Niko 351-25340 User manual

PM351-25000R22465 NL
351-25340 / 351-25050 / 351-25065
1
Lees de volledige handleiding vóór installatie en ingebruikname.Bewaar deze handleiding zorgvuldig
voor later gebruik.
1. BESCHRIJVING
Deze bewegingsmelder registreert bewegingen door middel van een passieve infraroodsensor (PIR). Hij is het
meest gevoelig voor bewegingen die het detectiegebied doorkruisen. De gevoeligheid voor bewegingen rechtop
de melder af ligt ca. 50 % lager (zie fig. 1).
De melder schakelt pas aan zodra de ingestelde daglichtwaarde (schemeringsniveau) niet meer bereikt wordt.
De schakelduur wordt verlengd zolang er bewegingen van personen gedetecteerd worden.
De melder bestaat in de volgende drie versies:
Referentiecode 351-25340 351-25050 351-25065
Inbouw (opbouw*) • •
Opbouw •
Rond • • •
* Door gebruik te maken van de opbouwdoos 351-25420.
2. GEBRUIK
De melder is geschikt om de verlichting te sturen.
Let bij de installatie op het volgende:
• Monteer de melder uitsluitend op stabiele plafonds.
• Verberg bewegende voorwerpen in het detectiegebied door de lens af te schermen.
• Plaats geen verlichting onder of op minder dan 1 m naast de melder (zie fig 2).
• Monteer de melder niet rechtstreeks in een koude of warme luchtstroom.
3. MONTAGE
De melder is bedoeld voor plafondmontage. De radius van het detectiegebied hangt af van de montagehoogte
(zie fig. 1).
Je monteert de detector als volgt:
Opbouwversie 351-25050 Inbouwversies 351-25340 en 351-25065
1. Maak de melder los van zijn opbouwdoos door in
tegenwijzerzin te draaien.
2.
Tekende boorgatenop hetplafond enboor degaten.
3. Trek de draden door de draadingangen.
4. Schroef de opbouwdoos vast met de bijgeleverde
schroeven.
5. Sluit de melder aan volgens het aansluitschema in
fig. 5 (zie ook § 4).
6. Draai de melder opnieuw vast op zijn opbouwdoos.
7. Configureer de melder (zie § 6).
1. Maak de melder los van zijn sokkel.
2. Sluit de sokkel aan volgens het aansluitschema
in fig. 5 (zie ook § 4).
3.
Schroef de sokkel vast in een inbouwdoos.
Dit product moet geïnstalleerd worden in een
inbouwdoos met afmetingen conform CEE7
standaardblad XIII of XV met een inbouwdiepte
van minimaal 40 mm.
4. Configureer de melder (zie § 6).
5. Plaats de melder opnieuw op de sokkel.
4. BEDRADING
Sluit de melder aan volgens het aansluitschema in fig. 5.
Bij de inbouwversies 351-25340 en 351-25065 kan je de stroomgeleider naar de R-ingang aan- en uitschakelen
met een externe drukknop. Gebruik hiervoor een N.O.-drukknop zonder indicatieled en beperk de lengte van
de elektriciteitsdraden.
Stroomgeleider L
Nulgeleider N
Geschakelde uitgang relais L’
N.O.-drukknop (enkel voor inbouwversies 351-25340 en 351-25065) R
5. VERBRUIKERS AANSLUITEN
Een hoge inschakelstroom verkort de levensduur van het in de melder geïntegreerde relais. Respecteer de
technische voorschriften van de verlichtingsfabrikant om het relais niet te overbelasten (zie fig. 3a en 3b). Wij
raden aan om maximaal 3 tot 4 melders parallel te schakelen. Zo blijft de schakelkring overzichtelijk. In het
geval van een meer dan gemiddeld aantal schakelcycli of bij verhoogde lasten raden wij aan om de belasting
via een extern relais of een externe zekering te laten lopen.
6. CONFIGURATIE
Ongeveer 1 minuut na aansluiting op het elektriciteitsnet is de melder klaar voor gebruik. Je kunt de instellingen
enkel wijzigen wanneer de melder aan staat. Je kunt de instellingen wijzigen met de draaischakelaars op het
toestel of met de (afzonderlijk aan te kopen) afstandsbediening 351-25320.
6.1. Uitschakelvertraging
Met de TIME-potentiometer stel je de uitschakelvertraging na de laatste beweging in. Als de relaisuitgang aan
een trappenhuisautomaat gekoppeld is, moet je de TIME-schakelaar op ‘impuls’ zetten .
6.2. Lichtgevoeligheid
Met de LUX-potentiometer stel je de drempelwaarde van de schemerschakelaar traploos in tussen ð(dagmodus,
2000 lux) en (nachtmodus, 5 lux).
6.3. Detectiebereik
Met de SENS-potentiometer stel je de gevoeligheid van de PIR-sensor in.
7. EXTERNE DRUKKNOP
Bij de inbouwversies 351-25340 en 351-25065 kan je een drukknop aansluiten op de melder om het licht
manueel aan te schakelen. De toestand (ON) wordt bij elke detectie verlengd. Na de laatste detectie houdt de
toestand aan totdat de uitschakelvertraging verlopen is.
8. WEERGAVE
De onderstaande toestanden worden weergegeven aan de hand van de indicatieled op het toestel. Je kan de
instellingen wijzigen met de draaischakelaars op het toestel of met de (afzonderlijk aan te kopen) afstandsbediening
(351-25320). Als een instelling gewijzigd werd, zal de relaisuitgang van de melder kort uitschakelen.
Status Ledweergave Beschrijving
Opstarten De led knippert ca. 1 min kort
Wijziging van een instelling De led knippert 3x kort
Bewegingsdetectie De led knippert 1x lang
9. STORINGEN VERHELPEN
Storing Oplossing
De schakeluitgang schakelt niet. • Het daglichtniveau is te hoog.
Verlaag het daglichtniveau.
• Controleer de verlichting en de zekering.
De schakeluitgang schakelt te vaak. • Het daglichtniveau is te laag.
Verhoog het daglichtniveau.
• Scherm de lens af.
• Het detectiebereik is te groot.
Verlaag het detectiebereik.
10. TECHNISCHE GEGEVENS
Referentiecode 351-25340 351-25050 351-25065
Afmetingen in mm Ø 105 125 105
Afmetingen in mm (H) 35 75 43
Afmetingen in mm Ø
(incl. niet-zichtbaar deel) 105 / 105
Afmetingen in mm (H)
(incl. niet-zichtbaar deel) 71 / 79
Voedingsspanning 230 V / 50Hz
Vermogenschakelaar maximale nominale waarde vermogenschakelaar 10 A*
Schakelvermogen relais max. 2300 W, 10 A (cos ϕ= 1,0)
max. 1150 VA, 5 A (cos ϕ= 0,5)
Montagehoogte 2 – 6 m 2 – 8 m
Detectiehoek 360°
Detectiebereik max. 14 m op een
montagehoogte van
3 m
max. 26 m op een montagehoogte van 3 m
Lichtgevoeligheid 5 – 2000 lux
Uitschakelvertraging relais
Impuls, 10 s tot 20 min
Beschermingsklasse Klasse II
Beschermingsgraad IP20 IP55 IP20
Omgevingstemperatuur -20 ‒40 °C -20 ‒55 °C -20 ‒ 40 °C
Draadingang Ø 1,5 mm
Marketing CE-gemarkeerd
* De nominale waarde van de vermogenschakelaar is beperkt door nationale regelgeving voor installaties.
Waarschuwingen voor installatie
De installatie van producten die permanent onderdeel zullen uitmaken van de elektrische installatie en die
gevaarlijke spanningen bevatten, moet worden uitgevoerd door een erkend installateur en volgens de geldende
voorschriften. Deze handleiding moet aan de gebruiker worden overhandigd. Het moet bij het dossier van de
elektrische installatie worden gevoegd en worden overgedragen aan eventuele nieuwe eigenaars. Bijkomende
exemplaren zijn verkrijgbaar via de website of Niko customer services.
CE-markering
Dit product voldoet aan alle toepasselijke Europese richtlijnen en verordeningen.Voor radioapparatuur verklaart
Niko nv dat de radioapparatuur uit deze handleiding conform is met Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst
van de EU-conformiteitsverklaring staat op www.niko.eu onder de productreferentie, indien van toepassing.
Milieu
Dit product of de bijgeleverde batterijen mag u niet bij het ongesorteerd afval gooien. Breng uw afgedankt
product naar een erkend verzamelpunt. Net als producenten en importeurs speelt ook u een belangrijke rol in de
bevordering van sortering, recycling en hergebruik van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur. Om
de ophaling en verwerking te kunnen financieren, heft de overheid in bepaalde gevallen een recyclingbijdrage
(inbegrepen in de aankoopprijs van dit product).

FR PM351-25000R22465
351-25340 / 351-25050 / 351-25065
2
Veuillez lire le mode d’emploi entièrement avant l’installation et la mise en service. Veuillez conserver
ce mode d’emploi afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
1. DESCRIPTION
Ce détecteur de mouvement enregistre les mouvements à l’aide d’un capteur infrarouge passif (PIR). Sa sensibilité
est maximale pour les mouvements transversaux dans la zone de détection. La sensibilité aux mouvements
dirigés droit sur le détecteur est inférieure d’environ 50% (voir fig. 1).
Le détecteur ne s’enclenche que lorsque l’intensité programmée pour la luminosité naturelle (niveau de
crépuscule) n’est plus atteinte. La durée d’enclenchement est prolongée aussi longtemps que des mouvements
de personnes sont détectés.
Le détecteur est disponible dans les trois versions suivantes:
Code de référence 351-25340 351-25050 351-25065
Encastré (montage en saillie*) • •
Montage en saillie •
Rond • • •
* en utilisant la boîte en saillie 351-25420.
2. UTILISATION
Le détecteur permet de commander l’éclairage.
Lors de l’installation, veillez aux points suivants:
• Ne montez le détecteur que sur un plafond stable.
• Cachez les objets en mouvement dans la zone de détection en obturant l'objectif.
• N'installez pas d'éclairage sous ou à moins d'1 mètre à côté du détecteur (voir fig 2).
• Ne montez pas le détecteur dans un flux direct d'air froid ou chaud.
3. MONTAGE
Le détecteur est conçu pour être monté au plafond. Le rayon de la zone de détection est fonction de la hauteur
à laquelle le détecteur est monté (voir fig. 1).
Vous montez le détecteur comme suit:
Version en saillie 351-25050 Versions encastrées 351-25340 et 351-25065
1. Désolidarisez le détecteur de son boîtier en saillie
en le tournant dans le sens antihorlogique.
2. Marquez les emplacements où forer au plafond
et forez les trous.
3. Tirez les fils à travers les entrées de fils.
4. Vissez le boîtier en saillie à l'aide des vis fournies .
5.
Raccordez le détecteur selon le schéma de
raccordement de la fig. 5 (voir également § 4).
6. Revissez le détecteur sur son boîtier en saillie.
7. Configurez le détecteur (voir § 6).
1. Désolidarisez le détecteur de son socle.
2.
Raccordez le socle selon le schéma de
raccordement de la fig. 5 (voir également § 4).
3.
Vissez le socle dans un boîtier encastré. Ce produit
doit être installé dans une boîte d’encastrement
avec des dimensions conformément à la feuille
standard VII ou XV de la CEE7 et une profondeur
d’encastrement minimale de 40 mm.
4. Configurez le détecteur (voir § 6).
5. Replacez le détecteur sur le socle.
4. CÂBLAGE
Raccordez le détecteur selon le schéma de raccordement de la fig. 5.
Dans les versions encastrées 351-25340 et 351-25065, il est possible de connecter et de déconnecter le
conducteur de courant à l’entrée R,à l’aide d’un bouton-poussoir extérieur. Utilisez à cette fin un bouton-poussoir
N.O. sans LED d’indication et limitez la longueur des fils électriques.
Conducteur de courant L
Conducteur neutre N
Sortie commutée relais L'
Bouton-poussoir N.O. (pour les versions encastrées 351-25040 et 351-25065 uniquement) R
5. RACCORDER DES APPAREILS
Un courant d’allumage élevé diminue la durée de vie du relais intégré dans le détecteur. Respectez les
prescriptions techniques du fabricant de l’éclairage, afin de ne pas surcharger le relais (voir fig. 3a et 3b). Nous
recommandons de connecter un maximum de 3 à 4 détecteurs en parallèle. Le circuit de connexion reste ainsi
clair. Si le nombre de cycles de connexion est plus élevé que la moyenne ou en cas de charges plus élevées,
nous recommandons de dériver la charge via un relais ou un fusible extérieur.
6. CONFIGURATION
Le détecteur est prêt à fonctionner environ 1 minute après son raccordement au réseau d’électricité. Les
réglages ne peuvent être modifiés que lorsque le détecteur est allumé. Vous pouvez modifier les réglages à
l’aide des interrupteurs rotatifs situés sur l’appareil ou de la télécommande (à acheter séparément) 351-25320.
6.1. Temporisation de déconnexion
Vous réglez la temporisation de déconnexion après le dernier mouvement à l’aide du potentiomètre TIME. Si la
sortie relais est connectée à une minuterie d’escalier,vous devez régler l’interrupteur TIME sur‘impulsion’ .
6.2. Sensibilité à la lumière
Le potentiomètre LUX vous permet de régler en continu le seuil de l’interrupteur crépusculaire, entre ð(mode
diurne, 2000 lux) et (mode nocturne, 5 lux).
6.3. Portée de détection
Le potentiomètre SENS vous permet de régler la sensibilité du capteur PIR.
7. BOUTON-POUSSOIR EXTÉRIEUR
Dans les versions encastrées 351-25340 et 351-25065,vous pouvez connecter un bouton-poussoir au détecteur
pour allumer la lumiere manuellement. L’état (ON) est prolongé a chaque détection.Apres la derniere détection,
l’état se maintient jusqu’a ce que la temporisation de déconnexion soit écoulée.
8. AFFICHAGE
Les états ci-dessous sont affichés à l’aide de la LED d’indication située sur l’appareil. Vous pouvez modifier les
réglages à l’aide des interrupteurs rotatifs situés sur l’appareil ou de la télécommande (à acheter séparément)
(351-25320). Si un réglage a été modifié, la sortie relais du détecteur sera brièvement déconnectée.
État Affichage LED Description
Démarrage La LED clignote environ 1 min brièvement.
Modification d'un réglage La LED clignote 3 x brièvement.
Détection de mouvement La LED clignote 1 x longuement.
9. REMÉDIER AUX PANNES
Panne Solution
La sortie de commutation ne commute
pas. • La luminosité naturelle est trop élevée.
Diminuez la luminosité naturelle.
• Contrôlez l'éclairage et le fusible.
La sortie de commutation commute
trop souvent. • La luminosité naturelle est trop basse.
Augmentez la luminosité naturelle.
• Obturez l'objectif.
• La portée de détection est trop élevée.
Diminuez la portée de détection.
10. DONNÉES TECHNIQUES
Code de référence 351-25340 351-25050 351-25065
Dimensions en mm Ø 105 125 105
Dimensions en mm (H) 35 75 43
Dimensions en mm Ø
(partie non visible comprise) 105 / 105
Dimensions en mm (H)
(partie non visible comprise) 71 / 79
Tension d’alimentation 230 V / 50 Hz
Disjoncteur calibre maximum du disjoncteur miniature 10 A*
Puissance de commutation
relais max. 2300 W, 10 A (cos ϕ= 1,0)
max. 1150 VA, 5 A (cos ϕ= 0,5)
Hauteur de montage 2 – 6 m 2 – 8 m
Angle de détection 360°
Portée de détection max. 14 m à une
hauteur de montage
de 3 m max. 26 m à une hauteur de montage de 3 m
Sensibilité à la lumière 5 - 2000 lux
Temporisation de déconnexion
relais Impulsion, 10 s à 20 min
Classe de protection Classe II
Indice de protection IP20 IP55 IP20
Température ambiante -20 ‒40° C -20 ‒55° C -20 ‒40° C
Entrée de fil Ø 1,5 mm
Marquage Marquage CE
* Le calibre du disjoncteur miniature est limité par les règles nationales en matière d’installation.
Mises en garde relative à l’installation
L’installation de produits qui feront,de manière permanente,partie de l’installation électrique et qui comportent
des tensions dangereuses, doit être effectuée par un installateur agréé et conformément aux prescriptions en
vigueur. Ce mode d’emploi doit être remis à l’utilisateur. Il doit être joint au dossier de l’installation électrique et
être remis aux nouveaux propriétaires éventuels. Des exemplaires supplémentaires peuvent être obtenus sur
le site internet ou auprès de Niko customer services.
Marquage CE
Ce produit est conforme à l’ensemble des directives et règlements européens applicables. Pour l’appareillage
radio, Niko SA déclare que l’appareillage radio de ce mode d’emploi est conforme à la Directive 2014/53/EU.
Le texte complet de la déclaration de conformité UE est disponible, le cas échéant, sur le site www.niko.eu à
la rubrique référence produit.
Environnement
Vous ne pouvez pas mettre ce produit ou les batteries fournies au rebut en tant que déchet non trié. Déposez
votre produit usagé à un point de collecte agréé. Tout comme les fabricants et importateurs, vous jouez un rôle
important dans la promotion du tri, du recyclage et de la réutilisation d’appareils électriques et électroniques
mis au rebut. Pour financer la collecte et le traitement, les pouvoirs publics ont prévu, dans certains cas, une
cotisation de recyclage (comprise dans le prix d’achat de ce produit).
EMBALLAGES
CARTONS ET PAPIER
À TRIER

PM351-25000R22465 DE
351-25340 / 351-25050 / 351-25065
3
Handbuch vor Montage und Inbetriebnahme vollständig durchlesen.Bewahren Sie dieses Handbuch
sorgfältig für einen späteren Gebrauch auf.
1. BESCHREIBUNG
Dieser Bewegungsmelder erfasst Bewegungen mittels Passiv-Infrarotsensor (PIR). Er ist am empfindlichsten
gegenüber Bewegungen, die quer durch den Erfassungsbereich verlaufen. Die Empfindlichkeit für Bewegungen
auf den Bewegungsmelder zu ist um ca. 50% reduziert (siehe Abb. 1).
Der Melder schaltet erst, wenn der eingestellte Helligkeitswert (Dämmerungsschwelle) unterschritten ist. Die
Schaltdauer wird verlängert, solange Bewegungen von Personen erfasst werden.
Es gibt den Melder in den folgenden drei Versionen:
Referenzcode 351-25340 351-25050 351-25065
Unterputz (Aufputz*) • •
Aufputz •
Rund • • •
* durch Verwendung einer Aufputzdose 351-25420.
2. ANWENDUNG
Der Melder ist zur Steuerung von Leuchten geeignet.
Bei der Installation beachten:
• Nur an stabilen Decken montieren.
• Bewegliche Gegenstände im überwachten Erfassungsbereich durch Abdecken der Linse ausblenden.
• Keine Leuchten unterhalb oder weniger als 1 m neben dem Melder platzieren (siehe Abb. 2).
• Den Melder nicht in direkten Kalt- oder Warmluftstrom montieren.
3. MONTAGE
Der Melder ist für die Deckenmontage gedacht. Der Radius des Erfassungsbereichs ist abhängig von der
Montagehöhe (siehe Abb. 1).
Montieren Sie den Detektor wie folgt:
Aufputzversion 351-25050 Unterputzversionen 351-25340 und 351-25065
1.
Lösen Sie den Melder aus der Aufputzdose, indem
Sie ihn im Gegenuhrzeigersinn drehen.
2. Zeichnen Sie die Bohrlöcher an der Decke und
bohren Sie die Löcher.
3. Ziehen Sie die Kabel durch die Kabeleingänge.
4.
Schrauben Sie die Aufputzdose fest mit den
mitgelieferten Schrauben.
5. Schließen Sie den Bewegungsmelder nach dem
Anschlussplan in Abb. 5 an (siehe auch § 4).
6.
Drehen Sie den Melder erneut in seiner
Aufputzdose fest.
7. Konfigurieren Sie den Melder (siehe § 6).
1. Lösen Sie den Melder von seinem Sockel).
2.
Schließen Sie den Sockel nach dem Anschlussplan
in Abb. 5 an (siehe auch § 4).
3. Schrauben Sie den Sockel in einer Unterputzdose
fest. Dieses Produkt muss in einer Unterputzdose
mit Abmessungen gemäß CEE7 Normblatt XIII
oder XV mit einer Einbautiefe von minimal 40
mm montiert werden.
4. Konfigurieren Sie den Melder (siehe § 6).
5. Setzen Sie den Melder erneut in den Sockel ein.
4. VERDRAHTUNG
Schließen Sie den Bewegungsmelder nach dem Anschlussplan in Abb. 5 an.
Bei den Unterputzversionen 351-25340 und 351-25065 können Sie den stromführenden Leiter zum R-Eingang
mit einem externen Drucktaster an- und ausschalten.Verwenden Sie zu diesem Zweck einen Schließerdrucktaster
ohne Anzeige-LED und beschränken Sie die Länge der Stromdrähte.
Stromführender Leiter L
Neutralleiter N
Geschalteter Ausgang Relais L’
Schließerdrucktaster (nur für Unterputzversionen 351-25040 und 351-25065) R
5. ANSCHLUSS VON VERBRAUCHERN
Hohe Einschaltströme verkürzen die Lebensdauer des im Melder integrierten Relais.Beachten Sie die technischen
Angaben des Leuchten- bzw.Leuchtmittelherstellers, damit das Relais nicht überbelastet wird (sieheAbb. 3a und
3b).Wir empfehlen, maximal 3-4 Melder parallel zu schalten. Hierdurch bleibt der Schaltkreis übersichtlich. Bei
überdurchschnittlich häufigen Schaltzyklen oder bei erhöhten Lasten empfehlen wir, die Last über ein externes
Relais oder einen externen Lastschutzschalter zu schalten.
6. KONFIGURATION
Der Melder ist etwa 1 Minute nach dem Anschluss ans Stromnetz betriebsbereit. Sie können die Einstellungen
nur dann ändern, wenn der Melder angeschaltet ist. Sie können die Einstellungen mithilfe der Drehschalter am
Gerät oder der (separat erhältlichen) Fernbedienung 351-25320 ändern.
6.1. Ausschaltverzögerung
Mit dem TIME-Potentiometer stellen Sie die Ausschaltverzögerung nach der letzten Bewegung ein. Wenn der
Relaisausgang mit einem Treppenhausautomaten verbunden ist, müssen Sie den TIME-Schalter auf „Impuls“
einstellen .
6.2. Lichtempfindlichkeit
Mit dem LUX-Potentiometer stellen Sie den Schwellenwert des Dämmerungsschalters stufenlos zwischen ð
(Tagesmodus, 2000 Lux) und (Nachtmodus, 5 Lux) ein.
6.3. Erfassungsbereich
Mit dem SENS-Potentiometer stellen Sie die Empfindlichkeit des PIR-Sensors ein.
7. EXTERNER TASTER
BeidenUnterputzversionen 351-25340 und351-25065 können Sieeinen Drucktaster anden Melder anschließen,
um das Licht manuell einzuschalten. Der Zustand (ON) wird bei jeder Erfassung verlängert. Nach der letzten
Erfassung ist der Zustand aktiv, bis die Ausschaltverzögerung abgelaufen ist.
8. ANZEIGE
Die unten aufgeführten Zustände werden mithilfe der Anzeige-LED am Gerät angezeigt. Sie können die
Einstellungen mithilfe der Drehschalter am Gerät oder der (separat erhältlichen) Fernbedienung (351-25320)
ändern. Wenn eine Einstellung geändert wurde, wird sich der Relaisausgang des Schalters kurz ausschalten.
Status Anzeige Beschreibung
Starten Die LED blinkt ca. 1 min kurz
Änderung einer Einstellung Die LED blinkt 3x kurz
Bewegungserfassung Die LED blinkt 1x lang
9. STÖRUNGSBESEITIGUNG
Störung Lösung
Der Schaltausgang schaltet nicht. • Die Tageslichtstärke ist zu hoch.
Senken Sie die Tageslichtstärke.
• Überprüfen Sie die Beleuchtung und die Sicherung.
Der Schaltausgang schaltet zu häufig. • Die Tageslichtstärke ist zu niedrig.
Erhöhen Sie die Tageslichtstärke.
• Decken Sie die Sensorlinse ab.
• Die Erfassungsbereich ist zu groß.
Verkleinern Sie den Erfassungsbereich.
10. TECHNISCHE DATEN
Referenzcode 351-25340 351-25050 351-25065
Abmessungen in mm Ø 105 125 105
Abmessungen in mm (H) 35 75 43
Abmessungen in mm Ø
(inkl. nicht sichtbarer Teil) 105 / 105
Abmessungen in mm (H)
(inkl. nicht sichtbarer Teil) 71 / 79
Versorgungsspannung 230 V / 50Hz
Leistungsschalter maximaler MCB-Wert 10 A*
Schaltleistung Relais max. 2300 W, 10 A (cos ϕ= 1,0)
max. 1150 VA, 5 A (cos ϕ= 0,5)
Montagehöhe 2 – 6 m 2 – 8 m
Erfassungswinkel 360°
Erfassungsbereich max. 14 m bei einer
Montagehöhe von 3 m max. 26 m bei einer Montagehöhe von 3 m
Lichtempfindlichkeit 5 - 2000 Lux
Ausschaltverzögerung
Relais Impuls, 10s bis 20 min
Schutzklasse Klasse II
Schutzart IP20 IP55 IP20
Umgebungstemperatur -20 ‒40 °C -20 ‒55 °C -20 ‒40 °C
Leitungsanschluss Ø 1,5 mm
Kennzeichnung CE-Kennzeichnung
* Der MCB-Wert ist durch nationale Installationsvorschriften begrenzt.
Vor der Installation zu beachtende Sicherheitshinweise
Die Installation von Produkten,die fest an eine elektrischeAnlage angeschlossen werden undgefährliche Spannungen
enthalten,müssen gemäß den geltenden Vorschriften von einem anerkannten Installateur vorgenommen werden.
Hinweis!
Installation nur durch Personen mit einschlägigen elektrotechnischen Kenntnissen und Erfahrungen!*
Durch eine unsachgemäße Installation gefährden Sie:
• Ihr eigenes Leben;
• das Leben der Nutzer der elektrischen Anlage.
Mit einer unsachgemäßen Installation riskieren Sie schwere Sachschäden, z. B. durch Brand.
Es droht für Sie die persönliche Haftung bei Personen- und Sachschäden.
Wenden Sie sich an einen Elektroinstallateur!
* Erforderliche Fachkenntnisse für die Installation
Für die Installation sind insbesondere folgende Fachkenntnisse erforderlich:
• die anzuwendenden „5 Sicherheitsregeln”: Freischalten; gegen Wiedereinschalten sichern;
Spannungsfreiheit feststellen; Erden und Kurzschließen; benachbarte, unter Spannung stehende Teile
abdecken oder abschranken;
• Auswahl des geeigneten Werkzeuges, der Messgeräte und ggf. der persönlichen Schutzausrüstung;
• Auswertung der Messergebnisse;
• Auswahl des Elektro-Installationsmaterials zur Sicherstellung der Abschaltbedingungen;
• IP-Schutzarten;
• Einbau des Elektroinstallationsmaterials;
• Art des Versorgungsnetzes (TN-System, IT-System, TT-System) und die daraus folgenden
Anschlussbedingungen (klassische Nullung, Schutzerdung, erforderliche Zusatzmaßnahmen etc.).
Diese Gebrauchsanleitung muss dem Benutzer ausgehändigt werden.Die Gebrauchsanleitung ist den Unterlagen
der elektrischenAnlage beizufügen und muss auch eventuellen neuen Besitzern ausgehändigt werden. Zusätzliche
Exemplare erhalten Sie über die Website oder den Kundendienst von Niko.
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt alle anwendbaren europäischen Richtlinien und Verordnungen. Für Funkgeräte erklärt
Niko nv, dass die Funkgeräte aus dieser Anleitung der Richtlinie 2014/53/EU entsprechen. Den vollständigen
Text der EU-Konformitätserklärung finden Sie unter www.niko.eu unter der Produktreferenz, falls zutreffend.
Umwelt
Sie dürfen dieses Produkt oder die mitgelieferten Batterien nicht über den normalen Hausmüll entsorgen. Bringen
Sie Ihr ausgedientes Produkt zu einer anerkannten Sammelstelle. Genau wie Hersteller und Importeure spielen
auch Sie eine wichtige Rolle bei Sortierung,Recycling und Wiederverwendung von ausgedienten elektrischen und
elektronischen Geräten. Um die Abholung und Verarbeitung wiederverwertbarer Abfälle finanzieren zu können,
ist im Verkaufspreis oftmals bereits eine obligatorische Recyclingabgabe enthalten.

EN PM351-25000R22465
351-25340 / 351-25050 / 351-25065
4
Read the complete user manual before carrying out the installation and activating the system. Keep
this manual for future reference.
1. DESCRIPTION
This motion detector registers movement via a passive infrared sensor (PIR). It is most sensitive for movements
passing through the detection area. The sensitivity for movements directly towards the sensor is about 50%
less (see fig. 1).
The sensor only switches on once the set daylight condition (twilight level) is no longer reached. The duration
of activation is extended as long as movements of persons are detected.
The motion detector comes in three versions:
Reference code 351-25340 351-25050 351-25065
Flush-mounting (surface-mounting*) • •
Surface-mounting •
Round • • •
* by making use of the surface-mounting box 351-25420.
2. USE
The motion detector is suitable for controlling lighting.
Be aware of the following during installation:
• Mount the motion detector solely on stable ceilings.
• Hide moving objects in the detection area by shielding the lens.
• Do not place any lighting closer than 1 m from the sensor (see fig 2).
• Do not mount the motion detector in the path of direct cold or hot air flow.
3. MOUNTING
The motion detector is designed for ceiling mounting.The range of the detection area depends on the mounting
height (see fig. 1).
The detector is mounted as follows:
Surface-mounting version 351-25050
Flush-mountingversions 351-25340and351-25065
1.
Release the motion detector from the surface-
mounting box by rotating it anticlockwise.
2.
Draw the bore holes on the ceilings and bore
the holes.
3. Pull the wires through the wire inputs.
4. Secure the surface-mounting box with the screws
provided.
5.
Connect thedetector as shownin the wiringdiagram
in fig. 5 (also see § 4).
6.
Refastenthe detectoron thesurface-mounting box.
7. Configure the motion detector (see § 6).
1. Release the motion detector from its base.
2. Connect the base as shown in the wiring diagram
in fig. 5 (also see § 4).
3.
Secure the base in a flush-mounting box. This
product needs to be installed in a flush-mounting
box with dimensions according tothe CEE7 standard
sheet XIII or XV and a minimum flush mounting
depth of 40 mm.
4. Configure the motion detector (see § 6).
5. Place the detector on the base again.
4. WIRING
Connect the detector as shown in the wiring diagram in fig. 5.
With the flush-mounting versions 351-25340 and 351-25065 you can switch the conductor to the R entrance
on and off with an external push button. Use a NO push button without indication LED and limit the length of
the electrical wires.
Conductor L
Neutral conductor N
Switched output relay L’
NO push button (only for flush-mounting versions 351-25040 and 351-25065) R
5. CONNECT DEVICES
A high inrush current decreases the life span of the relay integrated into the motion detector.Respect the technical
specifications of the lighting manufacturers to prevent overloading the relay (see fig. 3a and 3b).We recommend
switching a maximum of 3 to 4 motion detectors in parallel. This keeps the switching circuit organized. If the
average number of switching cycles is more than average or in case of increased burden, we recommend to
run the load via an external relay or external fuse.
6. CONFIGURATION
The motion detector is ready for use approximately 1 minute after connection to the electricity grid. The settings
can only be changed while the motion detector is switched on. You can change the settings using the rotary
switches on the device or the remote control 351-25320 (to be bought separately).
6.1. Switch-off delay
Using the TIME potentiometer, the switch-off delay after the final movement is set. Once the relay output is
connected to a staircase timer, set the TIME switch to ‘impulse’ .
6.2. Light sensitivity
Using the LUX potentiometer, you can set the threshold value of the twilight switch continuously ð(daytime
mode, 2000 lux) and (night mode, 5 lux).
6.3. Detection range
Using the SENS potentiometer, you can set the sensitivity of the PIR sensor.
7. EXTERNAL PUSH BUTTON
With the flush-mounting versions 351-25340 and 351-25065,you can connect a push button to the detector to switch
the light on manually.The status (ON) is extended with each detection.After the final detection, the status remains the
same until the switch-off delay has lapsed.)
8. DISPLAY
The statuses pictured below are shown with the indication LED on the device. You can change the settings
using the rotary switches on the device or the remote control 351-25320 (to be bought separately). If a setting
is changed, the relay output of the sensor will switch off briefly.
Status LED display Description
Initialisation The LED flashes briefly for approximately 1 min.
Changing a setting The LED flashes briefly 3 times.
Motion detection The LED flashes long once
9. TROUBLESHOOTING
Malfunction Solution
The switch output does not switch. • The daylight level is too high.
Decrease the daylight level.
• Check the lighting and the fuse.
The switch output switches too often. • The daylight level is too low.
Increase the daylight level.
• Shield the lens.
• The detection range is too wide.
Decrease the detection range.
10. TECHNICAL DATA
Reference code 351-25340 351-25050 351-25065
Dimensions in mm Ø 105 125 105
Dimensions in mm (H) 35 75 43
Dimensions in mm Ø
(incl. non-visible part) 105 / 105
Dimensions in mm (H)
(incl. non-visible part) 71 / 79
Power supply voltage 230 V / 50Hz
Circuit breaker maximum MCB rating 10 A*
Switching capacity relay max 2,300 W, 10 A (cos ϕ= 1.0)
max 1,150 VA, 5 A (cos ϕ= 0.5)
Mounting height 2 – 6 m 2 – 8 m
Detection angle 360°
Detection range max 14 m at a
mounting height of 3 m max 26 m at a mounting height of 3 m
Light sensitivity 5 - 2,000 lux
Switch-off delay relay Impulse, 10 s to 20 min
Protection class Class II
Protection degree IP 20 IP55 IP 20
Ambient temperature -20 ‒40 °C -20 ‒55 °C -20 ‒40 °C
Wire input Ø 1.5 mm
Marketing CE marked
* The MCB rating is limited by national installation rules.
Warnings regarding installation
The installation of products that will permanently be part of the electrical installation and which include dangerous
voltages, should be carried out by a qualified installer and in accordance with the applicable regulations. This
user manual must be presented to the user. It should be included in the electrical installation file and it should be
passed on to any new owners.Additional copies are available on the Niko website or via Niko customer services.
CE marking
This product complies with all of the relevant European guidelines and regulations. For radio equipment Niko llc
declares that the radio equipment in this manual conforms with the 2014/53/EU directive. The full text of the
EU declaration of conformity is available at www.niko.eu under the product reference, if applicable.
Environment
This product and/or the batteries provided cannot be disposed of in non-recyclable waste. Take your discarded
product to a recognised collection point. Just like producers and importers, you too play an important role in
the promotion of sorting, recycling and reuse of discarded electrical and electronic equipment. To finance the
rubbish collection and waste treatment, the government levies recycling charges in certain cases (included in
the price of this product).

PM351-25000R22465 SK
351-25340 / 351-25050 / 351-25065
5
Pred inštaláciou a spustením systému si prečítajte celý návod.Návod si uschovajte na budúce použitie.
1. OPIS
Tento detektor pohybu sníma pohyb cez pasívny infračervený snímač (PIR).Najcitlivejšie reaguje na pohyby, ktoré
prechádzajú oblasťou snímania.Citlivosť na pohyby smerujúce priamo na snímač je menšia asi o 50% (viď. obr. 1).
Snímač sa zapne len vtedy, keď úroveň intenzity denného svetla klesne pod nastavenú úroveň (súmrakové
nastavenie). Svetlo zostáva zapnuté kým je zaznamenávaný pohyb.
Detektor pohybu je dostupný v troch verziách:
Katalógové číslo 351-25340 351-25050 351-25065
Zapustená montáž (povrchová montáž*) • •
Povrchová montáž •
Okrúhla • • •
* pomocou povrchovej montážnej krabice 351-25420.
2. POUŽITIE
Detektor prítomnosti je vhodný na ovládanie osvetlenia.
Počas inštalácie si dávajte pozor na nasledovné pokyny:
• Detektor pohybu montujte len na stabilné stropy.
• Pohybujúce sa objekty v oblasti snímania prekryte na šošovke detektora pomocou clony.
• Neumiestňujte žiadne osvetlenie vo vzdialenosti menšej ako 1 meter od snímača (viď. obr. 2).
• Nemontujte detektor pohybu do cesty priameho prúdenia teplého alebo studeného vzduchu.
3. INŠTALÁCIA
Detektor pohybu je navrhnutý pre montáž na strop. Dosah oblasti snímania závisí od montážnej výšky (viď.obr. 1).
Detektor sa montuje nasledovným spôsobom:
Verzia na povrchovú montáž 351-25050
Verzia na zapustenú montáž 351-25340 a
351-25065
1. Uvoľnite detektor pohybu z povrchovej montážnej
krabice tak, že ním otočíte v protismerehodinových
ručičiek.
2.
Na strop zakreslite otvory, ktoré je potrebné vyvŕtať
a vyvŕtajte ich.
3. Vodiče prevlečte cez vstupy na vodiče.
4. Montážnu krabicu upevnite pomocou priložených
skrutiek.
5. Pripojte detektor podľa schémy zapojenia na obr.
5 (viď. aj obr. § 4).
6. Detektor znovu pripevnite na povrchovú montážnu
krabicu.
7. Nakonfigurujte detektor pohybu (viď. § 6).
1.
Uvoľnitedetektor pohybuz jehoprístrojového spodku.
2.
Pripojte prístrojový spodok podľa schémy zapojenia
na obr. 5 (viď. aj obr. § 4).
3.
Prístrojový spodok upevnite v zapustenej montážnej
krabici. Podľa normy CEE7 body XIII alebo XV,
musí byť tento výrobok inštalovaný do zapustenej
montážnej krabice s minimálnou montážnouhĺbkou
40 mm.
4. Nakonfigurujte detektor pohybu (viď. § 6).
5. Detektor znovu umiestnite na prístrojový spodok.
4. KABELÁŽ
Zapojte detektor podľa schémy zapojenia na obr. 5.
Pri verziách na zapustenú montáž 351-25340 a 351-25065 môžete vypnúť alebo zapnúť vodič pre vstup R
pomocou vonkajšieho tlačidla. Použite NO tlačidlo bez LED kontrolky a dbajte na dĺžku elektrických vodičov.
Vodič L
Nulový vodič N
Spínané výstupné relé L’
NO tlačidlo (len pre verzie na zapustenú montáž 351-25040 a 351-25065) R
5. PRIPOJENIE ZARIADENÍ
Vysoký nárazový prúd znižuje životnosť relé integrovaného do detektoru pohybu. Dbajte na technické špecifikácie
od výrobcov osvetlenia, aby ste nepreťažili relé (viď. obr. 3a a 3b). Odporúčame súbežne zopínať maximálne 3
až 4 detektory pohybu. Vďaka tomu bude spínací obvod dobre usporiadaný.V prípade, vysokého počtu spínaní
alebo zvýšenej záťaže, odporúčame záťaž napojiť na vonkajšie relé alebo vonkajšiu poistku.
6. KONFIGURÁCIA
Detektor pohybu je pripravený na použitie približne jednu minútu potom, čo bol pripojený na elektrickú sieť.
Nastavenia detektora pohybu môžete zmeniť iba vtedy, keď je detektor zapnutý. Nastavenia zmeníte pomocou
otočnýchprepínačovna zariadeníalebo pomocoudiaľkovéhoovládania 351-25320(je potrebnézakúpiťsamostatne).
6.1. Oneskorenie vypnutia.
PomocoupotenciometraTIME (časovač)nastavíteoneskorenie vypnutiapoposlednom zaregistrovanompohybe (viď.
obr. 5b).Keď je výstup relé napojený na časovač schodiska,nastavte potenciometer TIME do polohy „impulz“ .
6.2. Svetelná citlivosť
Pomocou potenciometra LUX plynulo nastavíte hraničnú hodnotu súmrakového spínača ð(denný režim, 2000
luxov) a (nočný režim, 5 luxov).
6.3. Snímaná oblasť
Pomocou potenciometra SENS nastavíte citlivosť PIR snímača.
7. EXTERNÉ TLAČIDLO
Pri verziách na zapustenú montáž 351-25340 a 351-25065 k detektoru môžete pripojiť tlačidlový spínač a
zapínať svetlo manuálne. Stav (ZAP) sa predĺži vždy keď snímač niečo zaregistruje. Po poslednej aktivite bude
stav pretrvávať až kým nevyprší čas oneskorenia vypnutia.
8. DISPLEJ
Nižšie uvedené stavy indikuje LED kontrolka na zariadení. Nastavenia zmeníte pomocou otočných prepínačov
na zariadení alebo pomocou diaľkového ovládania 351-25320 (je potrebné zakúpiť samostatne). Po zmene
nastavenia sa relé výstup na snímači nakrátko vypne.
Status LED displej Opis
Inicializácia LED bude krátko blikať po dobu cca 1 min.
Zmena nastavenia LED trikrát krátko zabliká.
Detekcia pohybu LED raz dlho zabliká
9. ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV
Porucha Riešenie
Výstup spínača nespína. • Intenzita denného svetla je príliš veľká.
Znížte intenzitu denného svetla
• Skontrolujte osvetlenie a poistku.
Výstup spínača spína príliš často. • Intenzita denného svetla je príliš nízka.
Zvýšte intenzitu denného svetla
• Zacloňte/zakryte objektív/šošovku.
• Snímaná oblasť je príliš široká.
Zmenšite oblasť snímania.
10. TECHNICKÉ ÚDAJE
Katalógové číslo 351-25340 351-25050 351-25065
Rozmery v mm Ø 105 125 105
Rozmery v mm (V) 35 75 43
Rozmery v mm Ø
(vrát skrytých častí) 105 / 105
Rozmery v mm (V)
(vrát skrytých častí) 71 / 79
Sieťové napätie 230 V / 50Hz
Istič hlavného napájania max. menovitá hodnota MCB 10 A*
Kapacitná záťaž relé max 2300 W, 10 A (cos ϕ= 1.0)
max 1150 VA, 5 A (cos ϕ= 0.5)
Montážna výška 2 až 6 m 2 až 8 m
Detekčný uhol 360°
Snímaná oblasť max 14 m pri
montážnej výške 3 m max 26 m pri montážnej výške 3 m
Svetelná citlivosť 5 - 2000 luxov
Oneskorenie vypnutia relé impulz, 10 sek. až 20 min
Stupeň ochrany trieda II
Stupeň ochrany IP 20 IP55 IP 20
Okolitá teplota -20 ‒40 °C -20 ‒55 °C -20 ‒40 °C
Vstup vodičov Ø 1,5 mm
Marketing CE označenie
* Menovitá hodnota MCB je obmedzená v súlade s národnými inštalačnými predpismi.
Upozornenia týkajúce sa inštalácie
Výrobky, ktoré sa natrvalo stanú súčasťou elektroinštalácie, a ktoré obsahujú nebezpečné napätia, musia byť
inštalované kvalifikovaným elektroinštalatérom a v súlade s platnými smernicami a nariadeniami. Tento návod
na použitie musí byť odovzdaný používateľovi. Mal by byť súčasťou dokumentácie o elektroinštalácii a mal by byť
odovzdaný každému novému používateľovi. Ďalšie kópie sú k dispozícii na internetových stránkach spoločnosti
Niko alebo prostredníctvom služby zákazníkom poskytovanej spoločnosťou Niko.
Označenie ES
Tento výrobok spĺňa všetky relevantné Európske pre dpisy a nariadenia. Čo sa rádiových
zariadení týka, spoločnosť Niko nv vyhlasuje, že rádiové zariadenia v tomto návode sú v súlade
so smernicou 2014/53/EÚ. Celé znenie EÚ vyhlásenia o zhode je dostupné na stránke www.niko.eu
v časti s referenciami o produktoch, ak bolo uplatnené.
Prostredie
Tento výrobok a/alebo k nemu pribalené batérie sa nesmú likvidovať spolu s nerecyklovateľným odpadom.
Svoj znehodnotený výrobok odneste na určené zberné miesto odpadu alebo do recyklačného strediska. Nielen
výrobcovia a dovozcovia, ale aj vy zohrávate veľmi dôležitú úlohu v rámci podpory triedenia, recyklovania a
opätovného používania odpadu vzniknutého z elektrických a elektronických zariadení.Aby bolo možné financovať
zber, triedenie a spracovanie odpadu,vláda v určitých prípadoch odvádza poplatky za recykláciu (tie sú zahrnuté
v cene tohto výrobku).

PM351-25000R22465
351-25340 / 351-25050 / 351-25065
6
Fig./Abb./Obr. 1
3a
3b
Fig./Abb./Obr. 2 Fig./Abb./Obr. 4
Fig./Abb./Obr. 5
Fig./Abb./Obr. 3
max. 1000 VA cos =0.5
230V AC DC
L
N
L
L’
RN
L
N
L
L’
R LN
NL’
master secondary
>1m
L
N
LL’ NLL’
L
N
NN LL’
master secondary
H
A
B
360°
4 m
5 m
6 m
2 m
2.5 m
3 m
3.5 m
ø8 m
ø8 m
ø8 m
ø5 m
ø6 m
ø7 m
ø8 m
ø16 m
ø16 m
ø16 m
ø10 m
ø12 m
ø14 m
ø16 m
A
Across
HB
Towards 351-25050
351-25065
351-25340
H
A
B
360°
6 m
7 m
8 m
2 m
3 m
4 m
5 m
ø15 m
ø15 m
ø15 m
ø10 m
ø13 m
ø14 m
ø15 m
ø30 m
ø30 m
ø30 m
ø20 m
ø26 m
ø28 m
ø30 m
A
Across
HB
Towards
35 mm 36 mm
48 mm
Ø105 mm
351-25340 351-25050
75 mm
125 mm
Ø
351-25065
43 mm 36 mm
48 mm
Ø105 mm
RLLLL NN
Support & contact
nv Niko sa
Industriepark West 40
9100 Sint-Niklaas, Belgium
www.niko.eu
EN +32 3 778 90 80 [email protected]
NL België: +32 3 778 90 80
Nederland: +31 880 15 96 10
FR
Belgique: +32 3 778 90 80
France: +33 820 20 66 25
Suisse: +41 44 878 22 22
DE
Deutschland: +49 7623 96697-0
Schweiz: +41 44 878 22 22
Österreich: +43 1 7965514
Belgien: +32 3 778 90 80
SK +421 2 63 825 155 [email protected]
Niko prepares its manuals with the greatest care and
strives to make them as complete, correct and up-to-
date as possible. Nevertheless, some deficiencies
may subsist. Niko cannot be held responsible for this,
other than within the legal limits. Please inform us of
any deficiencies in the manuals by contacting Niko
351-25050351-25340
351-25065
This product must be secured with a miniature circuit breaker (MCB) of max. 10 A in the electrical cabinet. The MCB rating is limited by national installation rules.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Niko Security Sensor manuals

Niko
Niko Swiss Garde 360 EB User manual

Niko
Niko 351-26450 User manual

Niko
Niko KNX 41-731 User manual

Niko
Niko ENOCEAN PM72-510 User manual

Niko
Niko 351-25039 User manual

Niko
Niko 351-25005 User manual

Niko
Niko 350-20071 User manual

Niko
Niko 350-41601 User manual

Niko
Niko 350-20081 User manual

Niko
Niko 350-41750 User manual

Niko
Niko 350-20082 User manual

Niko
Niko 25264 User manual

Niko
Niko 351-2656x User manual

Niko
Niko 350-20071 User manual

Niko
Niko Servodan 41-203 User manual

Niko
Niko 352-02830 User manual

Niko
Niko 351-25038 User manual

Niko
Niko KNX SG360P User manual

Niko
Niko 351-26450 User manual

Niko
Niko 351-27360 User manual