Niko 351-03160 User manual

PM351-03140R23071 NL
351-03160 / 351-03165
1
Lees de volledige handleiding vóór installatie en ingebruikname.Bewaar deze handleiding zorgvuldig
voor later gebruik.
1. BESCHRIJVING
De melder registreert bewegingen door middel van een passieve infraroodsensor (PIR). Hij is het meest gevoelig
voor draaiende bewegingen binnen het gecontroleerde detectiebereik (ziefig. 1a).De gevoeligheid voor bewegingen
recht op de melder af ligt ca. 50 % lager (zie fig. 1b).
De melder bestaat in de volgende 8 versies:
Kleur Detectiehoek
351-03160 White 200°
351-03165 Black
2. GEBRUIK
De melder is geschikt om de binnenverlichting of de verlichting in een beschutte buitenruimte te sturen. Let
bij de installatie op het volgende:
• Monteer de melder uitsluitend op stabiele wanden.
• Verberg bewegende voorwerpen in het gecontroleerde detectiebereik door de lens af te schermen.
• Plaats geen verlichting onder of op minder dan 1 m naast de melder (zie fig. 2a).
• Monteer de melder niet rechtstreeks in een koude of warme luchtstroom (zie fig. 2b en 2c).
3. MONTAGE
De melder is bedoeld voor wandmontage op een hoogte van 2 tot 4 m. De radius van het detectiebereik hangt
af van de montagehoogte (zie fig. 1c).
Je monteert de melder als volgt:
1. Maak de melder met een schroevendraaier voorzichtig los van zijn sokkel (zie fig. 4a)
2. Markeer de boorgaten op de wand en boor ze uit.
3. Trek de draad door de soepele membraaningang (zie fig. 4b).
4. Maak de melder met schroeven en pluggen vast (zie fig. 4c).
5. Sluit de bedrading aan op de melder volgens het aansluitschema in fig. 7.
6. Plaats de melder opnieuw op de sokkel.
4. BEDRADING
Sluit de melder aan volgens het aansluitschema in fig. 7.
De stroomkring moet worden beveiligd met een zekering.
Stroomgeleider L
Nulgeleider N
Geschakelde uitgang relais L’
5. VERBRUIKERS AANSLUITEN
Een hoge inschakelstroom verkort de levensduur van het in de melder geïntegreerde relais. Respecteer de
technische voorschriften van de verlichtingsfabrikant om het relais niet te overbelasten. Wij raden aan om
maximaal 3 tot 4 melders parallel te schakelen. Zo blijft de schakelkring overzichtelijk. In het geval van een
meer dan gemiddeld aantal schakelcycli of bij verhoogde lasten raden wij aan om de belasting via een extern
relais of een externe zekering te laten lopen.
6. CONFIGURATIE
Ongeveer 1 minuut na aansluiting op het elektriciteitsnet is de melder klaar voor gebruik. Je kan de instellingen
enkel wijzigingen wanneer de melder aan staat. Je kan de volgende instellingen wijzigen met de potentiometers
op het toestel:
6.1. Uitschakelvertraging
Met de TIME-potentiometer stel je de uitschakelvertraging na de laatste beweging in (zie fig. 6a).
6.2. Lichtgevoeligheid
Met de LUX-potentiometer stel je de drempelwaarde van de schemerschakelaar traploos in tussen ð(dagmodus,
1000 lux) en (nachtmodus, 5 lux) (zie fig. 6b).
6.3. Detectiebereik aanpassen
Je kan het detectiegebied inperken door het bijgeleverde afschermmasker op maat te snijden en aan te brengen
op de detectorkop (zie fig. 7). Als alternatief kan je ook bepaalde delen van de lens met plakband af te kleven.
Je kan het detectiebereik optimaliseren door de melder te richten. Je kan de melder 45° naar beneden en 45°
naar links of rechts draaien (zie fig. 6c).
7. WEERGAVE
De indicatieled op het toestel geeft aan wanneer er een beweging geregistreerd werd. Tijdens het opstarten
blijft de led knipperen (ca. 1 min).
8. STORINGEN VERHELPEN
Storing Oplossing
De schakeluitgang
schakelt niet • Het schemeringsniveau is te hoog ingesteld. Verlaag de lichtgevoeligheid.
• Controleer de verlichting en de zekering.
• Richt de detector beter.
De schakeluitgang
schakelt te vaak • Verlaag het detectiebereik.
• Richt de detector beter.
9. TECHNISCHE GEGEVENS
Afmetingen (HxBxD) 100 x 70 x 100 mm
Voedingsspanning 230 V / 50 Hz
Vermogenschakelaar maximale nominale waarde vermogenschakelaar 10 A*
Maximale belasting gloeilampen 1000 W
Maximale belasting 230 V-halogeenlampen 1000 W
Maximale belasting
laagspanningshalogeenlampen 500 VA
Maximale belasting (niet-gecompenseerde)
fluorescentielampen 500 VA
Maximale belasting spaarlampen (CFLi) 100 W
Maximale belasting ledlampen 230 V 100 W
Detectiehoek 200°
Detectiebereik bij 3 m hoogte ca. 11 m frontaal en ca. 5,5 m zijdelings
Montagehoogte ca. 2 – 4 m
Lichtgevoeligheid 5 – 1000 lux
Uitschakelvertraging Impuls (ca. 1 s), ca. 30 s tot 15 min
Beschermingsklasse Klasse II
Beschermingsgraad IP44
Temperatuurbereik -20 tot +55 °C
* De nominale waarde van de vermogenschakelaar is beperkt door nationale regelgeving voor installaties.
NL Waarschuwingen voor installatie
De installatie van producten die permanent onderdeel zullen uitmaken van de elektrische installatie en die
gevaarlijke spanningen bevatten, moet worden uitgevoerd door een erkend installateur en volgens de geldende
voorschriften. Deze handleiding moet aan de gebruiker worden overhandigd. Het moet bij het dossier van de
elektrische installatie worden gevoegd en worden overgedragen aan eventuele nieuwe eigenaars. Bijkomende
exemplaren zijn verkrijgbaar via de website of Niko customer services.
NL CE-markering
Dit product voldoet aan alle toepasselijke Europese richtlijnen en verordeningen.Voor radioapparatuur verklaart
Niko nv dat de radioapparatuur uit deze handleiding conform is met Richtlijn 2014/53/EU. Indien van toepassing,
kan de volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring geraadpleegd worden op www.niko.eu.
NL Milieu
Dit product of de bijgeleverde batterijen mag u niet bij het ongesorteerd afval gooien. Breng uw afgedankt
product naar een erkend verzamelpunt. Net als producenten en importeurs speelt ook u een belangrijke rol in de
bevordering van sortering, recycling en hergebruik van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur. Om
de ophaling en verwerking te kunnen financieren, heft de overheid in bepaalde gevallen een recyclingbijdrage
(inbegrepen in de aankoopprijs van dit product).

FR PM351-03140R23071
351-03160 / 351-03165
2
Veuillez lire le mode d’emploi entièrement avant l’installation et la mise en service. Veuillez conserver
ce mode d’emploi afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
1. DESCRIPTION
Ledétecteurenregistre les mouvements à l'aide d'un capteur infrarouge passif (PIR).Sa sensibilité est maximale
pour les mouvements rotatifs dans les limites de laportée de détection contrôlée(voir fig. 1a). La sensibilité aux
mouvements dirigés droit sur le détecteur est inférieure d'environ 50% (voir fig. 1b).
Le détecteur est disponible dans les huit versions suivantes:
Couleur Angle de détection
351-03160 White 200°
351-03165 Black
2. UTILISATION
Le détecteur permet de commander l'éclairage intérieur ou l'éclairage d'un espaceextérieur protégé. Lors de
l'installation, veillez aux points suivants:
• Ne montez le détecteur que sur des murs stables.
• Cachez les objets en mouvement dans les limites dela portée de détection contrôléeen obturant l'objectif.
• N'installez pas d'éclairage sous ou à moins de 1 mètre à côté du détecteur (voir fig. 2a).
• Ne montez pas le détecteur dans un flux direct d'air froid ou chaud (voir fig. 2b en 2c).
3. MONTAGE
Le détecteur est conçu pour être monté sur un murà une hauteur de 2 à 4 m. Le rayon de la portée de détection
est fonction de la hauteur à laquelle le détecteur est monté (voir fig. 1c).
Vous montez le détecteur comme suit:
1. Détachez avec prudence le détecteur de son socle (voirfig. 4a)
2. Repérez les trous sur le mur et percez-les.
3. Tirez le fil à traversl'entrée à membrane souple (voir fig. 4b).
4. Fixez ledétecteur à l'aide de vis et de chevilles (voirfig. 4c).
5. Raccordez les câbles audétecteur selon le schéma de raccordement de la fig. 7.
6. Replacez le détecteur sur le socle.
4. CÂBLAGE
Raccordez le détecteur selon le schéma de raccordement de la fig. 7.
Le circuit doit être protégé par unfusible.
Conducteur de courant L
Conducteur neutre N
Sortie commutée relais L'
5. RACCORDER DES APPAREILS
Un courant d'allumage élevé diminue la durée de vie du relais intégré dans le détecteur.Respectez les prescriptions
techniques du fabricant de l'éclairage, afin de ne pas surcharger le relais.Nous recommandons de connecter un
maximum de 3 à 4 détecteurs en parallèle. Le circuit de connexion reste ainsi clair. Si le nombre de cycles de
connexion est plus élevé que la moyenne ou en cas de charges plus élevées, nous recommandons de dériver
la charge via un relais ou un fusible extérieur.
6. CONFIGURATION
Le détecteur est prêt à fonctionner environ 1 minute après son raccordement au réseau d'électricité. Les réglages
ne peuvent être modifiés que lorsque le détecteur est allumé. A l'aide des potentiomètres sur l'appareil, vous
pouvez modifier les réglages suivants :
6.1. Temporisation de déconnexion
Vousréglez latemporisationde déconnexionaprèsledernier mouvementà l'aidedupotentiomètreTIME (voirfig.6a).
6.2. Sensibilité à la lumière
Le potentiomètre LUX vous permet de régler en continu le seuil de l'interrupteur crépusculaire entre ð(mode
diurne, 1000 lux) et (mode nocturne, 5 lux) (voir fig. 6b).
6.3. Adapter la portée de détection
Vous pouvez limiter la portée de détection en découpantsur mesure lemasque d’obturation fourni et en
l'appliquant sur la tête du détecteur (voirfig. 7).En guise d'alternative, vous pouvez également obturer certaines
parties de la lentille au moyen deruban adhésif.
Vous pouvez optimiser laportée de détection en orientant ledétecteur. Vous pouvez faire pivoter le détecteur
de45° vers le bas et de45° vers la gauche ou la droite (voirfig. 6c).
7. AFFICHAGE
La LED d'indication sur l'appareil s'allume lorsqu'un mouvement est enregistré. Durant le démarrage, la LED
clignote en permanence (environ1 min).
8.
9. REMÉDIER AUX PANNES
Panne Solution
La sortie de
commutation ne
commute pas.
• Le niveau de tamisage réglé est trop élevé. Baissez la sensibilité à la
lumière.
• Contrôlez l'éclairage et le fusible.
• Orientez le détecteur autrement.
La sortie de
commutation commute
trop souvent.
• Diminuez la portée de détection.
• Orientez le détecteur autrement.
10. DONNÉES TECHNIQUES
Dimensions (Hxlxp) 100 x 70 x 100 mm
Tension d’alimentation 230 V / 50 Hz
Disjoncteur calibre maximum du disjoncteur miniature 10 A*
Charge maximum lampes à incandescence 1000 W
Charge maximum lampes halogènes 230 V 1000 W
Charge maximum lampes halogènes basse
tension 500 VA
Charge maximum lampes fluorescentes (non
compensées) 500 VA
Charge maximum lampes à économie
d'énergie (CFLi) 100 W
Charge maximum lampes LED 230 V 100 W
Angle de détection 200°
Portée de détection à 3 m de haut environ11 m frontalement et environ5,5 m latéralement
Hauteur de montage environ2 – 4 m
Sensibilité à la lumière 5 – 1000 lux
Temporisation de déconnexion Impulsion (environ1 s), environ30 s à 15 min
Classe de protection Classe II
Degré de protection IP44
Plage de températures -20 à +55 °C
* Le calibre du disjoncteur miniature est limité par les règles nationales en matière d’installation.
FR Mises en garde relative à l’installation
L’installation de produits qui feront, de manière permanente, partie de l’installation électrique et qui comportent
des tensions dangereuses, doit être effectuée par un installateur agréé et conformément aux prescriptions en
vigueur. Ce mode d’emploi doit être remis à l’utilisateur. Il doit être joint au dossier de l’installation électrique et
être remis aux nouveaux propriétaires éventuels. Des exemplaires supplémentaires peuvent être obtenus sur
le site internet ou auprès de Niko customer services.
FR Marquage CE
Ce produit est conforme à l’ensemble des directives et règlements européens applicables. Pour l’appareillage
radio, Niko SA déclare que l’appareillage radio de ce mode d’emploi est conforme à la Directive 2014/53/
EU. Si d’application, le texte complet de la déclaration de conformité UE peut être consulté sur www.niko.eu.
FR Environnement
Vous ne pouvez pas mettre ce produit ou les batteries fournies au rebut en tant que déchet non trié. Déposez
votre produit usagé à un point de collecte agréé. Tout comme les fabricants et importateurs, vous jouez un rôle
important dans la promotion du tri, du recyclage et de la réutilisation d’appareils électriques et électroniques
mis au rebut. Pour financer la collecte et le traitement, les pouvoirs publics ont prévu, dans certains cas, une
cotisation de recyclage (comprise dans le prix d’achat de ce produit).
EMBALLAGES
CARTONS ET PAPIER
À TRIER

PM351-03140R23071 DE
351-03160 / 351-03165
3
Handbuch vor Montage und Inbetriebnahme vollständig durchlesen.Bewahren Sie dieses Handbuch
sorgfältig für einen späteren Gebrauch auf.
1. BESCHREIBUNG
Der Melder erkennt Bewegungen mittels Passiv-Infrarot Sensor (PIR). Er reagiert am empfindlichsten bei
Bewegungen, die tangential zum überwachten Bereich verlaufen (siehe Abb. 1a). Die Empfindlichkeit für
Bewegungen auf den Bewegungsmelder zu ist um ca. 50% reduziert (siehe Abb. 1b).
Es gibt den Melder in den folgenden acht Versionen:
Farbton Erfassungsbereich
351-03160 Weiß 200°
351-03165 Schwarz
2. ANWENDUNG
Der Melder ist für den Innenbereich oder geschützten Außenbereich zur Steuerung einzelner Leuchten geeignet.
Bei der Installation beachten:
• Den Melder nur an stabilen Wänden montieren.
• Bewegliche Gegenstände im überwachten Bereich durch Abkleben der Linse ausblenden.
• Keine Leuchten unterhalb oder weniger als 1 m neben dem Melder platzieren (siehe Abb. 2a).
• Den Melder nicht in direkten Kalt- oder Warmluftstrom montieren (siehe Abb. 2b und 2c).
3. MONTAGE
Der Melder ist für eine Wandmontage von 2 bis 4m Höhe vorgesehen. Der Radius des Erfassungsbereichs ist
abhängig von der Montagehöhe (siehe Abb. 1c).
Montieren Sie den Melder wie folgt:
1. Lösen Sie den Melder mithilfe eines Schraubenziehers vorsichtig von seinem Sockel (siehe Abb. 4a).
2. Markieren Sie die Bohrlöcher auf der Wand und bohren Sie sie aus.
3. Ziehen Sie das Kabel durch den weichen Membraneingang (siehe Abb. 4b).
4. Befestigen Sie den Melder mit Schrauben und Düblen (siehe Abb. 4c).
5. Schließen Sie den Bewegungsmelder nach dem Anschlussplan in Abb. 7 an.
6. Setzen Sie den Melder erneut in den Sockel ein.
4. VERDRAHTUNG
Schließen Sie den Bewegungsmelder nach dem Anschlussplan in Abb. 7 an.
Der Stromkreis muss mit einem Leistungsschutzschalter abgesichert sein.
Stromführender Leiter L
Neutralleiter N
Geschalteter Ausgang Relais L’
5. ANSCHLUSS VON VERBRAUCHERN
Hohe Einschaltströme verkürzen die Lebensdauer des im Melder integrierten Relais.Beachten Sie die technischen
Angaben des Leuchten- bzw. Leuchtmittelherstellers, damit das Relais nicht überbelastet wird. Wir empfehlen,
maximal 3–4 Melder parallel zu schalten.Hierdurch bleibt der Schaltkreis übersichtlich. Bei überdurchschnittlich
häufigen Schaltzyklen oder bei erhöhten Lasten empfehlen wir, die Last über ein externes Relais oder einen
externen Lastschutzschalter zu schalten.
6. KONFIGURATION
Der Melder ist etwa 1 Minute nach dem Anschluss ans Stromnetz betriebsbereit. Sie können die Einstellungen
nur dann ändern, wenn der Melder angeschaltet ist. Mithilfe des Potentiometers auf dem Gerät können Sie die
folgenden Einstellungen ändern:
6.1. Ausschaltverzögerung
Mit demTIME-Potentiometer stellen Sie die Ausschaltverzögerung nach der letzten Bewegung ein (siehe Abb.6a).
6.2. Lichtempfindlichkeit
Mit dem LUX-Potentiometer stellen Sie den Schwellenwert des Dämmerungsschalters stufenlos zwischen ð
(Tagesmodus, 1000 Lux) und (Nachtmodus, 5 Lux) ein (siehe Abb. 6b).
6.3. Erfassungsbereich anpassen
Sie können den Erfassungsbereich begrenzen, indem Sie die beiliegendeAbdeckmaske maßgerecht zuschneiden
und auf dem Detektorkopf anbringen (siehe Abb. 7). Alternativ können Sie auch bestimmte Teile der Linse mit
Klebeband abkleben.
Sie können den Erfassungsbereich optimieren, indem Sie den Melder ausrichten. Der Melder kann um 45°
geneigt und um 45° nach rechts und links gedreht werden (siehe Abb. 6c).
7. ANZEIGE
Eine erfasste Bewegung wird über die interne LED angezeigt. Während des Starts blinkt die LED permanent
(ca. 1Min.).
8. STÖRUNGSBESEITIGUNG
Störung Lösung
Der Schaltausgang
schaltet nicht. • Das Schutzniveau ist zu hoch eingestellt. Verringern Sie die
Lichtempfindlichkeit.
• Überprüfen Sie die Beleuchtung und die Sicherung.
• Sorgen Sie für eine bessere Ausrichtung des Detektors.
Der Schaltausgang
schaltet zu häufig. • Verkleinern Sie den Erfassungsbereich.
• Sorgen Sie für eine bessere Ausrichtung des Detektors.
9. TECHNISCHE DATEN
Abmessungen (H x B x T) 100 x 70 x 100 mm
Versorgungsspannung 230V / 50 Hz
Leistungsschalter maximaler MCB-Wert 10 A*
Maximale Belastung Glühlampen 1000 W
Maximale Belastung230 V-Halogenlampen 1000 W
Maximale Belastung Niederspannungs-
Halogenlampen 500 VA
Maximale Belastung (nicht-kompensierter)
Leuchtstofflampen 500 VA
Maximale Belastung Energiesparlampen
(CFLi) 100 W
Maximale Belastung LED-Lampen 230 V 100 W
Erfassungswinkel 200°
Erfassungsbereich bei 3 m Höhe ca. 11m frontal und ca. 5,5m seitlich
Montagehöhe ca. 2 – 4 m
Lichtempfindlichkeit 5 - 2000 Lux
Ausschaltverzögerung Impuls (ca. 1s), ca. 30 s bis 15 min
Schutzklasse Klasse II
Schutzart IP44
Temperaturbereich -20 bis +55°C
* Der MCB-Wert ist durch nationale Installationsvorschriften begrenzt.
DE Vor der Installation zu beachtende Sicherheitshinweise
Die Installation von Produkten,die fest an eine elektrischeAnlage angeschlossen werden und gefährlicheSpannungen
enthalten,müssen gemäß den geltenden Vorschriften von einem anerkannten Installateur vorgenommen werden.
Hinweis!
Installation nur durch Personen mit einschlägigen elektrotechnischen Kenntnissen und Erfahrungen!*
Durch eine unsachgemäße Installation gefährden Sie:
• Ihr eigenes Leben;
• das Leben der Nutzer der elektrischen Anlage.
Mit einer unsachgemäßen Installation riskieren Sie schwere Sachschäden, z. B. durch Brand.
Es droht für Sie die persönliche Haftung bei Personen- und Sachschäden.
Wenden Sie sich an einen Elektroinstallateur!
* Erforderliche Fachkenntnisse für die Installation
Für die Installation sind insbesondere folgende Fachkenntnisse erforderlich:
•
die anzuwendenden „5 Sicherheitsregeln”: Freischalten; gegen Wiedereinschalten sichern; Spannungsfreiheit
feststellen;Erden und Kurzschließen; benachbarte,unter Spannung stehende Teile abdecken oder abschranken;
• Auswahl des geeigneten Werkzeuges, der Messgeräte und ggf. der persönlichen Schutzausrüstung;
• Auswertung der Messergebnisse;
• Auswahl des Elektro-Installationsmaterials zur Sicherstellung der Abschaltbedingungen;
• IP-Schutzarten;
• Einbau des Elektroinstallationsmaterials;
•
Art des Versorgungsnetzes (TN-System, IT-System,TT-System) und die daraus folgenden Anschlussbedingungen
(klassische Nullung, Schutzerdung, erforderliche Zusatzmaßnahmen etc.).
Diese Gebrauchsanleitung muss dem Benutzer ausgehändigt werden.Die Gebrauchsanleitung ist den Unterlagen
der elektrischenAnlage beizufügen und muss auch eventuellen neuen Besitzern ausgehändigt werden. Zusätzliche
Exemplare erhalten Sie über die Website oder den Kundendienst von Niko.
DE CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt alle anwendbaren europäischen Richtlinien und Verordnungen. Für Funkgeräte erklärt
Niko nv, dass die Funkgeräte aus dieser Anleitung der Richtlinie 2014/53/EU entsprechen. Den vollständigen
Text der EU-Konformitätserklärung finden Sie unter www.niko.eu unter der Produktreferenz, falls zutreffend.
DE Umwelt
Sie dürfen dieses Produkt oder die mitgelieferten Batterien nicht über den normalen Hausmüll entsorgen. Bringen
Sie Ihr ausgedientes Produkt zu einer anerkannten Sammelstelle. Genau wie Hersteller und Importeure spielen
auch Sie eine wichtige Rolle bei Sortierung,Recycling und Wiederverwendung von ausgedienten elektrischen und
elektronischen Geräten. Um die Abholung und Verarbeitung wiederverwertbarer Abfälle finanzieren zu können,
ist im Verkaufspreis oftmals bereits eine obligatorische Recyclingabgabe enthalten.

EN PM351-03140R23071
351-03160 / 351-03165
4
Read the complete user manual before carrying out the installation and activating the system. Keep
the manual for future reference.
1. DESCRIPTION
The detector registers movement via a passive infrared sensor (PIR). It is most sensitive to turning movements
within the controlled detection range (see Fig. 1a). The sensitivity to movements directly towards the sensor is
about 50% less (see Fig. 1b).
The detector comes in the following 8 versions:
Colour Detection angle
351-03160 White 200°
351-03165 Black
2. USE
The detector is suitable for controlling indoor lighting or the lighting in a protected outdoor environment. Be
aware of the following during installation:
• Only mount the detector on stable walls.
• Hide any moving objects within the controlled detection range by shielding the lens.
• Do not place any lighting underneath or closer than 1 m from the detector (see Fig. 2a).
• Do not mount the detector in the direct path of a cold or hot air flow (see Fig. 2a and Fig. 2c).
3. MOUNTING
The detector is designed for mounting on the wall at a height of 2 to 4 m. The range of the detection area
depends on the mounting height (see Fig. 1c).
The detector is mounted as follows:
1. Carefully unscrew the detector from its base (see Fig. 4a)
2. Mark the place for the drill holes on the wall and drill them.
3. Pull the wire through the flexible membrane input (see Fig. 4b).
4. Fix the detector using screws and plugs (see Fig. 4c).
5. Connect the detector as shown in the wiring diagram in Fig. 7.
6. Place the detector back onto the base.
4. WIRING
Connect the detector as shown in the wiring diagram in Fig. 7.
The circuit must be protected with a fuse.
Conductor L
Neutral conductor N
Switched output relay L’
5. CONNECTING DEVICES
A high inrush current decreases the life span of the relay integrated into the detector. Respect the technical
specifications of the lighting manufacturers to prevent overloading the relay. We recommend connecting a
maximum of 3 to 4 detectors in parallel. This keeps the switching circuit organised. If the number of switching
cycles is higher than average or in case of an increased load, we recommend to run the load via an external
relay or an external fuse.
6. CONFIGURATION
The detector is ready for use approximately 1 minute after connection to the electricity grid.The settings can only
be changed while the detector is switched on. The following settings can be changed using the potentiometer
on the device:
6.1. Switch-off delay
Using the TIME potentiometer, the switch-off delay after the final movement is set (see Fig. 6a).
6.2. Light sensitivity
Using the LUX potentiometer, you can set the threshold value of the twilight switch continuously between ð(day
mode, 1000 lux) and (night mode, 5 lux) (see Fig. 6b).
6.3. Adjusting the detection range
You can reduce the detection area by cutting the supplied cover to size and fitting it to the detector head (see
Fig. 7). Alternatively, you can also cover certain parts of the lens with adhesive tape.
You can optimise the detection range by directing the detector. You can turn the director 45° downwards and
45° to the left or right (see Fig. 6c).
7. DISPLAY
The indication LED on the device indicates when a movement has been registered. During the start-up the LED
will keep flashing (approx. 1 min.).
8. TROUBLESHOOTING
Malfunction Solution
The switch output does
not switch. • The twilight level has been set too high. Lower light sensitivity.
• Check the lighting and the fuse.
• Direct the detector better.
The switch output
switches too often. • Decrease the detection range.
• Direct the detector better.
9. TECHNICAL DATA
Dimensions (H x W x D) 100 x 70 x 100 mm
Power supply voltage 230 V / 50 Hz
Circuit breaker maximum MCB rating 10 A*
Maximum incandescent lamp load 1000 W
Maximum load for 230 V halogen lamps 1000 W
Maximum load for low voltage halogen lamps 500 VA
Maximum load for (non-compensated)
fluorescent lamps 500 VA
Maximum load for economy lamps (CFLi) 100 W
Maximum load for 230 V LED lamps 100 W
Detection angle 200°
Detection range at a height of 3 m approx. 11 m in front and approx. 5.5 m to the sides
Mounting height approx. 2 – 4 m
Light sensitivity 5 – 1000 lux
Switch-off delay Pulse (approx. 1 s), approx. 30 s to 15 min.
Protection class Class II
Protection degree IP44
Temperature range -20 to +55 °C
* The MCB rating is limited by national installation rules.
EN Warnings regarding installation
The installation of products that will permanently be part of the electrical installation and which include dangerous
voltages, should be carried out by a qualified installer and in accordance with the applicable regulations. This
user manual must be presented to the user. It should be included in the electrical installation file and it should be
passed on to any new owners.Additional copies are available on the Niko website or via Niko customer services.
EN CE marking
This product complies with all of the relevant European guidelines and regulations. For radio equipment Niko
llc declares that the radio equipment in this manual conforms with the 2014/53/EU directive.The full text of the EU
declaration of conformity is available at www.niko.eu under the product reference, if applicable.
EN Environment
This product and/or the batteries provided cannot be disposed of in non-recyclable waste. Take your discarded
product to a recognised collection point. Just like producers and importers, you too play an important role in
the promotion of sorting, recycling and reuse of discarded electrical and electronic equipment. To finance the
rubbish collection and waste treatment, the government levies recycling charges in certain cases (included in
the price of this product).

PM351-03140R23071 SK
351-03160 / 351-03165
5
Pred inštaláciou a spustením systému si prečítajte celý návod.Návod uschovajte pre budúce použitie.
1. OPIS
Detektor sníma pohyb prostredníctvom pasívneho infračerveného snímača (PIR). Najcitlivejšie reaguje na otáčavé
pohyby vyskytujúce sa v rámci riadenej oblasti snímania (viď. obr. 1a). Citlivosť na pohyby smerujúce priamo na
snímač je menšia asi o 50% (viď. obr. 1b).
Detektor je dostupný v týchto nasledujúcich 8 verziách:
Farba Detekčný uhol
351-03160 White (biela) 200°
351-03165 Black (čierna)
2. POUŽITIE
Detektor je vhodný na ovládanie interiérového osvetlenia, alebo exteriérového osvetlenia s náležitou ochranou/
krytím. Počas inštalácie si dávajte pozor na nasledovné pokyny:
• Detektor montujte len na stabilné a pevné steny.
• Všetky pohybujúce sa objekty v riadenej oblasti snímania prekryte na šošovke detektora pomocou clony.
• Pod samotný detektor alebo do vzdialenosti menšej ako 1 meter od detektora neumiestňujte žiadne osvetlenie
(viď. obr. 2).
• Detektor nemontujte priamo do studených a teplých prúdov vzduchu (viď. obr. 2a a obr. 2c).
3. INŠTALÁCIA
Detektor je navrhnutý pre montáž na stenu vo výške od 2 do 4 m. Rozsah oblasti snímania závisí od výšky
namontovania (viď. obr. 1c).
Detektor sa montuje nasledovným spôsobom:
1. Opatrne odskrutkujte detektor z jeho prístrojového spodku (viď. obr. 4a).
2. Na stene zaznačte otvory, ktoré je potrebné vyvŕtať a vyvŕtajte ich.
3. Vodiče prevlečte cez flexibilný membránový vstup (viď. obr. 4b).
4. Detektor upevnite pomocou skrutiek a rozperiek (viď. obr. 4c).
5. Detektor zapojte tak, ako je to zobrazené na schéme zapojenia na obr. 7.
6. Detektor umiestnite naspäť na prístrojový spodok.
4. KABELÁŽ
Detektor zapojte tak, ako je to zobrazené na schéme zapojenia na obr. 7.
Obvod musí byť chránený poistkou.
Vodič L
Nulový vodič N
Spínané výstupné relé L’
5. PRIPOJENIE ZARIADENÍ
Vysoký nárazový prúd znižuje životnosť relé integrovaného do detektora. Dbajte na technické špecifikácie
od výrobcov osvetlenia, aby ste nepreťažili relé. Odporúčame paralelne zapojiť maximálne 3 až 4 detektory.
Vďaka tomu bude spínací obvod dobre usporiadaný. V prípade vysokého počtu spínaní alebo zvýšenej záťaže,
odporúčame záťaž napojiť na vonkajšie relé alebo vonkajšiu poistku.
6. KONFIGURÁCIA
Detektor je pripravený na použitie približne jednu minútu potom, čo bol pripojený na elektrickú sieť. Nastavenia
detektora môžete zmeniť iba vtedy, keď je detektor zapnutý. Nasledujúce nastavenia môžete upraviť pomocou
potenciometra na zariadení:
6.1. Oneskorenie vypnutia
Pomocou potenciometra TIME (časovač) nastavíte oneskorenie vypnutia po poslednom zaregistrovanom pohybe
(viď. obr. 6a).
6.2. Svetelná citlivosť
Pomocou potenciometra LUX plynulo nastavíte hraničnú hodnotu súmrakového spínača ð(denný režim, 1000
luxov) a (nočný režim, 5 luxov) (viď. obr. 6b).
6.3. Nastavenie oblasti snímania.
Oblasť snímania môžete zmenšiť pomocou clony tak, že ju orežete do potrebnej veľkosti a namontujete ju na
šošovku detektora (viď. obr. 7). Prípadne môžete niektoré časti šošovky prekryť aj pomocou lepiacej pásky.
Oblasť snímania môžete optimalizovať pomocou nasmerovania detektora.Detektor môžete otočiť o 45° smerom
nadol a o 45° doľava alebo doprava (viď. obr. 6c).
7. DISPLEJ
LED kontrolka na znamení indikuje, že bol zaregistrovaný pohyb. Počas spúšťania detektora bude LED kontrolka
blikať (cca 1 min.).
8. ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV
Porucha Riešenie
Výstup spínača
nespína. • Súmrakové nastavenia je privysoké. Znížte svetelnú citlivosť.
• Skontrolujte osvetlenie a poistku.
• Lepšie nasmerujte detektor.
Výstup spínača spína
príliš často. • Zmenšite oblasť snímania.
• Lepšie nasmerujte detektor.
9. TECHNICKÉ ÚDAJE
Rozmery (V x Š x H) 100 x 70 x 100 mm
Sieťové napätie 230 V / 50 Hz
Istič hlavného napájania max. menovitá hodnota MCB 10 A*
Maximálna záťaž žiarovky 1000 W
Maximálna záťaž 230 V halogénových
žiaroviek 1000 W
Maximálna záťaž nízkonapäťových
halogénových žiaroviek 500 VA
Maximálna záťaž (nekompenzovaných)
žiariviek 500 VA
Maximálna záťaž úsporných žiaroviek (CFLi) 100 W
Maximálna záťaž 230 V LED žiaroviek 100 W
Detekčný uhol 200°
Oblasť snímania (pri montážnej výške 3 m): cca 11 m na dĺžku a cca 5,5 m do strán
Montážna výška cca 2 – 4 m
Svetelná citlivosť 5 – 1000 lux
Oneskorenie vypnutia Impulz (cca 1 s), cca 30 sek. až 15 min.
Trieda ochrany Trieda II
Stupeň ochrany IP44
Teplotný rozsah: -20 až +55 °C
* Menovitá hodnota MCB je obmedzená v súlade s národnými inštalačnými predpismi.
SK Upozornenia týkajúce sa inštalácie
Výrobky, ktoré sa natrvalo stanú súčasťou elektroinštalácie, a ktoré obsahujú nebezpečné napätia, musia byť
inštalované kvalifikovaným elektroinštalatérom a v súlade s platnými smernicami a nariadeniami. Tento návod
na použitie musí byť odovzdaný používateľovi. Mal by byť súčasťou dokumentácie o elektroinštalácii a mal by byť
odovzdaný každému novému používateľovi. Ďalšie kópie sú k dispozícii na internetových stránkach spoločnosti
Niko alebo prostredníctvom služby zákazníkom poskytovanej spoločnosťou Niko.
SK Označenie ES
Tento výrobok spĺňa všetky relevantné Európske pre dpisy a nariadenia. Čo sa rádiových zariadení týka,spoločnosť
Niko nv vyhlasuje, že rádiové zariadenia v tomto návode sú v súlade so smernicou 2014/53/EÚ. Celé znenie EÚ
vyhlásenia o zhode je dostupné na stránke www.niko.eu v časti s referenciami o produktoch, ak bolo uplatnené.
SK Prostredie
Tento výrobok a/alebo k nemu pribalené batérie sa nesmú likvidovať spolu s nerecyklovateľným odpadom.
Svoj znehodnotený výrobok odneste na určené zberné miesto odpadu alebo do recyklačného strediska. Nielen
výrobcovia a dovozcovia, ale aj vy zohrávate veľmi dôležitú úlohu v rámci podpory triedenia, recyklovania a
opätovného používania odpadu vzniknutého z elektrických a elektronických zariadení.Aby bolo možné financovať
zber, triedenie a spracovanie odpadu, vláda v určitých prípadoch odvádza poplatky za recykláciu (tie sú zahrnuté
v cene tohto výrobku).

TECH PM351-03140R23071
351-03160 / 351-03165
6
Fig./Abb./Obr. 1
100 mm
75 mm
100mm 70 mm
>
1
m
❄
❆
✗
✗
✗
✗
✗
✗
✗
✗
✗
✗
✗
✗
✗
✗
✗
✗
✗
✗
✗
✗
✗
❄
❄
✗
✗
✗
✗
✗
✗
✗
✗
✗
❄❄
❆❆
✗
❄❄
✗
✗
✗
✗
✗
✗
❄
❄
❆
❆
✗
✗
✗
❆
✗
✗
✗
❆
✗
❄
❆
✗
✗
✗
✗
✗
❄
❆
❆
❆
✗
❄
❆❆
❆
❆
✗
✗
✗
✗
✗
✗
✗
✗
✗
✗
✗
✗
✗
✗
✗
✗
✗
✗
✗
✗
✗
✗
✗
✗
✗
✗
✗
✗
✗
✗
✗
✗
✗
✗
✗
✗
✗
✗
✗
✗
✗
✗
✗
✗
✗
✗
✗
✗
✗
✗
✗
✗
✗
✗
Fig./Abb./Obr. 2
Fig./Abb./Obr. 3 Fig./Abb./Obr. 4
Fig./Abb./Obr. 5
4a
4b
4c
2a 2b 2c
Fig./Abb./Obr. 6
45°
+/-45°
Fig./Abb./Obr. 7
45°
+/-45°
6a 6b
6c
2 m
3 m
4 m
5 m
5.5 m
6 m
10 m
11 m
12 m
HA
Across
2.5 m
2.75 m
3 m
5 m
5.5 m
6 m
B
Towards
WLWL
A
B
H 200°
W
L
wall
7a 7b
L
NL’ L
N
L
NL’ L
N
NL’ L
standalone parallel
100 mm
75 mm
100mm 70 mm
EN +32 3 778 90 80 [email protected]
NL België: +32 3 778 90 80
Nederland: +31 880 15 96 10
FR
Belgique: +32 3 778 90 80
France: +33 820 20 66 25
Suisse: +41 44 878 22 22
DE
Deutschland: +49 7623 96697-0
Schweiz: +41 44 878 22 22
Österreich: +43 1 7965514
Belgien: +32 3 778 90 80
DK +45 74 42 47 26 [email protected]
SE +46 8 410 200 15 [email protected]
NO +47 66 77 57 50 [email protected]
IT +41 44 878 22 22 [email protected]
SK +421 2 63 825 155 [email protected]
SUPPORT & CONTACT
nv Niko sa
Industriepark West 40
9100 Sint-Niklaas, Belgium
www.niko.eu
Niko prepares its manuals with the greatest care and strives to make
them as complete, correct and up-to-date as possible. Nevertheless,
some deficiencies may subsist. Niko cannot be held responsible for this,
other than within the legal limits. Please inform us of any deficiencies in
This product must be secured with a miniature circuit breaker (MCB) of max. 10 A
in the electrical cabinet. The MCB rating is limited by national installation rules.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Niko Security Sensor manuals

Niko
Niko 350-41752 User manual

Niko
Niko SERVODAN User manual

Niko
Niko Servodan 41-702 User manual

Niko
Niko DALI-2 BMS 41-742 User manual

Niko
Niko 350-41600 User manual

Niko
Niko 351-27360 User manual

Niko
Niko 351-2655 Series User manual

Niko
Niko 351-25005 User manual

Niko
Niko 351-25475 User manual

Niko
Niko XXX-7802 Series User manual

Niko
Niko Multi CLS-DALI-3 Basic User manual

Niko
Niko 352-0273 Series User manual

Niko
Niko 65-330 User manual

Niko
Niko 25421 User manual

Niko
Niko 351-25458 User manual

Niko
Niko 351-2656x User manual

Niko
Niko 351-26450 User manual

Niko
Niko KNX SG360P User manual

Niko
Niko 7804 Series User manual

Niko
Niko 350-20061 User manual