto con cortinas,
revestimientos de pared, paños de cocina u otros materiales
inamables durante su uso.
• No utilizar accesorios que no estén incluidos.
• El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del
producto puede provocar fuego, descargas eléctricas o lesiones a
personas.
• Coloque el producto sobre una supercie estable, plana y
resistente al calor.
• No deje el producto desatendido cuando esté desenchufado.
• Deje que el producto se enfríe antes de limpiarlo.
• Dejar que el producto se enfríe antes de almacenarlo.
• No toque las partes calientes del producto directamente.
Antes del primer uso
1. Retire todo el embalaje del exterior y del interior del producto.
2. Después de cada uso, limpie con agua caliente y líquido
lavavajillas todas las piezas que entren en contacto con los
alimentos.
4Las bandejas para hornear perforadas A4son aptas para
lavavajillas.
3. Limpie la parte exterior del producto con un paño suave limpio
humedecido.
-
No sumerja el producto en agua para limpiarlo.
4. Antes del primer uso, realice al menos un ciclo de calentamiento
mientras el producto está vacío.
4Cuando el producto se calienta por primera vez, puede que emita
un leve humo u olor. Esto es normal y no afecta a la seguridad
del producto.
Uso del producto
1. Coloque el producto sobre una supercie estable, plana y
resistente al calor.
2. Mantenga la salida de aire A5como mínimo a 13 cm de la
pared.
3. Enchufe el cable de alimentación A6en un toma de corriente.
4. Saque ambas cestas A2utilizando las asas A3.
5. Coloque las bandejas de horno perforadas A4en las cestas
A2.
-
No llene el interior de la cesta con aceite ni otros líquidos. El
producto funciona con aire caliente.
6. Vuelva a colocar las cestas A2en el producto utilizando las asas
A3.
7. Pulse el botón de encendido B8para encender el producto.
8. Pulse el botón de selección B4para seleccionar una cesta.
4El producto se inicia en modo manual con los ajustes
predeterminados de 200°C y 15 minutos.
9. Ajuste el tiempo y la temperatura con los botones Bqwe, o
seleccione uno de los ajustes preestablecidos Brcon el botón
de selección de ajuste preestablecido B9.
4Consulte en «Ajustes preestablecidos», la temperatura y el
tiempo de cocción de cada ajuste preestablecido.

14
• Não deixe cair o produto e evite impactos.
• Este produto pode ser reparado apenas por um técnico
qualicado para manutenção a m de reduzir o risco de choque
elétrico.
• Não exponha o produto à água ou humidade.
• Não deixe entrar água no produto.
• Desligue o produto da fonte de alimentação antes de efetuar a
manutenção ou substituir peças.
• Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve ser substituído
pelo fabricante, pelo seu agente de reparação ou por pessoas
com qualicações semelhantes, de modo a evitar situações de
perigo.
• Não utilize um cabo de extensão.
• As superfícies do produto cam quentes durante a utilização.
• Mantenha o produto e o cabo elétrico fora do alcance de crianças
com idade inferior a 8 anos.
• A porta da superfície exterior pode aquecer durante o
funcionamento do produto.
• O calor do produto pode causar danos na superfície sobre a qual
está colocado. Coloque sempre o produto sobre uma superfície
plana, estável e resistente ao calor para evitar danos na
envolvência do produto.
• Nunca deite óleo dentro do cesto.
• Não obstrua nem tape a entrada de ar ou saída de ar do produto.
• Em caso de problema, desligue o produto da fonte de
alimentação bem como outros equipamentos.
• Não ligue nem desligue o cabo de alimentação com as mãos
molhadas.
• Não desligue o produto da tomada puxando o cabo. Segure
sempre pela cha e puxe.
• Não deixe o cabo de alimentação pendurado no rebordo de uma
mesa ou bancada, nem toque em superfícies quentes.
• Não utilize um temporizador ou um sistema de controlo remoto
separado que ligue o aparelho automaticamente.
• Não permita que este produto entre em contacto com
cortinados, revestimentos de parede, vestuário, panos de cozinha
ou outros materiais inamáveis durante a utilização.
• Não utilize quaisquer acessórios que não estejam incluídos.
• A utilização de acessórios não recomendados pelo fabricante do
produto pode resultar em incêndio, choque elétrico ou
ferimentos em pessoas.
• Coloque o produto sobre uma superfície estável, plana e
resistente ao calor.
• Não deixe o produto sem vigilância quando ligado.
• Deixe o produto arrefecer antes de limpá-lo.
• Deixe o produto arrefecer antes de armazenar.
• Não toque nas partes quentes do produto diretamente.
Antes da primeira utilização
1. Retire todas as embalagens do exterior e do interior do produto.
2. Limpe todas as peças que entrem em contacto com os alimentos
com água quente e detergente da louça após cada uso.
4Os tabuleiros perfurados A4podem ser lavados na máquina
de lavar loiça
3. Limpe o exterior do produto com um pano macio, limpo e
húmido.
-
Não mergulhe o produto em água para efetuar a limpeza.
4. Antes da primeira utilização, efetue pelo menos um ciclo de
aquecimento com o produto vazio.
4Quando o produto aquece pela primeira vez, pode emitir um
ligeiro fumo ou odor. Isto é normal e não afeta a segurança do
produto.
Utilização do produto
1. Coloque o produto sobre uma superfície estável, plana e
resistente ao calor.
2. Mantenha a saída de ar A5a pelo menos 13 cm de distância da
parede.
utilização segura do produto e compreendam os perigos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o produto. A limpeza e a
manutenção destinadas ao utilizador não devem ser efetuadas por
crianças sem supervisão.
Este produto destina-se a ser utilizado em ambientes domésticos
para tarefas domésticas típicas e também pode ser manipulado
por utilizadores não experientes para os mesmos ns, por exemplo
em lojas, escritórios, outros ambientes de trabalho semelhantes,
casas rurais, clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de tipo
residencial e/ou alojamento local.
Qualquer alteração do produto pode ter consequências em termos
de segurança, garantia e funcionamento adequado.
Este produto foi concebido apenas para uso privado (uso doméstico
normal). A Nedis não é responsável pelo desgaste, defeitos e/ou
danos causados pela utilização comercial do produto.
Peças principais (imagem A)
1Painel de controlo
2Cesto (2x)
3Pega (2×)
4Tabuleiros de cozedura
perfurados (2×)
5Entrada de ar (2×)
6Cabo de alimentação
Painel de controlo (imagem B)
1Botão Iniciar/Parar
2Indicador de tempo/
temperatura
3Indicador de agitar
4Botão de seleção de cesto
5Botão de cozedura
sincronizada
6Botão Light
7Botão de acabamento
inteligente
8Botão de ligar/desligar
9Botão de seleção de
predenições
qBotão de temporizador/
aumento de temperatura
wBotão de temporizador/
seleção de temperatura
eBotão de temporizador/
redução de temperatura
rIndicadores predenidos
Predenições (imagem C)
1Batatas fritas
2Frango
3Camarão
4Cozer
5Bacon
6Pizza
7Bife
8Peixe
9Desidratar alimentos
qReaquecer
4O resultado de cozedura de cada prato depende de diversas
variáveis. O tempo de cozedura, a temperatura, o peso e o
volume dos alimentos inuenciam o resultado.
4Para as preseleções C1238, a meio do tempo de cozedura,
um alarme toca durante 10 segundos. O indicador de agitar
B3acende. Agite ou vire os alimentos para obter melhores
resultados de cozedura.
Instruções de segurança
Ícone Descrição
Indicação para uma superfície quente. O
contacto pode causar queimaduras. Não tocar.
-
AVISO
• Certique-se de que leu e compreendeu as instruções deste
documento na íntegra antes de instalar ou utilizar o produto.
Guarde a embalagem e este documento para referência futura.
• Este produto não se destina ser operado através de um
temporizador externo ou de um sistema de controlo remoto
separado.
• Utilize o produto apenas conforme descrito neste documento.
• Não utilize o produto caso uma peça esteja danicada ou
defeituosa. Substitua imediatamente um produto danicado ou
defeituoso.

15
eSnabbstartsguide
Digital dubbel varmluftsfritös
XL
KAAF320BK
För ytterligare information, se den utökade manualen
online: ned.is/kaaf320bk
Avsedd användning
Nedis KAAF320BK är en varmluftsfritös med två fack med en
kapacitet på 4,2 liter var.
Denna produkt är endast avsedd för användning inomhus.
Personer med fysisk, sensorisk eller kognitiv funktionsnedsättning
eller avsaknad av erfarenhet och kunskap om hur man hanterar
produkten får inte använda produkten.
Små barn bör hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte leker
med produkten.
Denna apparat kan användas av barn över åtta år och av personer
med fysisk, sensorisk eller kognitiv funktionsnedsättning, eller
avsaknad av erfarenhet och kunskap, om användningen sker under
uppsikt eller om dessa personer erhållit instruktioner om säker
användning av apparaten och är medvetna om riskerna. Barn får
inte leka med produkten. Rengöring och användarunderhåll får inte
utföras av barn om de inte står under uppsikt.
Denna produkt är avsedd för användning i hemmiljöer för typiska
hushållsfunktioner men kan även användas av personer som inte
är experter i typiska hushållsfunktioner såsom: butiker, kontor eller
liknande arbetsmiljöer, jordbruksbyggnader, av gäster på hotell,
motell och andra miljöer av boendetyp och/eller miljöer av typen
bed and breakfast.
Modiering av produkten kan medföra konsekvenser för säkerhet,
garanti och korrekt funktion.
Denna produkt är endast utformad för privat användning (normal
hemmaanvändning). Nedis ansvarar inte för slitage, defekter och/
eller skador som orsakas av kommersiell användning av produkten.
Huvuddelar (bild A)
1Kontrollpanel
2Korg (2×)
3Handtag (2×)
4Perforerad bakplåt (2×)
5Luftutlopp (2×)
6Strömkabel
Kontrollpanel (bild B)
1Start/stopp-knapp
2Tids-/temperaturindikator
3Skakindikatorlampa
4Knapp för korgval
5Knapp för
tillagningsmatchning
6Knappen Light
7Knapp för smart avslut
8Kraftknapp
9Knapp för förinställningsval
qKnapp för höjning av timer/
temperatur
wValknapp för timer/
temperatur
eValknapp för sänkning av
timer/temperatur
rFörinställningsindikatorer
Förinställningar (bild C)
1Pommes frites
2Kyckling
3Räkor
4Baka
5Bacon
6Pizza
7Stek
8Fisk
9Livsmedelstorkning
qÅteruppvärm
4Tillagningsresultatet för varje rätt påverkas av era olika variabler.
Matens tillagningstid, temperatur, vikt och volym påverkar
slutresultatet.
4För förinställningar C1238 hörs efter halva tillagningstiden
ett larm som ljuder i tio sekunder. Skakindikatorlampan B3
tänds. Skaka eller vänt maten för att få bättre tillagningsresultat.
3. Ligue o cabo de alimentação A6a uma tomada elétrica.
4. Puxe ambos os cestos para fora A2pelas pegas A3.
5. Coloque os tabuleiros perfuradosA4nos cestos A2.
-
Não encha o interior do cesto com óleo ou outros líquidos. O
produto funciona com ar quente.
6. Volte a colocar os cestos A2no produto, segurando pelas pegas
A3.
7. Pressione o botão de alimentação B8para ligar o produto.
8. Prima o botão de seleção B4para selecionar um cesto.
4O produto arranca no modo manual com valores predenidos de
200˚C e 15 minutos.
9. Dena o tempo e a temperatura com os botões Bqwe, ou
escolha uma preseleção Brutilizando os botões de preseleção
B9.
4Consulte «Preseleções» para conhecer a temperatura e o tempo
de cozedura para cada preseleção.
• Prima o botão de acabamento inteligente B7de modo a adiar o
cesto com temporizador mais curto para que ambos os cestos
terminem de cozer ao mesmo tempo.
• Prima o botão de cozedura sincronizada B5para copiar as
denições do cesto selecionado para o outro cesto.
4O ícone pré-denido selecionado pisca.
4O tempo e a temperatura podem ser alterados depois de se
selecionar uma predenição.
4Acrescente tempo conforme necessário para pré-aquecer a
unidade.
10. Puxe um dos cestos A2para fora utilizando a pega A3.
11. Coloque alimentos no cesto A2.
12. Coloque o cesto A2novamente no produto utilizando a pega
A3.
13. Prima o botão de iniciar/parar B1para iniciar. Consoante se
deniu ou não o tempo e a temperatura para ambos os cestos,
apenas um ou os dois acendem.
-
O cesto ou a superfície exterior podem aquecer durante o
funcionamento do produto.
4O produto deixa de funcionar quando o cesto A2é removido.
4Prima o botão de iluminação B6para ligar as luzes dentro do
produto. A luz desliga-se passado 30 segundos.
4Quando o temporizador termina, o produto emite um sinal
sonoro e aparece «0000» no visor.
4O ventilador para automaticamente após 30 segundos.
14. Puxe o cesto para fora A2utilizando a pega A3.
-
Proceda com cuidado, uma vez que poderá escapar vapor
quente.
4Insira o cesto A2novamente no produto e reinicie o
temporizador e a temperatura se os alimentos ainda não
estiverem prontos.
15. Coloque o cesto A2sobre uma superfície resistente ao calor.
-
Não toque no tabuleiro perfurado A4com as mãos
desprotegidas.
16. Retire os alimentos preparados usando uma pinça de cozinha.
4Não utilize nenhuma ferramenta metálica para remover a comida
para evitar danicar o revestimento.
17. Prima o botão de alimentação B8para desligar o produto.
Eliminação
O produto deve ser eliminado separadamente num
ponto de recolha apropriado. Não elimine este produto
juntamente com o lixo doméstico.
Para obter mais informações, contacte o revendedor ou
o organismo local responsável pela gestão de resíduos.

16
-
Sänk inte ner produkten i vatten för rengöring.
4. Se till att utföra minst en uppvärmningscykel med tom produkt
före första användning.
4Lätt rök och en svag lukt kan alstras när produkten värms upp
första gången. Detta är normalt och påverkar inte produktens
säkerhet.
Att använda produkten
1. Placera produkten på en stabil, plan och värmetålig yta.
2. Håll luftutloppet A5minst 13 cm från väggen.
3. Anslut nätsladden A6till ett eluttag.
4. Dra ut båda korgarna A2i handtagen A3.
5. Placera de perforerade plåtarna A4i korgarna A2.
-
Fyll inte korgens insida med olja eller annan vätska. Produkten
använder varmluft.
6. Placera korgarna A2i produkten igen med hjälp av handtagen
A3.
7. Tryck på strömknappen B8för att slå på produkten.
8. Tryck på valknappen B4för att välja en korg.
4Produkten startar i manuellt läge med standardinställningarna
200˚C och 15minuter.
9. Ställ in tiden med knapparna Bqwe, eller välj en
förinställning Brmed valknapparna för förinställning B9.
4Se ”Förinställningar”för temperaturen och tillagningstiden för
varje förinställning.
• Tryck på knappen för smarta avslut B7för att fördröja korgen
med den kortaste timern så att tillagningen för båda korgarna
avslutas samtidigt.
• Tryck på knappen för tillagningsmatchning B5för att kopiera
inställningarna för den valda korgen till den andra korgen.
4Ikonen för det valda förinställda läget blinkar.
4Tiden och temperaturen kan ändras efter att en förinställning
har valts.
4Lägg till efter behov för att förvärma enheten.
10. Dra ut en av korgarna A2i handtaget A3.
11. Placera maten i korgen A2.
12. Placera korgen A2i produkten igen med hjälp av handtaget
A3.
13. Tryck på start-/stoppknappen B1för att starta. Beroende på
om du ställt in tid och temperatur för båda korgarna eller inte
kommer bara en eller bägge att slås på.
-
Korgen och utsidan kan bli heta när produkten används.
4Produkten slutar att fungera när korgen A2avlägsnas.
4Tryck på ljusknappen B6för att slå på lamporna inuti
produkten. Lamporna stängs av automatiskt efter 30 sekunder.
4När tiden på timern löpt ut ger produkten ifrån sig ett pipljud och
”0000”visas på displayen.
4Fläkten stängs av automatiskt efter 30 sekunder.
14. Dra ut korgen A2i handtaget A3.
-
Var försiktig - het ånga kan komma att tränga ut.
4För in korgen A2i produkten igen och nollställ timern och
temperaturen om maten inte är klar än.
15. Placera korgen A2på en värmetålig yta.
-
Ta inte i den perforerade plåten A4med dina bara händer.
16. Ta ur den tillagade maten med en kökstång.
4Använd inte redskap av metall när du tar ut maten för att undvika
att skada beläggningen.
17. Tryck på strömknappen B8för att stänga av produkten.
Bortskaning
Produkten är avsedd för separat insamling vid en
lämplig återvinningscentral. Släng inte denna produkt
bland vanligt hushållsavfall.
För mer information, kontakta återförsäljaren eller lokal
myndighet med ansvar för avfallshantering.
Säkerhetsanvisningar
Symbol Beskrivning
Indikering för en het yta. Kontakt kan förorsaka
brännskador. Vidrör ej.
-
VARNING
• Säkerställ att du har läst och förstått alla instruktioner i detta
dokument innan du installerar och använder produkten. Behåll
förpackningen och detta dokument som framtida referens.
• Produkten är inte avsedd för elförsörjning via en extern timer
eller separat ärrstyrningssystem.
• Använd produkten endast enligt anvisningarna i detta
dokument.
• Använd inte produkten om en del är skadad eller defekt. Byt
omedelbart ut en skadad eller defekt produkt.
• Tappa inte produkten och skydda den mot slag.
• Denna produkt får, för att minska risken för elchock, endast
servas av en kvalicerad underhållstekniker.
• Exponera inte produkten till vatten eller fukt.
• Låt inte vatten tränga in i produkten.
• Koppla bort produkten från kraftkällan före service och utbyte av
delar.
• Om nätsladden är skadad måste den bytas av tillverkaren, dennes
serviceagent eller liknande kvalicerad person för att undvika en
fara.
• Använd inte en förlängningssladd.
• Produktens ytor blir varma vid drift.
• Håll produkt och nätsladd borta från barn under 8 års ålder.
• Luckan och utsidan kan bli heta när produkten används.
• Värmen från produkten kan orsaka skada på den yta som den är
placerad på. Placera alltid produkten på en plan, stabil och
värmetålig yta för att hindra skada på produktens omgivning.
• Häll aldrig olja i korgen.
• Blockera eller täck inte över produktens luftinlopp eller
utloppsgaller.
• Koppla bort produkten från kraftkällan och annan utrustning i
händelse av problem.
• Hantera inte kraftkabeln med våta händer.
• Koppla inte ur produkten genom att dra i kabeln. Håll alltid i
kontakten när du drar.
• Låt inte nätsladden hänga över bordets eller bänkens kant eller
vidröra heta ytor.
• Använd inte en timer eller separat ärrstyrningssystem som slår
på produkten automatiskt.
• Låt aldrig denna produkt komma i kontakt med gardiner,
väggpaneler, kläder, diskhanddukar eller andra lättantändliga
material i samband med användning.
• Använd inte andra tillbehör än de medföljande.
• Användning av tillbehör som inte rekommenderas av tillverkaren
kan resultera i brand, elchock eller personskada.
• Placera produkten på en stabil, plan och värmetålig yta.
• Lämna inte produkten utan uppsikt när den arbetar.
• Låt produkten svalna före rengöring.
• Låt produkten kallna före förvaring.
• Vidrör inte produktens heta ytor.
Före första användning
1. Avlägsna all förpackning från ut- och insidan av produkten.
2. Efter varje användning ska alla delar som kommit i kontakt med
livsmedel rengöras med varmt vatten och diskmedel.
4De perforerade plåtarna A4kan köras i diskmaskin.
3. Rengör produktens utsida med en mjuk, ren och fuktad trasa.

17
Turvallisuusohjeet
Symboli Kuvaus
Ilmaisee kuumaa pintaa. Kosketus voi aiheuttaa
palovammoja. Älä koske.
-
VAROITUS
• Huolehdi siitä, että olet lukenut ja ymmärtänyt tämän asiakirjan
sisältämät ohjeet kokonaan ennen kuin asennat tuotteen tai
käytät sitä. Säilytä pakkaus ja tämä asiakirja tulevaa tarvetta
varten.
• Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkoisella ajastimella
tai erillisellä kauko-ohjausjärjestelmällä.
• Käytä tuotetta vain tässä asiakirjassa kuvatun mukaisesti.
• Älä käytä tuotetta, jos jokin sen osa on vaurioitunut tai viallinen.
Vaihda vahingoittunut tai viallinen tuote välittömästi.
• Varo pudottamasta ja tönäisemästä tuotetta.
• Tämän tuotteen saa huoltaa vain pätevä teknikko sähköiskun
vaaran vähentämiseksi.
• Älä altista tuotetta vedelle tai kosteudelle.
• Tuotteen sisään ei saa päästää vettä.
• Irrota tuote virtalähteestä ennen huoltoa ja osien vaihtamista.
• Jos virtajohto vaurioituu, se on vaaran välttämiseksi
vaihdatettava valmistajalla, sen huoltoedustajalla tai vastaavan
pätevyyden omaavalla henkilöllä.
• Älä käytä jatkojohtoa.
• Tuotteen pinnat kuumenevat käytössä.
• Pidä tuote ja virtajohto alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.
• Luukku tai ulkopinta voi kuumeta tuotteen ollessa käytössä.
• Tuotteen lämpö voi vahingoittaa pintaa, jonka päällä tuote on.
Aseta tuote aina tasaiselle, vakaalle ja lämmönkestävälle alustalle,
jotta tuotetta ympäröivät materiaalit eivät vahingoitu.
• Älä kaada öljyä koriin.
• Älä tuki tai peitä tuotteen ilmanotto- tai poistoritilää.
• Irrota tuote virtalähteestä ja muista laitteista, jos ongelmia
ilmenee.
• Älä kytke tai irrota virtajohtoa märin käsin.
• Älä irrota tuotetta pistorasiasta johdosta vetämällä.Tartu aina
pistokkeeseen ja vedä.
• Älä anna virtajohdon roikkua pöydän tai työtason reunan yli
äläkä kosketa kuumia pintoja.
• Älä käytä ajastinta tai erillistä kauko-ohjausjärjestelmää, joka
kytkee laitteen päälle automaattisesti.
• Älä anna tämän tuotteen joutua kosketuksiin verhojen, tapettien,
vaatteiden, astiapyyhkeiden tai muiden syttyvien materiaalien
kanssa käytön aikana.
• Älä käytä lisävarusteita, jotka eivät sisälly pakkaukseen.
• Muiden kuin tuotteen valmistajan suosittelemien lisävarusteiden
käyttö voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai henkilövahinkoja.
• Aseta tuote vakaalle, tasaiselle ja lämmönkestävälle alustalle.
• Älä jätä tuotetta valvomatta sen ollessa kytkettynä päälle.
• Anna tuotteen jäähtyä ennen sen puhdistamista.
• Anna tuotteen jäähtyä ennen varastointia.
• Älä koske suoraan tuotteen kuumiin osiin.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
1. Poista kaikki pakkausmateriaalit tuotteen ulko- ja sisäpuolelta.
2. Puhdista kaikki elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvat
osat kuumalla vedellä ja astianpesuaineella jokaisen käytön
jälkeen.
4Rei'itetyt uunipellit A4ovat astianpesukoneen kestävät.
3. Puhdista tuote ulkopuolelta pehmeällä puhtaalla, kostealla
liinalla.
-
Älä upota tuotetta veteen sen puhdistamiseksi.
gPika-aloitusopas
Digitaalinen kaksilokeroinen
kiertoilmakypsennin XL
KAAF320BK
Katso tarkemmat tiedot käyttöoppaan laajemmasta
verkkoversiosta: ned.is/kaaf320bk
Käyttötarkoitus
Nedis KAAF320BK on kiertoilmakypsennin, jonka kummankin
lokeron tilavuus on 4,2 litraa.
Tämä tuote on tarkoitettu vain sisäkäyttöön.
Älä anna henkilöiden, joiden fyysinen, aistinvarainen tai henkinen
toimintakyky on heikentynyt tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa
laitteen käytöstä, käyttää tuotetta.
Lapsia tulee valvoa, että he eivät pääse leikkimään tuotteella.
Tätä tuotetta saavat käyttää 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset ja
henkilöt, joilla on heikentyneet fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt
tai kokemuksen ja tiedon puutetta, jos heitä valvotaan tai jos heille
on annettu ohjeet tuotteen turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät
tuotteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä tuotteella.
Lapset eivät saa puhdistaa ja huoltaa tuotetta ilman valvontaa.
Tuote on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa ja vastaavissa
kohteissa, kuten taukotiloissa myymälöissä, toimistoissa ja muissa
vastaavissa työympäristöissä, maatiloilla, hotelleissa, motelleissa ja
muun tyyppisissä majoitusympäristöissä asiakkaiden käytössä ja/tai
aamiaismajoitustyyppisissä majoitustiloissa. Tuotetta käyttääkseen ei
tarvitse olla ammattilainen.
Tuotteen muutokset voivat vaikuttaa turvallisuuteen, takuuseen ja
asianmukaiseen toimintaan.
Tämä tuote on suunniteltu vain yksityiskäyttöön (tavalliseen
kotitalouskäyttöön). Nedis ei ole vastuussa kulumisesta, vioista ja/tai
vaurioista, joita aiheutuu tuotteen kaupallisesta käytöstä.
Tärkeimmät osat (kuva A)
1Ohjauspaneeli
2Kori (2×)
3Kahva (2×)
4Rei'itetty uunipelti (2×)
5Ilmanpoistoritilä (2×)
6Virtajohto
Ohjauspaneeli (kuva B)
1Käynnistys-/pysäytyspainike
2Ajan/lämpötilan ilmaisin
3Ravistelun merkkivalo
4Korin valintapainike
5Match Cook -painike (samat
asetukset kumpaankin
koriin)
6Light-painike
7Älykäs viimeistely -painike
8Virtapainike
9Esiasetuksen valintapainike
qAjastin / lämpötilan
lisäyspainike
wAjastin / lämpötilan
valintapainike
eAjastin / lämpötilan
vähennyspainike
rEsiasetusten ilmaisimet
Esiasetukset (kuva C)
1Ranskanperunat
2Kana
3Katkaravut
4Leipominen
5Pekoni
6Pizza
7Pihvi
8Kala
9Ruoan kuivaus
qLämmitys
4Ruokalajien paistotulokset riippuvat monista tekijöistä. Tulokseen
vaikuttavat paistoaika ja -lämpötila sekä elintarvikkeen paino ja
tilavuus.
4Esiasetuksissa C1238 paistoajan puolivälissä kuuluu
hälytys 10 sekunnin ajan. Ravistelun merkkivalo B3syttyy.
Ravistele tai kääntele ruokaa, niin saat parempia paistotuloksia.

18
fHurtigguide
Digital dobbel luftfrityrkoker
XL
KAAF320BK
For mer informasjon, se den fullstendige
bruksanvisningen på nett: ned.is/kaaf320bk
Tiltenkt bruk
Nedis KAAF320BK er en luftfrityrkoker med to rom, hvert med en
kapasitet på 4,2 liter.
Dette produktet er kun tiltenkt innendørs bruk.
Ikke la personer med redusert fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller mangel på erfaring og kunnskap på hvordan produktet må
betjenes ta i bruk produktet.
Barn må være under oppsyn for å sørge for at de ikke leker med
produktet.
Dette produktet kan brukes av barn fra åtte år og oppover, og av
personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og kunnskap hvis de får tilsyn eller instruksjoner
om bruken av apparatet på en trygg måte og er innforstått med de
potensielle farene. Barn skal ikke leke med produktet. Rengjøring og
vedlikehold av brukeren må ikke gjøres av barn uten oppsyn.
Produktet er beregnet for bruk i husholdningsmiljøer og kan også
brukes av personer uten erfaring med bruk av produktet for typiske
husholdningsfunksjoner. Slike husholdningsmiljøer inkluderer:
butikker, kontorer, andre lignende arbeidsmiljøer, våningshus, av
kunder i hoteller, moteller og andre boliglignende miljøer og/eller i
«bed and breakfast»-lignende miljøer.
Eventuelle modikasjoner av produktet kan ha konsekvenser for
sikkerhet, garanti og funksjon.
Dette produktet er kun beregnet på privat bruk (vanlig
hjemmebruk). Nedis er ikke ansvarlig for slitasje, feil og/eller skader
som et resultat av kommersiell bruk av produktet.
Hoveddeler (bilde A)
1Kontrollpanel
2Kurv (2×)
3Håndtak (2×)
4Perforert stekebrett (2×)
5Luftuttak (2×)
6Strømkabel
Kontrollpanel (bilde B)
1Start/stopp-knapp
2Tids-/temperaturindikator
3Risteindikator
4Knapp for kurvvalg
5Match innstilling-knapp
6Light-knapp
7Ferdig samtidig-knapp
8På/av-knapp
9Knapp for
forhåndsinnstilling av
temperatur
qTimer-/temperatur opp-
knapp
wTimer-/
temperaturvalgknapp
eTimer-/temperatur ned-
knapp
rForhåndsinnstilt-indikatorer
Forhåndsinnstillinger (bilde C)
1Pommes frites
2Kylling
3Reker
4Baking
5Lydsignal
6Pizza
7Bi
8Fisk
9Tørking av mat
qOppvarming
4Hvordan hver enkel rett blir avhenger av mange forhold.
Tilberedningstiden, temperaturen og ingrediensenes vekt og
mengde påvirker resultatet.
4For forhåndsinnstillinger C1238høres det en alarm i
10 sekunder halvveis i tilberedningstiden. Risteindikatoren
B3lyser. Rist på eller snu maten for å få bedre
tilberedningsresultater.
4. Ennen ensimmäistä käyttöä kytke laite päälle ainakin kerran sen
ollessa tyhjänä.
4Kun laite kuumenee ensimmäisen kerran, siitä voi tulla
hieman savua tai hajua. Se on normaalia, eikä vaikuta tuotteen
turvallisuuteen.
Tuotteen käyttäminen
1. Aseta tuote vakaalle, tasaiselle ja lämmönkestävälle alustalle.
2. Pidän ilman ulostuloaukko A5vähintään 13 cm:n päässä
seinästä.
3. Liitä virtajohto A6pistorasiaan.
4. Vedä ulos molemmat korit A2käyttäen kahvoja A3.
5. Aseta paistoritilät A4koreihin A2.
-
Älä täytä korin sisäpuolta öljyllä tai muulla nesteellä. Tuote toimii
kuumalla ilmalla.
6. Aseta korit A2takaisin tuotteeseen käyttäen kahvoja A3.
7. Kytke tuotteen virta päälle painamalla virtapainiketta B8.
8. Valitse kori painamalla valintapainiketta B4.
4Tuote käynnistyy manuaalisessa tilassa oletusasetuksin 200 ˚C ja
15 minuuttia.
9. Aseta aika ja lämpötila painikkeilla Bqwe tai valitse esiasetus
Bresiasetuksen valintapainikkeilla B9.
4Katso kunkin esiasetuksen lämpötila ja paistoaika kohdasta
Esiasetukset.
• Paina Älykäs viimeistely -painiketta B7viivyttääksesi sitä koria,
jonka paistoaika on lyhyin, niin että molemmat korit lopettavat
paistamisen samaan aikaan.
• Paina Match Cook -painiketta B5valitun korin asetusten
kopioimiseksi toiseen koriin.
4Valittu esiasetuskuvake vilkkuu.
4Aikaa ja lämpötilaa voi muuttaa esiasetuksen valinnan jälkeen.
4Esilämmitä laite tarvittaessa lisäämällä aikaa.
10. Vedä ulos toinen koreista A2käyttäen kahvaa A3.
11. Aseta ruoka koriin A2.
12. Aseta kori A2takaisin tuotteeseen käyttäen kahvaa A3.
13. Käynnistä painamalla käynnistys-/pysäytyspainiketta B1. Joko
vain toinen kori tai molemmat korit käynnistyvät riippuen siitä,
oletko asettanut ajan ja lämpötilan kummallekin korille vai vain
toiselle.
-
Kori tai ulkopinta voi kuumeta tuotteen ollessa käytössä.
4Tuote keskeyttää toiminnan, kun kori A2poistetaan.
4Kytke tuotteen sisällä oleva valo päälle painamalla valopainiketta
B6. Valo sammuu 30 sekunnin kuluttua.
4Kun ajastin kuluu loppuun, tuote antaa äänimerkin ja näytöllä
näkyy "0000".
4Puhallin sammuu automaattisesti 30 sekunnin kuluttua.
14. Vedä ulos kori A2käyttäen kahvaa A3.
-
Ole varovainen, kuumaa höyryä voi purkautua.
4Aseta kori A2takaisin tuotteeseen ja säädä ajastin ja lämpötila
uudelleen, jollei ruoka ole vielä valmista.
15. Aseta kori A2lämmönkestävälle alustalle.
-
Älä koske rei'itettyyn uunipeltiin A4paljain käsin.
16. Ota valmis ruoka pois keittiöpihdeillä.
4Älä käytä metallista työvälinettä, jotta laitteen pinnoite ei
vaurioidu.
17. Kytke tuotteen virta pois päältä painamalla virtapainiketta B8.
Jätehuolto
Tämä tuote tulee toimittaa hävitettäväksi
asianmukaiseen keräyspisteeseen. Tuotetta ei saa
hävittää kotitalousjätteen mukana.
Lisätietoja antaa jälleenmyyjä tai paikallinen
jätehuollosta vastaava viranomainen.

19
-
Legg ikke produktet i vann for å rengjøre det.
4. Før produktet tas i bruk for første gang, bør du utføre minst én
varmesyklus mens produktet er tomt.
4Når produktet varmes opp for første gang, kan det avgi litt røyk
eller lukt. Dette er helt normalt og har ingen påvirkning på
produktets sikkerhet.
Bruk av produktet
1. Sett produktet på en stabil, at og varmebestandig overate.
2. Hold luftutløpet A5minst 13 cm fra veggen.
3. Sett strømkabelen A6inn i et strømuttak.
4. Dra ut begge kurvene A2med håndtakene A3.
5. Legg de perforerte stekebrettene A4i kurvene A2.
-
Ikke fyll innsiden av kurven med olje eller andre væsker.
Produktet bruker varmluft.
6. Sett kurvene A2tilbake i produktet ved å bruke håndtakene
A3.
7. Trykk inn på/av-knappen B8for å slå på produktet.
8. Trykk på valgknappen B4for å velge en kurv.
4Produktet starter i manuell modus med standardinnstillingene
200˚C og 15 minutter.
9. Still inn tid og temperatur med knappene Bqwe, eller
velg en forhåndsinnstilling Brved å bruke valgknappene for
forhåndsinnstillinger B9.
4I“Forhåndsinnstillinger”kan du se temperatur og tilberedningstid
for hver forhåndsinnstilling.
• Trykk på ferdig samtidig-knappen B7for å forsinke kurven med
den korteste innstilte tiden, slik at maten i begge kurvene blir
ferdig samtidig.
• Trykk på match innstilling-knappen B5for å kopiere
innstillingen for den valgte kurven til den andre kurven.
4Det valgte forhåndsvalgikonet blinker.
4Tiden og temperaturen kan endres etter at en hurtigknapp er
valgt.
4Legg til tid etter behov for å forvarme enheten.
10. Dra ut en av kurvene A2med håndtaket A3.
11. Legg maten i kurven A2.
12. Sett kurven A2tilbake i produktet med håndtaket A3.
13. Trykk på start-/stopp-knappen B1for å begynne
forhåndsvarmingen. Avhengig av om du har stilt inn tid og
temperatur for én eller begge kurvene, vil én eller begge slås på.
-
Kurven og andre utvendige overaten kan bli varme når
produktet er i drift.
4Produktet slutter å fungere når kurven A2ernes.
4Trykk på lys-knappen B6for å slå på lyset inni produktet. Lyset
slås av etter 30 sekunder.
4Når den innstilte tiden er utløpt, hører du en pipelyd og displayet
viser“0000”.
4Viften stopper automatisk etter 30 sekunder.
14. Dra ut kurven A2med håndtaket A3.
-
Vær forsiktig – det kan forekomme varm damp.
4Sett kurven A2tilbake i produktet og tilbakestill timeren og
temperaturen hvis maten ikke er ferdig ennå.
15. Sett kurven A2på en varmebestandig overate.
-
Ikke berør det perforerte stekebrettet A4med bare hender.
16. Fjern den tilberedte maten ved hjelp av en pølseklype.
4Ikke bruk metallredskaper for å erne maten, så du ikke skader
belegget.
17. Trykk på av-og-på-knappen B8for å slå av produktet.
Kassering
Produktet må avhendes på egnede oppsamlingssteder.
Du må ikke avhende produktet som husholdningsavfall.
Ta kontakt med leverandøren eller lokale myndigheter
hvis du ønsker mer informasjon om avhending.
Sikkerhetsinstruksjoner
Ikon Beskrivelse
Indikasjon på at overaten er varm. Kontakt kan
forårsake brannskader. Ikke berør.
-
ADVARSEL
• Sørg for at du har lest og forstått instruksjonene i dette
dokumentet før du installerer eller bruker produktet. Ta vare på
emballasjen og dette dokumentet for fremtidig referanse.
• Dette produktet er ikke tiltenkt brukt ved hjelp av en en ekstern
timer eller et separat ernkontrollsystem.
• Produktet skal kun brukes som beskrevet i dette dokumentet.
• Ikke bruk produktet hvis det er skadet eller defekt. Bytt ut et
skadet eller defekt produkt med det samme.
• Ikke mist produktet, og forhindre at det slås borti andre
gjenstander.
• Dette produktet skal kun håndteres av en kvalisert tekniker for
vedlikehold for å redusere risikoen for elektrisk støt.
• Ikke utsett produktet for vann eller fuktighet.
• Ikke la vann trenge inn i produktet.
• Koble produktet fra strømkilden før vedlikehold utføres og når
deler skal skiftes ut.
• Hvis strømkabelen er skadet, må den skiftes ut av produsenten,
dens serviceleverandør eller tilsvarende kvaliserte personer for
å unngå fare.
• Ikke bruk en skjøteledning.
• Overatene på dette produktet blir varme når produktet er i
bruk.
• Sørg for at produktet og strømledningen er utenfor rekkevidde
for barn under 8 år.
• Døren og den utvendige overaten kan bli varm når produktet er
i drift.
• Varmen fra produktet kan skade overaten produktet står på.
Sett alltid produktet på en at, stabil og varmebestandig
overate for å forhindre skade på produktets omgivelser.
• Hell aldri olje i kurven.
• Ikke hindre eller dekk til produktets luftinntak eller luftuttak.
• Hvis det oppstår problemer, skal du koble produktet fra
strømkilden og eventuelt annet utstyr.
• Ikke koble til eller koble fra strømkabelen med våte hender.
• Ikke koble fra produktet ved å trekke i kabelen. Hold alltid i
støpselet når du trekker.
• Ikke la strømkabelen henge over kanten på bord eller benker
eller berøre varme overater.
• Ikke bruk et tidsur eller et separat ernkontrollsystem som slår på
enheten automatisk.
• Pass på at ikke produktet kommer i kontakt med gardiner,
veggbekledning, klesplagg, kopphåndklær eller andre brennbare
materialer under bruk.
• Ikke bruk tilbehør som ikke er inkludert.
• Bruk av tilbehør som ikke er anbefalt av produktets produsent
kan føre til brann, elektrisk støt eller personskade.
• Sett produktet på en stabil, at og varmebestandig overate.
• Ikke la produktet være uten oppsyn når det er slått på.
• La produktet avkjøles før du rengjør det.
• La produktet kjøle seg ned før oppbevaring.
• Ikke berør de varme delene til produktet direkte.
Før førstegangs bruk
1. Fjern all emballasje, både utenpå og inni produktet.
2. Rengjør delene som kommer i kontakt med mat med varmt vann
og oppvaskmiddel etter hver bruk.
4De perforerte stekebrettene A4kan vaskes i oppvaskmaskin.
3. Rengjør utsiden av produktet med en myk, ren og fuktig klut.

20
Sikkerhedsinstruktioner
Ikon Beskrivelse
Indikation for en varm overade. Kontakt kan
forårsage forbrændinger. Rør ikke.
-
ADVARSEL
• Sørg for, at du har læst og forstået instruktionerne i dette
dokument fuldt ud, før du installerer eller bruger produktet. Gem
emballagen og dette dokument, så det sidenhen kan læses.
• Dette produkt er ikke beregnet til at blive betjent via en ekstern
timer eller et separat ernstyret system.
• Anvend kun produktet som beskrevet i denne vejledning.
• Brug ikke produktet, hvis det er skadet eller defekt. Udskift straks
et skadet eller defekt produkt.
• Tab ikke produktet og undgå at støde det.
• Dette produkt må kun vedligeholdes af en kvaliceret tekniker
pga. risikoen for elektrisk stød.
• Udsæt ikke produktet for vand eller fugt.
• Lad ikke vand komme ind i produktet.
• Afbryd produktet fra strømkilden inden service, og når du
udskifter dele.
• Hvis strømledningen er beskadiget, skal den udskiftes af
producenten, dennes serviceagent eller tilsvarende kvalicerede
personer for at undgå fare.
• Brug ikke et forlængerkabel.
• Produktets overader bliver varme under brug.
• Opbevar produktet og strømkablet utilgængeligt for børn under
8 år.
• Døren eller den ydre overade kan blive varm, når produktet er i
drift.
• Produktets varme kan forårsage skade på den overade,
produktet er placeret på. Anbring altid produktet på en ad,
stabil og varmebestandig overade for at forhindre skader på
produktets omgivelser.
• Hæld aldrig olie ned i kurven.
• Produktets luftindtag eller udtag må ikke blokeres eller tildækkes.
• Afbryd produktet fra stikkontakten og andet udstyr, hvis der
opstår problemer.
• Sørg for ikke at tilslutte eller frakoble strømkablet med våde
hænder.
• Tag ikke produktet ud af kontakten ved at trække i kablet. Tag
altid fat i stikket, og træk det.
• Lad ikke strømkablet hænge over kanten af bordet eller
køkkenbordet, eller røre ved varme overader.
• Brug ikke en timer eller et separat ernbetjeningssystem, der
automatisk tænder for enheden.
• Lad ikke dette produkt komme i kontakt med gardiner,
vægbeklædning, tøj, viskestykker eller andre brændbare
materialer under brug.
• Brug ikke noget tilbehør, der ikke medfølger.
• Brug af tilbehør, som ikke er anbefalet af producenten, kan
forårsage brand, elektrisk stød eller personskade.
• Anbring produktet på en stabil, ad og varmebestandig
overade.
• Produktet må ikke efterlades uden opsyn, når det er tændt.
• Lad produktet køle af før rengøring.
• Lad produktet køle af, før det opbevares.
• Rør ikke produktets varme dele direkte.
2Vejledning til hurtig start
Digital dobbelt varmluft-
airfryer XL
KAAF320BK
Yderligere oplysninger ndes i den udvidede manual
online: ned.is/kaaf320bk
Tilsigtet brug
Nedis KAAF320BK er en varmluft-fryer med to rum med en kapacitet
på 4,2 liter hver.
Dette produkt er kun beregnet til indendørs brug.
Lad ikke personer med reducerede fysiske, sansemæssige eller
mentale evner eller mangel på erfaring og viden om betjening,
anvende produktet.
Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med
produkt.
Dette produkt kan anvendes af børn fra 8 år og op og af personer
med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel
på erfaring og viden, hvis de har fået oplæring eller instruktion
angående brug af produktet på en sikker måde og forstår, at farer
er involverede. Børn må ikke lege med produktet. Rengøring og
brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
Produktet er beregnet til brug i husholdningsmiljøer til typiske
funktioner i hjemmet, der også kan udføres af ikke-eksperter til
typiske husholdningsformål, såsom: butikker, kontorer eller andre
lignende arbejdsmiljøer, landbrugsbygninger, anvendelse af
kunder på hoteller, moteller og andre beboelsesmiljøer og/eller i
indkvarteringer såsom ’bed and breakfast’.
Enhver modicering af produktet kan have konsekvenser for
sikkerhed, garanti og korrekt funktion.
Dette produkt er kun beregnet til privat brug (normal
husholdningsbrug). Nedis er ikke ansvarlig for slid, defekt og/eller
skader forårsaget af kommerciel brug af produktet.
Hoveddele (billede A)
1Kontrolpanel
2Kurv (2×)
3Håndtag (2×)
4Perforeret bagebakke (2×)
5Luftudtag (2×)
6Strømkabel
Kontrolpanel (billede B)
1Start/stop-knap
2Tids-/temperaturindikator
3Rysteindikator
4Knappen Valg af kurv
5Knappen Match
tilberedning
6Knappen Light
7Knappen Smart nish
8Knappen Power
9Knappen Forudindstilling
qOp-knap for tid/temperatur
wVælgerknap for tid/
temperatur
eNedknap for tid/temperatur
rIndikatorer til
forudindstillinger
Forudindstillinger (billede C)
1Pommes frites
2Kylling
3Rejer
4Bagning
5Bacon
6Pizza
7Steak
8Fisk
9Dehydrering af mad
qGenopvarmning
4Tilberedningsresultatet af hver ret afhænger af mange forskellige
ting. Madens tilberedningstid, temperatur, vægt og volumen
påvirker resultatet.
4For forudindstillingerne C1238, halvvejs gennem
tilberedningstiden høres en alarm i 10 sekunder.
Rysteindikatoren B3lyser. Ryst eller vend maden for bedre
tilberedningsresultater.
Table of contents
Languages:
Other nedis Fryer manuals

nedis
nedis KAAFO300EBK User manual

nedis
nedis KAAF150BK User manual

nedis
nedis KAAF160BK User manual

nedis
nedis KADF600FSR User manual

nedis
nedis KADF400FBK User manual

nedis
nedis KADF300FSR User manual

nedis
nedis KAAF130BK User manual

nedis
nedis KAAF170BK User manual

nedis
nedis KAAF140BK User manual

nedis
nedis KAAF240EBK User manual