Niko 7804 Series User manual

PMXXX-7804XR14325 nv Niko sa Industriepark West 40, BE-9100 Sint-Niklaas, Belgium — tel. +32 3 778 90 00 — fax +32 3 777 71 20 — e-mail: [email protected] — www.niko.eu NL
XXX-7804X
Lees de volledige handleiding vóór installatie en ingebruikname. Bewaar deze handleiding
zorgvuldig voor later gebruik.
1. BESCHRIJVING
Deze elektronische inbouwbewegingsmelder behoort tot het Niko productgamma van sensoren en
actoren. Dit gamma biedt een aantal comfortfuncties in combinatie met verschillende schakelfuncties.
De bewegingsmelder schakelt de belasting (verlichting) in als beweging van een warmtebron waargenomen
wordt in het detectiegebied én als het daglichtniveau lager is dan de vooraf ingestelde luxwaarde. Het toestel
detecteert beweging met behulp van Passief Infraroodtechnologie (PIR).
De aansturing verloopt via een sensor en een actor:
• Een sensor is de zichtbare elektronische component die – automatisch of na manuele bediening – een
uit te voeren schakelcommando naar de aangesloten actor stuurt. Deze component is verkrijgbaar in alle
Niko afwerkingen en kleuren. De sensor wordt op de actor geklikt.
• Met een actor wordt de schakelcomponent bedoeld die de gevraagde handeling afkomstig van de
aangesloten sensor uitvoert zoals het licht schakelen. Dit onderdeel bevindt zich achter de sensor in de
inbouwdoos.
40 - 400W
R
EXT1
De bewegingsmelder (sensor) is uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis in een omgeving met
een niet-condenserende luchtvochtigheid. Deze sensor wordt gecombineerd met een tweedraadssokkel
(40 – 400 W, 230 V) (actor) waarop een externe drukknop of schakelaar (fase L, 230 Vac) kan worden
aangesloten. Met deze drukknop of schakelaar kun je de bewegingsmelder vanop verschillende locaties
bedienen.
Het toestel (actor + sensor) wordt geleverd op een vooraf gemonteerde metalen sokkel (45 x 45) en is
verkrijgbaar met een actor zonder klauwen (XXX-78040) of een actor met klauwen (XXX-78041). De afdekplaat
moet afzonderlijk worden besteld.
2. INSTALLATIE
2.1. Aansluiting
Gevaar: Installeer de inbouwbewegingsmelder niet onder spanning. Sluit het toestel pas na volledige installatie
(inclusief afdekplaat) aan op de netspanning.
A. Eén lichtkring met één detectiepunt
Sluit de inbouwbewegingsmelder en de belasting aan volgens onderstaand aansluitschema:
E1 L
230V~
2,2A µ
50Hz
L
N
230 Vac
B. Gebruik van een externe drukknop of schakelaar
Je sluit een externe drukknop of schakelaar aan op de inbouwbewegingsmelder als je het toestel ook
manueel moet kunnen bedienen.
Volg onderstaand aansluitschema om de drukknop of schakelaar aan te sluiten:
E1 L
230V~
2,2A µ
50Hz
L
N
230 Vac
E1 L
230V~
2,2A µ
50Hz
L
N
230
Vac
C. Trappenhuisfunctie
Volg onderstaand aansluitschema om de trappenhuisfunctie aan te sluiten:
E1 L
230V~
2,2A µ
50Hz
L
N
230 Vac
,O,O,
170-0160X170-0300X170-0300X
2.2. Montage
Tip: Installeer de inbouwbewegingsmelder niet in direct zonlicht of in de buurt van warmtebronnen of
luchtstromen (ventilatie of airconditioning). Dit kan de bewegingsmelder ongewenst activeren.
Tip: Monteer de inbouwbewegingsmelder op een locatie waar de lichtsterkte (luxwaarde) het best gemeten
wordt.
Monteer de inbouwbewegingsmelder in een inbouwdoos met een inbouwdiepte van minimaal 40 mm op een
hoogte van 0,8 tot 1,2 m.
3. INSTELLINGEN
Onder het klapdeksel vooraan op de inbouwbewegingsmelder bevinden zich twee potentiometers om de
volgende parameters in te stellen:
➊lichtgevoeligheid
➋uitschakelvertraging
2
LUX
5
30
➋➊
Potentiometer Bereik Actie
± 2 – 1000 lux Draai de potentiometer met een schroevendraaier naar:
• links: donker, ± 2 lux ( )
• rechts: daglicht, ± 1000 lux ( )
± 5 s – 30 min Draai de potentiometer met een schroevendraaier naar:
• links: ± 5 s
• rechts: ± 30 min
4. WERKING EN GEBRUIK
Waarschuwingen bij gebruik:
• De bewegingsmelder dient niet om de installatie spanningsloos te maken (onderbreking).
• De stroomkring spanningsloos maken om defecte lampen te vervangen is alleen mogelijk door de
voorgeschakelde hoofdschakelaar of de automatische zekering uit te schakelen.
4.1. Toegelaten belastingen
Volgende tabel geeft een overzicht van de maximale belasting die toegelaten is per lamptype bij een
omgevingstemperatuur van 0 tot 40°C.
Type verlichting Symbool Maximale belasting
gloeilampen, 230V-halogeenlampen
(resistieve belasting) 1,7 A – 400 W
4.2. Ingebruikname
Na aansluiting op de netspanning isdeinbouwbewegingsmelderna 90 seconden gebruiksklaar (opwarmtijd):
• De rode led achter de sensorlens licht eerst drie seconden op.
• Vijf seconden later gaat het licht aan, ongeacht of het licht of donker is in de ruimte.
• Als er in de tijdspanne tussen 80 en 90 seconden geen beweging waargenomen wordt, wordt de
aangesloten verlichting uitgeschakeld.
• Wordt er wél beweging waargenomen in die tijdspanne, blijft het licht branden gedurende de ingestelde
uitschakelvertraging.
4.3. Algemeen
De geïntegreerde sensor meet voortdurend het daglichtniveau in het detectiegebied (180°) en vergelijkt dit niveau
met de ingestelde luxwaarde. Dankzij de sensor springt het licht enkel automatisch aan als de melder beweging
detecteert binnen het detectiebereik én als het daglichtniveau daalt tot onder de vooraf ingestelde luxwaarde:
• De verlichting blijft ingeschakeld zolang er beweging gedetecteerd wordt.
• Nadat de laatste beweging gedetecteerd is, blijft de verlichting ingeschakeld gedurende de
ingestelde uitschakelvertraging. Zodra de uitschakelvertraging verlopen is, schakelt de verlichting uit.
• De verlichting schakelt automatisch uit zodra het vooraf ingestelde daglichtniveau bereikt is.
Na een stroomonderbreking wordt de verlichting ingeschakeld gedurende de ingestelde uitschakelvertraging
als op dat moment het daglichtniveau lager is dan de ingestelde luxwaarde.
4.4. Manuele bediening
De inbouwbewegingsmelder bevat twee modi. Naast de automatische of PIR-mode (zie rubriek 4.3.) kun je de
verlichting ook manueel in- en uitschakelen:
Stap Actie Resultaat
1 Druk kort (< 5 s) op de knop
bovenaan op de sensor:
- De verlichting blijft gedurende vier uur ingeschakeld.
- Tijdens deze periode brandt ook de rode led achter de
sensorlens.
- Na vier uur herneemt de sensor zijn normale werking
(automatische mode).
- De rode led dooft.
2 Druk nogmaals op deze knop. - De verlichting wordt uitgeschakeld.
- De sensor detecteert gedurende tien seconden geen beweging.
- Na tien seconden herneemt de sensor zijn normale werking.
Om de omschakeling naar de manuele mode te blokkeren,sluit je de spanning (dezelfde fase als voedingsspanning)
aan op de externe ingangsklem 1 (E1) van de actor.
1

NL nv Niko sa Industriepark West 40, BE-9100 Sint-Niklaas, Belgium — tel. +32 3 778 90 00 — fax +32 3 777 71 20 — e-mail: [email protected] — www.niko.eu PMXXX-7804XR14325
XXX-7804X
4.5. Trappenhuisfunctie
Door via een drukknop (NO of NG) de spanning kort te onderbreken op de externe ingangsklem 1 (E1) van de
actor wordt de verlichting ingeschakeld gedurende de ingestelde uitschakelvertraging als op dat moment het
daglichtniveau lager is dan de ingestelde luxwaarde.
Deze functie kan worden gecombineerd met het blokkeren van de manuele mode via een schakelaar (zie
aansluitschema in rubriek 2.1.).
4.6. Parallelschakeling
Bij installaties met meerdere bewegingsmelders die parallel geschakeld zijn, mogen de lampen niet branden
in het detectiegebied van verschillende bewegingsmelders, omdat wanneer bijvoorbeeld de eerste sensor de
verlichting uitschakelt,de tweede sensor de afkoeling registreert en opnieuw de verlichting inschakelt. Er kunnen
vijf tweedraadsactoren parallel geschakeld worden. De vereiste minimale belasting blijft 40 W.
4.7. Externe drukknop
Als je drukt op de externe drukknop, wordt de verlichting ingeschakeld, net als bij de activering van de sensor.
De verlichting wordt enkel ingeschakeld als de lichtmeetcel in de sensor registreert dat het voldoende donker
is in de ruimte (het daglichtniveau ligt lager dan de vooraf ingestelde luxwaarde).
4.8. Externe schakelaar
Als je drukt op de externe schakelaar, wordt de verlichting ingeschakeld en blijft het branden, ongeacht de
ingestelde tijd op de sensor.
Je kunt de verlichting enkel opnieuw uitschakelen door nogmaals te drukken op de schakelaar. De verlichting
gaat pas uit nadat de ingestelde uitschakelvertraging verstreken is.
Tip: Wil je weten of de verlichting automatisch zal uitgaan na de ingestelde uitschakelvertraging, gebruik dan
een schakelaar met indicatieled.
5. PROBLEEMOPLOSSING
Probleem Oorzaak Oplossing
De inbouwbewegingsmelder
schakelt niet in. De reactiedrempel bij een
helverlichte ruimte is ingesteld
op duisternis.
Stel de lichtgevoeligheid
(luxwaarde) correct in.
De lens is afgedekt of vuil. Maak de lens vrij of reinig de
lens.
Het voorschakelapparaat of de
zekering is defect. Vervang het defecte
voorschakelapparaat of de
defecte zekering.
De bekabeling is onderbroken. Controleer de bekabeling.
De verlichting werkt niet. De lamp is defect. Vervang de lamp.
De inbouwbewegingsmelder
is op de verkeerde hoogte
gemonteerd.
Respecteer de aanbevolen
montagehoogte (0,8 – 1,2 m).
De verlichting brandt permanent. De manuele mode is
ingeschakeld. Schakel de manuele mode uit.
Je hebt de verlichting
ingeschakeld via een schakelaar. Schakel de verlichting uit met de
schakelaar.
Er is constante beweging in het
detectiegebied. - Verwijder de warmtebron uit
het detectiegebied.
- Stel de uitschakelvertraging in
op de kortst mogelijke tijd.
- Wacht de uitschakelvertraging
af (max. 30 minuten).
- Dek de lens af ter controle.
De manuele mode kan niet
worden ingesteld. De manuele mode is
geblokkeerd. Hef de blokkering op (zie rubriek
4.4.).
De manuele mode is
ingeschakeld. Schakel eerst de automatische
mode in en vervolgens de
manuele mode (zie rubriek 4.4.).
De verlichting schakelt
voortdurend in en uit. De afstand tot de ingeschakelde
lamp is te klein. Vergroot de afstand tot de lamp.
Automatische en ongewenste
schakeling De inbouwbewegingsmelder
schakelt in nadat de netspanning
weggevallen is.
De verlichting brandt
90 seconden voordat het uitvalt.
Daarna staat het toestel in
automatische mode.
Het zonlicht valt in de lens of in
het detectiegebied. Stel de luxwaarde in op
duisternis.
Warmte/koude dringt door tot in
het detectiegebied via een open
deur of venster.
Sluit de deur of het venster, of
verplaats het toestel.
6. TECHNISCHE GEGEVENS
voedingsspanning 230 Vac, 50 Hz
montage inbouwdoos met inbouwdiepte van min. 40 mm
aansluitklemmen 4 (maximale capaciteit per aansluitklem:
2 x 1,5 mm² of 1 x 2,5 mm²)
beveiliging beveiligd tegen overbelasting en oververhitting
omgevingstemperatuur bij werking 0 – 40°C
omgevingstemperatuur bij opslag en transport -25 – 70°C
interne vervangbare zekering T 2,5 AH
uitschakelvertraging ± 5 s – 30 min
lichtgevoeligheid ± 2 – 1000 lux
inbouwhoogte 0,8 – 1,2 m
extra functionaliteit trappenhuisfunctie
detectiehoek horizontaal: 180° – verticaal: 60° (zie onderstaande
tekeningen)
detectiebereik 8 m (horizontaal) (zie onderstaande tekeningen)
01234567 8 m76543218 m
10°
0°
35°
50°
01234567 8 m76543218 m
10°
0°
35°
50°
7. WAARSCHUWINGEN VOOR INSTALLATIE
- De installatie moet worden uitgevoerd door een erkend installateur en volgens de geldende voorschriften.
- Deze handleiding moet aan de gebruiker worden overhandigd. Het moet bij het dossier van de elektrische
installatie worden gevoegd en worden overgedragen aan eventuele nieuwe eigenaars. Bijkomende
exemplaren zijn verkrijgbaar via de website of supportdienst van Niko. Op de Niko website is altijd de meest
recente handleiding van het product terug te vinden.
- Tijdens de installatie moet rekening gehouden worden met (niet-limitatieve lijst):
- de geldende wetten, normen en reglementen.
- de stand van de techniek op het moment van de installatie.
- deze handleiding die alleen algemene bepalingen vermeldt en moet worden gelezen in het kader van
elke specifieke installatie.
- de regels van goed vakmanschap.
Dit product voldoet aan alle toepasselijke Europese richtlijnen en verordeningen. Indien van toepassing, vind je
de EG-verklaring van overeenstemming met betrekking tot dit product op www.niko.eu.
8. NIKO SUPPORT
Heb je twijfel? Of wil je het product omruilen in geval van een eventueel defect? Neem dan contact op met je
groothandel of de Niko supportdienst:
• België: +32 3 778 90 80
• Nederland: +31 880 15 96 00
Contactgegevens en meer informatie vind je op www.niko.eu onder de rubriek “Hulp en advies”.
9. GARANTIEBEPALINGEN
- De garantietermijn bedraagt vier jaar vanaf leveringsdatum. Als leveringsdatum geldt de factuurdatum van
aankoop van het product door de consument. Als er geen factuur voorhanden is, geldt de productiedatum.
- De consument is verplicht Niko schriftelijk te informeren over het gebrek aan overeenstemming, en dit
uiterlijk binnen de twee maanden na vaststelling.
- In geval van een gebrek aan overeenstemming heeft de consument alleen recht op een kosteloze herstelling
of vervanging van het product, wat door Niko bepaald wordt.
- Niko is niet verantwoordelijk voor een defect of schade als gevolg van een foutieve installatie, oneigenlijk of
onachtzaam gebruik, een verkeerde bediening, transformatie van het product, onderhoud in strijd met de
onderhoudsvoorschriften of een externe oorzaak zoals vochtschade of schade door overspanning.
- De dwingende bepalingen in de nationale wetgeving over de verkoop van consumptiegoederen en de
bescherming van consumenten in landen waar Niko rechtstreeks of via zuster- of dochtervennootschappen,
filialen, distributeurs, agenten of vaste vertegenwoordigers verkoopt, hebben voorrang op bovenstaande
bepalingen.
2

PMXXX-7804XR14325 nv Niko sa Industriepark West 40, BE-9100 Sint-Niklaas, Belgium — tel. +32 3 778 90 00 — fax +32 3 777 71 20 — e-mail: [email protected] — www.niko.eu FR
XXX-7804X
Veuillez lire le mode d’emploi entièrement avant l’installation et la mise en service. Veuillez
conserver ce mode d’emploi afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
1. DESCRIPTION
Ce détecteur de mouvement encastré électronique appartient à la gamme de capteurs et d’actuateurs
de Niko. Cette gamme offre diverses fonctions de confort en combinaison avec différentes fonctions de
commutation.
Le détecteur de mouvement commute la charge (éclairage) lorsqu’il capte le mouvement d’une source
de chaleur dans la zone de détection et que le niveau de luminosité naturelle est inférieur à la valeur LUX
réglée au préalable. L’appareil fonctionne selon la technologie à infrarouge passif (IRP) pour détecter les
mouvements.
La commande s’effectue au moyen d’un capteur et d’un actuateur :
• Un capteur est le composant électronique visible qui envoie à l’actuateur connecté – automatiquement
ou après une commande manuelle – un ordre de commutation à exécuter. Ce composant est disponible
dans toutes les finitions et couleurs Niko. Le capteur se fixe sur l’actuateur.
• Un actuateur est le composant de commutation qui exécute l’action ordonnée par le capteur connecté,
p.ex. allumer l’éclairage. Ce composant se trouve derrière le capteur dans la boîte d’encastrement.
40 - 400W
R
EXT1
Le détecteur de mouvement (capteur) est exclusivement destinée à une utilisation à l’intérieur, dans un
environnement dont le degré hygrométrique de l’air ne prête pas à la condensation. Ce capteur est combiné
avec un socle à deux fils (40 – 400 W, 230 V) (actuateur), sur lequel un bouton-poussoir ou interrupteur
externe (phase L, 230 Vac) peut être raccordé. Ce bouton-poussoir ou cet interrupteur permet de commander
le détecteur de mouvement depuis plusieurs endroits.
L’appareil (actuateur + capteur) est fourni sur un socle en métal prémonté (45 x 45) et est disponible avec un
actuateur sans griffes (XXX-78040) ou un actuateur avec griffes (XXX-78041). La plaque de recouvrement doit
être commandée séparément.
2. INSTALLATION
2.1. Raccordement
Danger : N’installez pas le détecteur de mouvement encastré sous tension. Ne raccordez l’appareil à la tension
réseau qu’après installation complète (y compris la plaque de recouvrement).
A. Un circuit d’éclairage avec un point de détection
Raccordez le détecteur de mouvement encastré et la charge selon le schéma de raccordement ci-dessous :
E1 L
230V~
2,2A µ
50Hz
L
N
230 Vac
B. Utilisation d’un bouton-poussoir ou d’un interrupteur externe
Raccordez un bouton-poussoir ou un interrupteur externe sur le détecteur de mouvement encastré si vous
souhaitez pouvoir commander celui-ci manuellement aussi.
Raccordez le bouton-poussoir ou l’interrupteur selon le schéma de raccordement ci-dessous :
E1 L
230V~
2,2A µ
50Hz
L
N
230 Vac
E1 L
230V~
2,2A µ
50Hz
L
N
230
Vac
C. Fonction cage d’escalier
Raccordez la fonction cage d’escalier selon le schéma de raccordement ci-dessous :
E1 L
230V~
2,2A µ
50Hz
L
N
230 Vac
,O,O,
170-0160X170-0300X170-0300X
2.2. Montage
Conseil : N’installez pas le détecteur de mouvement encastré à la lumière directe du soleil ni à proximité de
sources de chaleur ou de courants d’air (ventilation ou climatisation). Le détecteur de mouvement risquerait
d’être activé de manière intempestive.
Conseil : Installez le détecteur de mouvement encastré à l’endroit où l’intensité lumineuse (valeur LUX) peut
être mesurée au mieux.
Montez le détecteur de mouvement encastré dans une boîte d’encastrement d’une profondeur d’encastrement
minimale de 40 mm, à une hauteur de 0,8 à 1,2 m.
3. RÉGLAGES
Sous le clapet, à l’avant du détecteur de mouvement encastré, deux potentiomètres permettent de régler les
paramètres suivants :
➊sensibilité à la lumière
➋temporisation de déconnexion
2
LUX
5
30
➋➊
Potentiomètre Portée Action
± 2 – 1000 lux À l’aide d’un tournevis, tournez le potentiomètre vers la :
• gauche : obscurité, ± 2 lux ( )
• droite : lumière naturelle, ± 1000 lux ( )
± 5 s – 30 min À l’aide d’un tournevis, tournez le potentiomètre vers la :
• gauche : ± 5 s
• droite : ± 30 min
4. FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
Avertissements relatifs à l’utilisation :
• Le détecteur de mouvement ne sert pas à mettre l’installation hors tension (interruption).
• Le circuit électrique peut être mis hors tension en vue du remplacement des lampes défectueuses
uniquement en déconnectant l’interrupteur principal ou le disjoncteur.
4.1. Charges autorisées
Le tableau ci-dessous donne un aperçu de la charge maximale autorisée par type de lampe à une température
ambiante de 0 à 40°C.
Type d’éclairage Symbole Charge maximale
lampes à incandescence, lampes
halogènes 230 V (charge résistive) 1,7 A – 400 W
4.2. Mise en service
Le détecteur de mouvement encastré est prêt à être utilisé 90 secondes après avoir été connecté à la
tension réseau (temps de mise en route) :
• La LED rouge derrière la lentille du capteur s’allume d’abord pendant trois secondes.
• Cinq secondes plus tard, la lampe s’allume, qu’il fasse clair ou sombre dans la pièce.
• Si aucun mouvement n’est détecté entre 80 et 90 secondes, l’éclairage raccordé s’éteint.
• Si un mouvement est détecté pendant ce laps de temps, la lumière reste allumée pendant la temporisation
de déconnexion réglée.
4.3. Généralités
Le capteur intégré mesure en permanence le niveau de luminosité naturelle dans la zone de détection (180°)
et le compare avec la valeur LUX réglée. Grâce au capteur, l’éclairage ne s’allume automatiquement que si le
détecteur perçoit un mouvement dans la portée de détection et si le niveau de luminosité naturelle se situe
sous la valeur LUX programmée :
• L’éclairage reste allumé tant qu’un mouvement est détecté.
• Après que le dernier mouvement a été détecté, l’éclairage reste allumé pendant la temporisation de
déconnexion réglée. Dès que la temporisation de déconnexion est écoulée, l’éclairage s’éteint.
• L’éclairage s’éteint automatiquement dès que le niveau de luminosité naturelle réglé au préalable
est atteint.
Après une panne de courant, l’éclairage s’allume pendant la temporisation de déconnexion réglée si, à ce
moment, le niveau de luminosité naturelle est inférieur à la valeur LUX réglée.
4.4. Commande manuelle
Le détecteur de mouvement encastré possède deux modes. En plus du mode automatique ou IRP (voir rubrique
4.3.), vous pouvez aussi allumer et éteindre l’éclairage manuellement :
Étape Action Résultat
1 Appuyez brièvement (< 5s)
sur le bouton en haut du
capteur :
- L’éclairage reste allumé pendant quatre heures.
- Pendant cette période, la LED rouge derrière la lentille du
capteur reste également allumée.
- Après quatre heures, le capteur reprend son fonctionnement
normal (mode automatique).
- La LED rouge s’éteint.
2 Appuyez à nouveau sur ce
bouton.
- L’éclairage s’éteint.
- Le capteur ne détecte aucun mouvement pendant dix secondes.
- Après dix secondes, le capteur reprend son fonctionnement normal.
3

FR nv Niko sa Industriepark West 40, BE-9100 Sint-Niklaas, Belgium — tel. +32 3 778 90 00 — fax +32 3 777 71 20 — e-mail: [email protected] — www.niko.eu PMXXX-7804XR14325
XXX-7804X
Afin de bloquer le passage au mode manuel, raccordez la tension (même phase que la tension d’alimentation)
sur la borne externe 1 (E1) de l’actuateur.
4.5. Fonction cage d’escalier
Si vous interrompez brièvement la tension à la borne externe 1 (E1) de l’actuateur, en appuyant sur un bouton-
poussoir (NO ou NF), l’éclairage s’allume pendant la temporisation de déconnexion réglée si, à ce moment, le
niveau de luminosité naturelle est inférieur à la valeur LUX réglée.
Cette fonction peut être combinée avec le blocage du mode manuel à l’aide d’un interrupteur (voir le schéma
de raccordement à la rubrique 2.1.).
4.6. Raccordement en parallèle
Dans les installations où plusieurs détecteurs de mouvement sont placés en parallèle, les lampes ne peuvent
pas être allumées dans la zone de détection de plusieurs détecteurs de mouvement, car si le premier capteur
éteint l’éclairage, par exemple, le deuxième capteur enregistre le refroidissement et rallume les lampes. Cinq
actuateurs à deux fils peuvent être raccordés en parallèle. La charge minimale requise reste de 40 W.
4.7. Bouton-poussoir externe
Si vous appuyez sur le bouton-poussoir externe, l’éclairage s’allume, comme lors de l’activation du capteur.
L’éclairage ne s’allume que si la cellule de mesure de la luminosité du capteur détermine qu’il fait suffisamment
sombre dans la pièce (le niveau de luminosité naturelle est inférieur à la valeur LUX réglée).
4.8. Interrupteur externe
Si vous appuyez sur l’interrupteur externe, l’éclairage s’allume et reste allumé, quelle que soit la durée réglée
sur le capteur.
Vous ne pouvez éteindre l’éclairage qu’en appuyant de nouveau sur l’interrupteur. L’éclairage ne s’éteint que
lorsque la temporisation de déconnexion réglée est écoulée.
Conseil : Si vous souhaitez savoir si l’éclairage va s’éteindre automatiquement après la temporisation de
déconnexion réglée, utilisez un interrupteur doté d’une LED d’indication.
5. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Problème Cause Solution
Le détecteur de mouvement
encastré ne s’enclenche pas. Le seuil de réaction lorsque la
luminosité est très élevée, est
réglé sur obscurité.
Réglez la luminosité (valeur LUX)
correctement.
La lentille est couverte ou sale. Ôtez ce qui recouvre la lentille ou
nettoyez la lentille.
Le ballast ou le fusible est
défectueux. Remplacez le ballast ou le fusible
défectueux.
Le câblage est interrompu. Vérifiez le câblage.
L’éclairage ne fonctionne pas. La lampe est défectueuse. Remplacez la lampe.
Le détecteur de mouvement
encastré est monté à une
hauteur inadaptée.
Respectez la hauteur de montage
recommandée (0,8 – 1,2 m).
L’éclairage reste allumé en
permanence. Le mode manuel est activé. Désactivez le mode manuel.
Vous avez allumé l’éclairage au
moyen de l’interrupteur. Éteignez l’éclairage à l’aide de
l’interrupteur.
Il y a un mouvement constant
dans la zone de détection. - Éliminez la source de chaleur
de la zone de détection.
- Réglez la temporisation de
déconnexion sur la plus petite
valeur possible.
- Attendez que la temporisation
de déconnexion soit écoulée
(30 minutes max.).
- Couvrez la lentille afin de
contrôler.
Le mode manuel ne peut pas
être réglé. Le mode manuel est bloqué. Supprimez le blocage (voir
rubrique 4.4.).
Le mode manuel est activé. Activez d’abord le mode
automatique, et puis le mode
manuel (voir rubrique 4.4.).
L’éclairage s’allume et s’éteint
sans cesse. La distance jusqu’à la lampe
actionnée est trop faible. Augmentez la distance jusqu’à
la lampe.
Actionnement automatique
indésirable Le détecteur de mouvement
encastré s’enclenche après
une coupure d’alimentation
électrique.
L’éclairage s’allume pendant
90secondes, puis s’éteint.
Ensuite, l’appareil passe en
mode automatique.
La lentille ou la zone de détection
est exposée à la lumière du
soleil.
Réglez la luminosité sur
obscurité.
La chaleur/le froid pénètre dans
la zone de détection par une
fenêtre ou une porte ouverte.
Fermez la porte ou la fenêtre ou
déplacez l’appareil.
6. DONNÉES TECHNIQUES
tension d’alimentation 230 Vac, 50 Hz
montage boîte d’encastrement d’une profondeur
d’encastrement min. de 40 mm
bornes de raccordement 4 (capacité maximale par borne de raccordement :
2 x 1,5 mm² ou 1 x 2,5 mm²)
protection protégé contre les surcharges et les surchauffes
température ambiante lors du fonctionnement 0 – 40°C
température ambiante lors du stockage et du
transport -25 – 70°C
fusible remplaçable interne T 2,5 AH
temporisation de déconnexion ± 5 s – 30 min
sensibilité à la lumière ± 2 – 1000 lux
hauteur d’encastrement 0,8 – 1,2 m
application supplémentaire fonction cage d’escalier
angle de détection horizontal : 180° – vertical : 60° (voir schémas
ci-dessous)
portée de détection 8 m (horizontal) (voir schémas ci-dessous)
01234567 8 m76543218 m
10°
0°
35°
50°
01234567 8 m76543218 m
10°
0°
35°
50°
7. MISES EN GARDE CONCERNANT L’INSTALLATION
- L’installation doit être effectuée par un installateur agréé et dans le respect des prescriptions en vigueur.
- Ce mode d’emploi doit être remis à l’utilisateur. Il doit être joint au dossier de l’installation électrique et être
remis aux nouveaux propriétaires éventuels. Des exemplaires supplémentaires peuvent être obtenus sur le
site Web ou auprès du service support de Niko. Sur le site Web de Niko, vous trouverez toujours le mode
d’emploi le plus récent du produit.
- Il y a lieu de tenir compte des points suivants pendant l’installation (liste non limitative) :
- les lois, les normes et les réglementations en vigueur.
- l’état de la technique au moment de l’installation.
- ce mode d’emploi qui stipule uniquement des dispositions générales et doit être lu dans le cadre de toute
installation spécifique.
- les règles de l’art.
Ce produit est conforme à l’ensemble des directives et règlements européens applicables. Le cas échéant,vous
trouverez la déclaration CE de conformité relative à ce produit sur le site www.niko.eu.
8. SUPPORT DE NIKO
En cas de doute ou si vous voulez échanger le produit en cas de défaut éventuel, veuillez prendre contact avec
votre grossiste ou avec le service support de Niko :
• Belgique : +3237789080
• France : +33820206625
Vous trouverez les coordonnées et de plus amples informations sur le site www.niko.eu, sous la rubrique “Aide
et conseils”.
9. DISPOSITIONS DE GARANTIE
- Le délai de garantie est de quatre ans à partir de la date de livraison. La date de la facture d’achat par le
consommateur est considérée comme la date de livraison. En l’absence de facture, la date de fabrication
est valable.
- Le consommateur est tenu de prévenir Niko par écrit de tout défaut de conformité, dans un délai maximum
de deux mois après constatation.
- En cas de défaut de conformité, le consommateur peut uniquement prétendre à la réparation gratuite ou au
remplacement gratuit du produit, selon l’avis de Niko.
- Niko ne peut être tenu pour responsable d’un défaut ou de dégâts résultant d’une installation fautive, d’une
utilisation impropre ou négligente, d’une commande erronée,d’une transformation du produit, d’un entretien
contraire aux consignes d’entretien ou d’une cause externe telle que de l’humidité ou une surtension.
- Les dispositions contraignantes de la législation nationale ayant trait à la vente de biens de consommation
et à la protection des consommateurs des différents pays où Niko procède à la vente directe ou par
l’intermédiaire d’entreprises sœurs,de filiales, de succursales,de distributeurs, d’agents ou de représentants
fixes, prévalent sur les dispositions susmentionnées.
4

PMXXX-7804XR14325 nv Niko sa Industriepark West 40, BE-9100 Sint-Niklaas, Belgium — tel. +32 3 778 90 00 — fax +32 3 777 71 20 — e-mail: [email protected] — www.niko.eu DE
XXX-7804X
Gebrauchsanleitung vor Montage und Inbetriebnahme vollständig durchlesen. Bewahren Sie diese
Gebrauchsanleitung sorgfältig für einen späteren Gebrauch auf..
1. BESCHREIBUNG
Dieser elektronische Unterputz-Bewegungsmelder entstammt dem Niko-Produktangebot an Sensoren
und Aktoren. Die Produktreihe bietet eine Anzahl an Komfortfunktionen in Kombination mit verschiedenen
Schaltfunktionen.
Der Bewegungsmelder schaltet die Schaltlast (Beleuchtung) bei einer im Erfassungsbereich wahrgenommenen
Wärmequelle ein, sofern die Tageslichtstärke geringer als der vorab eingestellte Lux-Wert ist. Das Gerät erfasst
Bewegungen nach dem Prinzip der Passiv-Infrarot-Technologie (PIR).
Die Ansteuerung geschieht mittels eines Sensors und eines Aktors:
• Beim Sensor handelt es sich um die sichtbare elektronische Komponente, die entweder automatisch
oder nach manueller Bedienung einen auszuführenden Schaltbefehl an den angeschlossenen Aktor
sendet. Sensoren sind in allen von Niko angebotenen Verarbeitungsformen und Farben erhältlich. Der
Sensor wird auf den Aktor geklickt.
• Ein Aktor ist eine Schaltkomponente, die in Abhängigkeit vom angeschlossenen Sensor eine bestimmte
Aktivität ausführt, z.B. das Schalten des Lichts. Diese Komponente befindet sich in der Unterputzdose
hinter dem Sensor.
40 - 400W
R
EXT1
Der Bewegungsmelder (Sensor) ist ausschließlich für eine Verwendung in Innenräumen und in einer Umgebung
mit nicht-kondensierender Luftfeuchtigkeit geeignet. Dieser Sensor wird mit einem Zweidraht-Sockel
(40 – 400W, 230 V) (Aktor) kombiniert, an den ein externer Tastschalter oder Schalter (Phase L, 230 Vac)
angeschlossen werden kann. Mit diesem Tastschalter bzw. Schalter können Sie den Bewegungsmelder von
unterschiedlichen Orten bedienen.
Das Gerät (Aktor + Sensor) wird auf einem fertig montierten Metallsockel (45 x 45) geliefert und ist mit einem
Aktor ohne Befestigungskrallen (XXX-78040) bzw. mit Befestigungskrallen (XXX-78041) erhältlich. Die Blende
ist separat zu bestellen.
2. INSTALLATION
2.1. Anschluss
Gefahrenhinweis: Unterputz-Bewegungsmelder niemals unter Spannung installieren. Schließen Sie das Gerät
erst nach vollständiger Installation (inkl. Blende) an die Netzspannung an.
A. Bei ein Beleuchtungskreis mit ein Erfassungspunkt
Unterputz-Bewegungsmelder und Schaltlast gemäß untenstehendem Anschlussplan anschließen:
E1 L
230V~
2,2A µ
50Hz
L
N
230 Vac
B. Verwendung eines externen Tastschalters oder Schalters
Sie schließen am Unterputz-Bewegungsmelder einen externen Tastschalter oder Schalter an, wenn Sie das
Gerät auch manuell ansteuern können müssen.
Schließen Sie den Tastschalter oder Schalter gemäß untenstehendem Anschlussplan an:
E1 L
230V~
2,2A µ
50Hz
L
N
230 Vac
E1 L
230V~
2,2A µ
50Hz
L
N
230
Vac
C. Treppenhausfunktion
Schließen Sie die Treppenhausfunktion gemäß untenstehendem Anschlussplan an:
E1 L
230V~
2,2A µ
50Hz
L
N
230 Vac
,O,O,
170-0160X170-0300X170-0300X
2.2. Montage
Tipp: Unterputz-Bewegungsmelder nicht im Einflussbereich von direktem Sonnenlicht oder in Nähe
von Wärmequellen oder Luftströmungen (Lüftung oder Klimaanlagen) installieren, da hierdurch der
Bewegungsmelder ungewünschte Schaltvorgänge ausführen kann.
Tipp: Den Unterputz-Bewegungsmelder an einer Stelle mit gemessener höchster Lichtstärke (Lux-Wert) installieren.
Montieren Sie den Unterputz-Bewegungsmelder in einer Unterputzdose einer Einbautiefe von mindestens
40mm auf einer Einbauhöhe zwischen 0,8 bis 1,2 m.
3. EINSTELLUNGEN
Unterm Frontseiten-Klappdeckel des Unterputz-Bewegungsmelders befinden sich zwei Potentiometer zur
Einstellung folgender Parameter:
➊Lichtempfindlichkeit
➋Ausschaltverzögerung
2
LUX
5
30
➋➊
Potentiometer Bereich Aktion
± 2 – 1000 Lux Potentiometer mit einem Schraubendreher einstellen nach:
• links: dunkel, ± 2 Lux ( )
• rechts: Tageslicht, ± 1000 Lux ( )
± 5 s – 30 min Potentiometer mit einem Schraubendreher einstellen nach:
• links: ± 5 s
• rechts: ± 30 min
4. FUNKTIONSWEISE UND BETRIEB
Warnhinweise:
• Der Bewegungsmelder darf nicht dazu bedienen, die Installationsanlage (durch Unterbrechung)
spannungslos zu schalten.
• Das Spannungsfreischalten von Stromkreisen für den Austausch von defekten Lampen darf ausschließlich
über den vorgeschalteten Hauptschalter oder über Abschalten des Sicherungsautomaten erfolgen.
4.1. Zugelassene Lastwerte
Untenstehende Tabelle enthält eine Übersicht über die Maximalbelastung der einzelnen Leuchtmitteltypen bei
einer Umgebungstemperatur von 0 bis 40°C.
Leuchtmittel Symbol
Maximale Belastung
Glühlampen, 230-V-Halogenlampen
(resistive Last) 1,7 A – 400 W
4.2. Inbetriebnahme
Nach Anschluss an der Netzspannung ist der Unterputz-Bewegungsmelder nach 90 Sekunden
betriebsbereit (Aufwärmzeit):
• Die hinter der Sensorlinse befindliche rote LED leuchtet zuerst drei Sekunden lang auf.
• Fünf Sekunden später schaltet das Licht unabhängig davon, ob es im Raum hell oder dunkel ist, ein.
• Wird in der zwischen 80 und 90 Sekunden lang dauernden Zeitspanne keine Bewegung erfasst, wird die
angeschlossene Beleuchtung ausgeschaltet.
• Wird in dem Zeitraum hingegen doch eine Bewegung erfasst, dann bleibt das Licht während der
eingestellten Ausschaltverzögerung eingeschaltet.
4.3. Allgemein
Der integrierte Sensor misst ständig im Erfassungsbereich (180°) die Tageslichtstärke und vergleicht diese mit
dem eingestellten Lux-Wert. Dank des Sensors schaltet das Licht nur dann bei einer vom Sensor innerhalb des
Erfassungsbereichs registrierten Bewegung automatisch ein, wenn die Lichtstärke desTageslichts bis unter den
vorab eingestellten Lux-Wert absinkt:
• Die Beleuchtung bleibt solange eingeschaltet, wie eine Bewegung erfasst wird.
• Nach Erfassung des letzten Bewegungsvorgangs bleibt das Licht noch während der eingestellten
Ausschaltverzögerung eingeschaltet. Sobald die Ausschaltverzögerung verstrichen ist, schaltet die
Beleuchtung aus.
• Die Beleuchtung schaltet automatisch aus, sobald die vorab eingestellte Tageslichtstärke erreicht wurde.
Nach einem Spannungsausfall wird die Beleuchtung für die Dauer der eingestellten Ausschaltverzögerung
eingeschaltet, wenn zu dem Zeitpunkt die Tageslichtstärke niedriger als der eingestellte Lux-Wert ist.
4.4. Manuelle Bedienung
Der Unterputz-Bewegungsmelder verfügt über zwei Modi. Neben dem Automatikmodus oder PIR-Modus (siehe
Abschnitt 4.3.) können Sie die Beleuchtung auch manuell ein- und ausschalten:
Schritt Aktion Ergebnis
1 Betätigen Sie kurz (< 5s)
den über dem Sensor
befindlichen Taster:
- Die Beleuchtung bleibt vier Stunden lang eingeschaltet.
- Während dieses Zeitraums leuchtet auch die hinter der
Sensorlinse befindliche rote LED.
- Nach vier Stunden nimmt der Sensor wieder den Normalbetrieb
auf (Automatikmodus).
- Die rote LED erlischt.
2 Betätigen Sie erneut diesen
Taster.
- Die Beleuchtung wird ausgeschaltet.
- Der Sensor erfasst zehn Sekunden lang keine Bewegung.
- Nach zehn Sekunden nimmt der Sensor wieder den
Normalbetrieb auf.
Um das Umschalten in den Handbetriebsmodus zu blockieren, müssen Sie die Spannung (dieselbe Phase wie
die Versorgungsspannung) an die externe Eingangsklemme 1 (E1) des Aktors anschließen.
5

DE nv Niko sa Industriepark West 40, BE-9100 Sint-Niklaas, Belgium — tel. +32 3 778 90 00 — fax +32 3 777 71 20 — e-mail: [email protected] — www.niko.eu PMXXX-7804XR14325
XXX-7804X
4.5. Treppenhausfunktion
Durch Unterbrechen der an der externen Eingangsklemme 1 (E1) desAktors anliegenden Spannung mittels eines
Tastschalters (Schließer bzw. Öffner) wird die Beleuchtung während der eingestellten Ausschaltverzögerung
eingeschaltet, wenn zu dem Zeitpunkt die Tageslichtstärke niedriger als der eingestellte Lux-Wert ist.
Diese Funktion lässt sich mit der Blockierung des Handbetriebsmodus über einen Schalter kombinieren (siehe
Anschlussschema in Abschnitt 2.1.).
4.6. Parallelschaltung
Bei Installationsanlagen mit mehreren parallel geschalteten Bewegungsmeldern dürfen die Lampen nicht im
Erfassungsbereich des jeweils anderen Bewegungsmelder installiert sein, damit z.B. nicht Sensor 2 erneut
die Beleuchtung einschaltet, wenn Sensor 1 die Beleuchtung ausgeschaltet hat, Sensor 2 aber daraufhin
das Abkühlen registriert. Es können bis zu fünf Zweidraht-Aktoren parallel geschaltet werden. Die geforderte
Mindestbelastung beträgt 40 W.
4.7. Externer Tastschalter
Eine Betätigung des externen Tastschalters schaltet die Beleuchtung wie bei einer Aktivierung durch den Sensor
ein. Die Beleuchtung wird erst dann eingeschaltet, wenn die im Sensor integrierte Lichtmesszelle im Raum
ausreichend Dunkelheit registriert (die Tageslichtstärke ist niedriger als der vorab eingestellte Lux-Wert).
4.8. Externer Schalter
Eine Betätigung des externen Schalters schaltet die Beleuchtung ungeachtet der am Sensor eingestellten Zeit
dauerhaft ein.
Sie können die Beleuchtung nur über eine erneute Betätigung des externen Schalters wieder ausschalten. Die
Beleuchtung geht erst nach Ablauf der eingestellten Ausschaltverzögerung aus.
Tipp: Wenn Sie wissen möchten, ob die Beleuchtung nach Ablauf der eingestellten Ausschaltverzögerung
ausgeht, dann sollten Sie einen Schalter mit Anzeige-LED installieren.
5. STÖRUNGSABHILFE
Problem Ursache Lösung
Der Unterputz-Bewegungsmelder
schaltet nicht ein. Der Reaktionsschwellwert eines
hellerleuchteten Raums ist auf
Dunkelheit eingestellt.
Stellen Sie die
Lichtempfindlichkeit (Lux-Wert)
korrekt ein.
Die Sensorlinse ist verdeckt oder
schmutzig. Linse freimachen oder reinigen.
Vorschaltgerät oder Sicherung
ist defekt. Defektes Vorschaltgerät bzw.
defekte Sicherung ersetzen.
Unterbrochene Verkabelung. Überprüfen Sie die Verkabelung.
Beleuchtung funktioniert nicht. Die Lampe ist defekt. Lampe austauschen.
Verkehrte Montagehöhe des
Unterputz-Bewegungsmelders. Halten Sie die empfohlene
Montagehöhe (0,8 bis 1,2 m) ein.
Die Beleuchtung leuchtet
dauerhaft. Der Handbetriebsmodus ist
eingeschaltet. Handbetriebsmodus ausschalten.
Sie haben die Beleuchtung über
einen Schalter eingeschaltet. Beleuchtung über den Schalter
ausschalten.
Im Erfassungsbereich werden
kontinuierlich Bewegungen
registriert.
- Entfernen Sie die Wärmequelle
aus dem Erfassungsbereich.
- Stellen Sie die kürzestmögliche
Zeit der Ausschaltverzögerung
ein.
- Warten Sie den Ablauf der
Ausschaltverzögerung ab
(max. 30 Minuten).
- Decken Sie zur Kontrolle die
Sensorlinse ab.
Handbetriebsmodus lässt sich
nicht einstellen. Handbetriebsmodus ist blockiert. Heben Sie die Blockierung auf
(siehe Abschnitt 4.4.).
Der Handbetriebsmodus ist
eingeschaltet. Automatikmodus und danach
Handbetriebsmodus einschalten
(siehe Abschnitt 4.4.).
Die Beleuchtung schaltet
fortwährend an und aus. Der Abstand zur geschalteten
Lampe ist zu kurz. Vergrößern Sie den Abstand zur
geschalteten Lampe.
Automatische und unerwünschte
Schaltvorgänge Der Unterputz-Bewegungsmelder
schaltet nach einem Ausfall der
Netzspannung wieder ein.
Die Beleuchtung leuchtet
90Sekunden und geht dann aus.
Danach befindet sich das Gerät
im Automatikmodus.
Das Sonnenlicht scheint in
die Sensorlinse bzw. in den
Erfassungsbereich.
Stellen Sie den Lux-Wert auf
Dunkelheit.
In den Erfassungsbereich dringt
Wärme bzw. Kälte durch ein
offenes Fenster/eine geöffnete
Tür ein.
Tür oder Fenster schließen bzw.
einen anderen Einbauort für das
Gerät vorsehen.
6. TECHNISCHE DATEN
Versorgungsspannung 230 Vac, 50 Hz
Montage Unterputzdose mit Einbautiefe von mind. 40 mm
Anschlussklemmen 4 (maximaler Leitungsquerschnitt pro
Anschlussklemme: 2 x 1,5 mm² oder 1 x 2,5 mm²)
Schutzsystem versehen mit Schutz gegen Überlast und
Überhitzung
Umgebungstemperatur (während Betrieb) 0 – 40°C
Umgebungstemperatur (bei Lagerung und
Transport) -25 – 70°C
Interne austauschbare Sicherung T 2,5 AH
Ausschaltverzögerung ± 5 s – 30 min
Lichtempfindlichkeit ± 2 – 1000 Lux
Einbauhöhe 0,8 – 1,2 m
Zusätzliche Anwendung Treppenhausfunktion
Erfassungswinkel horizontal: 180° – vertikal: 60° (siehe
untenstehende Zeichnungen)
Erfassungsbereich 8 m (horizontal) (siehe untenstehende
Zeichnungen)
01234567 8 m76543218 m
10°
0°
35°
50°
01234567 8 m76543218 m
10°
0°
35°
50°
7. WARNHINWEISE FÜR DIE INSTALLATION
- Die Installation darf ausschließlich von einer Elektrofachkraft unter Berücksichtigung der geltenden
Vorschriften ausgeführt werden.
- Diese Gebrauchsanleitung muss dem Benutzer ausgehändigt werden. Die Gebrauchsanleitung ist den
Unterlagen der elektrischen Anlage beizufügen und muss auch eventuellen neuen Besitzern ausgehändigt
werden. Zusätzliche Exemplare erhalten Sie über die Website von Niko oder über den Kundendienst von Niko.
Die neueste Version der Gebrauchsanleitung erhalten Sie immer auf der Niko-Website.
- Beachten und berücksichtigen Sie bei der Installation unter anderem folgende Punkte:
- die gültigen Gesetze, Normen und Richtlinien.
- den Stand der Technik zum Zeitpunkt der Installation.
- die in dieser Gebrauchsanleitung aufgeführten Anweisungen, wobei diese Gebrauchsanleitung nur
allgemein gültige Bestimmungen enthält, die für jede Anlage spezifisch angewendet werden müssen.
- die allgemein anerkannten Regeln fachmännischer Arbeit.
Dieses Produkt erfüllt alle anwendbaren europäischen Richtlinien und Verordnungen. Die für dieses Produkt
zutreffende EG-Konformitätserklärung erhalten Sie gegebenenfalls unter www.niko.eu.
8. NIKO UNTERSTÜTZUNG
Bei Zweifel oder falls Sie bei einem eventuellen Defekt des Produkts noch Fragen bezüglich des Umtausches
haben, dann nehmen Sie bitte Kontakt auf mit dem Kundendienst von Niko (Belgien: +32 3 778 90 80) oder
wenden Sie sich an Ihren Großhändler. Kontaktdaten und weitere Informationen erhalten Sie im Internet unter
www.niko.eu in der Rubrik “Unterstützung und Beratung”.
9. GARANTIEBEDINGUNGEN
- Der Garantiezeitraum beträgt vier Jahre ab Lieferdatum. Als Lieferdatum gilt das Rechnungsdatum
zum Zeitpunkt des Kaufs durch den Endverbraucher. Falls keine Rechnung mehr vorhanden ist, gilt das
Produktionsdatum.
- Der Endverbraucher ist verpflichtet, Niko schriftlich über einen Produktmangel innerhalb von zwei Monaten
nach dessen Feststellung zu informieren.
- Im Falle eines Mangels hat der Endverbraucher nur Recht auf kostenlose Reparatur oder Ersatz des
Produkts. Eine Entscheidung darüber obliegt allein Niko.
- Niko ist nicht für Mängel oder Schäden verantwortlich, die durch fehlerhafte Installation, nicht
bestimmungsgemäßen oder unsachgemäßen Gebrauch, durch falsche Bedienung, Anpassen/Ändern des
Produktes, infolge von unsachgemäßer Wartung entgegen den Wartungsvorschriften oder die sich aus
äußeren Umständen, wie beispielsweise infolge Feuchtigkeit oder Überspannung, ergeben.
- Zwingende Vorschriften der nationalen Gesetzgebung bezüglich des Verkaufs von Konsumgütern und zum
Verbraucherschutz haben vor den obigen Bestimmungen Vorrang in den Ländern, in denen Niko direkt oder
über seine Neben- oder Tochtergesellschaften, Filialen, Vertriebsstellen, Agenten oder über feste Vertreter
verkauft.
6

PMXXX-7804XR14325 nv Niko sa Industriepark West 40, BE-9100 Sint-Niklaas, Belgium — tel. +32 3 778 90 00 — fax +32 3 777 71 20 — e-mail: [email protected] — www.niko.eu EN
XXX-7804X
Read the complete manual before carrying out the installation and activating the system. Keep the
manual for future reference.
1. DESCRIPTION
This electronic flush-mounting motion detector is part of the Niko product range of sensors and actuators.
This range offers a number of comfort functions in combination with various switching functions.
The motion detector switches on the load (lighting) if movement of a heat source is detected and if the daylight
level is lower than the preset lux value. The device detects movement with the aid of Passive Infrared
technology (PIR).
The control of this switch occurs via a sensor and an actuator:
• A sensor is the visible electronic component that – automatically or after manual control – sends a
switching command to the connected actuator for being performed. This component is available in all
Niko finishes and colours. The sensor is clicked onto the actuator.
• An actuator is the switching component that performs the action requested by the connected sensor,
such as switching the light. This component is located behind the sensor in the flush-mounting box.
40 - 400W
R
EXT1
The motion detector (sensor) is intended for indoor use only in an environment with non-condensing atmospheric
humidity. This sensor is combined with a two-wire base (40 – 400 W, 230 V) (actuator) to which an external
push button or switch (phase L, 230 Vac) can be connected. With this push button or switch, you can control
the motion detector from various locations.
The device (actuator + sensor) is supplied on a pre-assembled metal base (45 x 45) and is available with an
actuator without claws (XXX-78040) or an actuator with claws (XXX-78041). The flush surround plate must be
ordered separately.
2. INSTALLATION
2.1. Connection
Danger: Disconnect all power before installing the flush-mounting motion detector. Do not connect the device
to the mains voltage until installation has been completed (including the flush surround plate).
A. One lighting circuit with one detection point
Connect the flush-mounting motion detector and the load according to the following wiring diagram:
E1 L
230V~
2,2A µ
50Hz
L
N
230 Vac
B. Use of an external push button or switch
You connect an external push button or switch to the flush-mounting motion detector if you must also be
able to control the device manually.
Follow the wiring diagram below to connect the push button or switch:
E1 L
230V~
2,2A µ
50Hz
L
N
230 Vac
E1 L
230V~
2,2A µ
50Hz
L
N
230
Vac
C. Staircase function
Follow the wiring diagram below to connect the staircase function:
E1 L
230V~
2,2A µ
50Hz
L
N
230 Vac
,O,O,
170-0160X170-0300X170-0300X
2.2. Mounting
Tip: Do not install the flush-mounting motion detector in direct sunlight or in the vicinity of heat sources or air
currents (ventilation or air conditioning). This can activate the motion detector unnecessarily.
Tip: Mount the flush-mounting motion detector at the location where the light intensity (lux value) is best
measured.
Mount the flush-mounting motion detector in a flush-mounting box with a flush-mounting depth of minimum
40 mm at a height between 0.8 and 1.2 m.
3. SETTINGS
Under the hinged cover at the front of the flush-mounting motion detector, there are two potentiometers for
setting the following parameters:
➊light sensitivity
➋switch-off delay
2
LUX
5
30
➋➊
Potentiometer Range Action
± 2 – 1000 lux Using a screwdriver, rotate the potentiometer to the:
• left: dark, ± 2 lux ( )
• right: daylight, ± 1000 lux ( )
± 5 s – 30 min Using a screwdriver, rotate the potentiometer to the:
• left: ± 5 s
• right: ± 30 min
4. OPERATION AND USE
Usage warnings:
• The function of the motion detector is not to make the installation voltage-free (by interruption).
• Making the circuit voltage-free to change a defective bulb is only possible by switching off the upstream
main switch or the automatic fuse.
4.1. Maximum permitted load
Check the table below to find out the maximum load for each type of lamp at an ambient temperature of 0 to
40°C.
Type of lighting Symbol Maximum load
incandescent lamps, 230 V halogen
lamps (resistive load) 1.7 A – 400 W
4.2. Activating the system
The flush-mounting motion detector is ready for use 90 seconds after connecting to the mains voltage
(warm-up time):
• First, the red LED behind the sensor lens lights up for three seconds.
• Five seconds later, the light switches on, regardless of whether the room is light or dark.
• If no motion is detected in the time period between 80 and 90 seconds, the connected lighting is switched off.
• If motion is detected in that time frame, the light continues to be illuminated during the preset switch-off delay.
4.3. General
The integrated sensor continuously measures the daylight level in the detection area (180°) and compares this
level to the preset lux value.Thanks to the sensor, the light switches on automatically only if the detector detects
motion within the detection range and if the daylight level falls below the preset lux value:
• The lighting remains switched on as long as motion is detected.
• After the last motion is detected, the lighting remains switched on for the duration of the preset
switch-off delay. As soon as the switch-off delay has elapsed, the lighting switches off.
• The lighting switches off automatically as soon the preset daylight level has been reached.
After a power interruption, the lighting is switched on for the duration of the switch-off delay if at that
moment the daylight is less intense than the preset lux value.
4.4. Manual operation
The flush-mounting motion detector has two modes. Besides the automatic or PIR mode (see section 4.3.), you
can also switch the lighting on and off manually.
Step Action Result
1 Press the button on the top of
the sensor briefly (< 5 s):
- The lighting remains switched on for four hours.
- During this time, the red LED behind the sensor lens is also
illuminated.
- After four hours, the sensor resumes its normal operation
(automatic mode).
- The red LED switches off.
2 Press this button again. - The lighting is switched off.
- The sensor detects no movement for a period of ten seconds.
- After ten seconds, the sensor resumes its normal operation.
To block the shift to the manual mode, connect the voltage (the same phase as the power supply voltage) to the
external input terminal 1 (E1) of the actuator.
4.5. Staircase function
By briefly interrupting the voltage at the external input terminal 1 (E1) of the actuator via a push button (NO or
NC), the lighting is switched on for the duration of the preset switch-off delay if at that moment the daylight is
less intense than the preset lux value.
This function can be combined with the blocking of the manual mode via a switch (see wiring diagram in
section 2.1.).
7

EN nv Niko sa Industriepark West 40, BE-9100 Sint-Niklaas, Belgium — tel. +32 3 778 90 00 — fax +32 3 777 71 20 — e-mail: [email protected] — www.niko.eu PMXXX-7804XR14325
XXX-7804X
4.6. Parallel connection
In installations with several motion detectors that are connected in parallel, the lamps may not be illuminated
in the detection area of different motion detectors, because, for example, when the first sensor switches off the
lighting, the second sensor registers the lowering temperature and switches the lighting on again. Five two-wire
actuators can be connected in parallel. The minimum load required remains 40 W.
4.7. External push button
If you press the external push button, the lighting is switched on, just like when the sensor is activated. The
lighting is only switched on if the photo cell in the sensor registers that it is sufficiently dark in the room (the
daylight level falls below the preset lux value).
4.8. External switch
If you press the external switch, the lighting is switched on and remains on, regardless of the time set on the
sensor.
You can only switch off the lighting again by pressing the switch again. The lighting only switches off after the
preset switch-off delay has elapsed.
Tip: If you want to know that the lighting has automatically switched off after the preset switch-off delay, then
use a switch with an indication LED.
5. TROUBLESHOOTING
Problem Cause Action
The flush-mounting motion
detector does not switch on. The reaction threshold is set to
twilight in a brightly illuminated
room.
Correctly set the light intensity
(lux value).
The lens is covered or dirty. Uncover or clean the lens.
The electronic control gear or the
fuse is defective. Replace the defective electronic
control gear or the defective
fuse.
The wiring is faulty. Check the wiring.
The lighting does not work. The lamp is defective. Replace the lamp.
The flush-mounting motion
detector has been mounted at
the incorrect height.
Respect the recommended
mounting height (0.8 – 1.2 m).
The lighting remains illuminated. The manual mode is activated. Deactivate the manual mode.
You have switched on the lighting
using a switch. Switch off the lighting with the
switch.
There is constant movement in
the detection area. - Remove the heat source from
the detection area.
- Set the switch-off delay to the
shortest possible time.
- Wait until the switch-off delay
elapses (max. 30 minutes).
- Cover the lens to check this
setting.
The manual mode cannot be put
into operation. The manual mode is blocked. Deactivate the block (see section
4.4.).
The manual mode is activated. Activate the automatic mode
and then the manual mode (see
section 4.4.).
The lighting is constantly
switching on and off. The distance to the switched
lamp is too small. Increase the distance to the
lamp.
Automatic and unwanted
switching The flush-mounting motion
detector switches on after
the mains voltage has been
interrupted.
The lighting is illuminated
for 90seconds before the
interruption. After that, the device
is in automatic mode.
Sunlight falls on the lens or in
the detection area. Set the lux value to twilight.
Heat/cold penetrates through to
the detection area by way of an
open door or window.
Close the door or window or
move the device.
6. TECHNICAL DATA
power supply voltage 230 Vac, 50 Hz
mounting flush-mounting box with flush-mounting depth of
min. 40 mm
connection terminals 4 (maximum capacity per connection terminal:
2 x 1.5 mm² or 1 x 2.5 mm²)
protection protected against overload and overheating
ambient temperature during operation 0 – 40°C
ambient temperature during storage and transport -25 – 70°C
internal replaceable fuse T 2.5 AH
switch-off delay ± 5 s – 30 min
light sensitivity ± 2 – 1000 lux
flush-mounting height 0.8 – 1.2 m
extra functionality staircase function
detection angle horizontal: 180° – vertical: 60° (see illustrations
below)
detection range 8 m (horizontal) (see illustrations below)
01234567 8 m76543218 m
10°
0°
35°
50°
01234567 8 m76543218 m
10°
0°
35°
50°
7. WARNINGS REGARDING INSTALLATION
- The installation should be carried out by a registered installer and in compliance with the statutory
regulations.
- This manual should be presented to the user. It should be included in the electrical installation file, and it
should be passed on to any new owners. Additional copies are available on the Niko website or via the Niko
support service. The latest manual for this product is available on the Niko website at any time.
- During installation, the following should be taken into account (non-exhaustive list):
- the statutory laws, standards and regulations.
- the technology currently available at the time of installation.
- this manual, which only states general regulations and should therefore be read within the scope of each
specific installation.
- the rules of proper workmanship.
This product complies with all of the relevant European guidelines and regulations. If applicable, you can find the EC
declaration of conformity regarding this product at www.niko.eu.
8. NIKO SUPPORT
In case of doubt or for the specific exchange procedure in case of a possible defect, contact the Niko support service
in Belgium at +32 3 778 90 80 or your wholesaler/installer. Contact details and more information can be found at
www.niko.eu under the “Help and advice” section.
9. GUARANTEE PROVISIONS
- The period of guarantee is four years from the date of delivery. The delivery date is the invoice date of purchase
of the product by the consumer. If there is no invoice, the date of production applies.
- The consumer is obliged to inform Niko in writing about the non-conformity, within two months after stating the
defect.
- In case of a non-conformity, the consumer only has the right to a product repair or replacement free of charge,
which shall be decided by Niko.
- Niko shall not be held liable for a defect or damage resulting from incorrect installation, improper or careless
use, incorrect operation, transformation of the product, maintenance that does not adhere to the maintenance
instructions or an external cause, such as damage due to moisture or overvoltage.
- The compulsory regulations of the national legislation concerning the sale of consumer goods and the protection
of the consumer in the countries where Niko sells, directly or via sister companies, subsidiaries, chain stores,
distributors, agents or permanent sales representatives, take priority over the above-mentioned rules and
regulations.
8

PMXXX-7804XR14325 nv Niko sa Industriepark West 40, BE-9100 Sint-Niklaas, Belgium — tel. +32 3 778 90 00 — fax +32 3 777 71 20 — e-mail: [email protected] — www.niko.eu SK
XXX-7804X
Pred inštaláciou a spustením systému si prečítajte celý návod. Návod uschovajte pre budúce
použitie.
1. POPIS
Tento elektronický detektor pohybu je súčasťou produktového radu snímačov a aktorov Niko. Tento rad
ponúka množstvo komfortných funkcií v kombinácii s rôznymi spínacími funkciami.
Detektor pohybu zapne záťaž (osvetlenie), ak sa zistí pohyb zdroja tepla aak je intenzita denného svetla nižšia
ako nastavená hodnota luxov. Zariadenie deteguje pohyb pomocou pasívneho infračerveného snímača
(PIR).
Ovládanie tohto spínača sa vykonáva pomocou snímača a aktora:
• Snímač je viditeľná elektronická súčiastka, ktorá automaticky alebo ručným ovládaním vysiela na
vykonanie spínací povel do pripojeného aktora. Tento komponent je k dispozícii vo všetkých farbách a
dizajnoch Niko. Snímač je zacvaknutý do aktora.
• Aktor je spínací komponent, ktorý vykonáva akciu požadovanú pripojeným snímačom, akým je napríklad
spínanie svetiel. V zapustenej montážnej krabici sa nachádza pod snímačom.
40 - 400W
R
EXT1
Detektor pohybu (snímač) je určený na použitie iba vo vnútornom prostredí s nekondenzujúcou vlhkosťou
vzduchu. Tento snímač je zložený z dvojvodičového prístrojového spodku (40 – 400 W, 230 V) (aktor), ku
ktorému je možné pripojiť externé tlačidlo alebo spínač (fáza L, 230 Vac). Pomocou tohto tlačidla alebo spínača
môžete ovládať detektor pohybu z rôznych miest.
Zariadenie (aktor + snímač) je dodávané na predmontovanom kovovom prístrojovom spodku (45 x 45) a je k
dispozícii s aktorom bez rozperiek (XXX-78040) alebo aktorom s rozperkami (XXX-78041). Rámček je potrebné
objednať samostatne.
2. INŠTALÁCIA
2.1. Zapojenie
Nebezpečenstvo: Pred inštaláciou detektora pohybu so zapustenou montážou odpojte všetky zdroje energie.
Nepripájajte zariadenie k napájaciemu zdroju až do dokončenia inštalácie (vrátane rámčeka).
A. Jeden svetelný okruh s jedným detekčným bodom
Pripojte detektor pohybu so zapustenou montážou a záťaž podľa nasledujúcej schémy:
E1 L
230V~
2,2A µ
50Hz
L
N
230 Vac
B. Použitie externého tlačidla alebo spínača
Ak sa má dať zariadenie ovládať aj ručne, k detektoru pohybu so zapustenou montážou pripojte externé
tlačidlo alebo spínač.
Pre pripojenie tlačidla alebo spínača postupujte podľa nižšie uvedenej schémy:
E1 L
230V~
2,2A µ
50Hz
L
N
230 Vac
E1 L
230V~
2,2A µ
50Hz
L
N
230 Vac
C. Funkcia schodisko
Pre zapojenie funkcie schodisko postupujte podľa nižšie uvedenej schémy:
E1 L
230V~
2,2A µ
50Hz
L
N
230 Vac
,O,O,
170-0160X170-0300X170-0300X
2.2. Montáž
Tip: Neinštalujte detektor pohybu so zapustenou montážou na plochu s priamym slnečným svetlom ani v
blízkosti zdrojov tepla alebo vzdušných prúdov (ventilácia alebo klimatizácia). Môže to zbytočne aktivovať
detektor pohybu.
Tip: Namontujte detektor pohybu so zapustenou montážou na miesto, kde sa dá intenzita svetla čo najlepšie
merať (hodnota v luxoch).
Pripevnite detektor pohybu so zapustenou montážou do montážnej krabice s hĺbkou zapustenia 40 mm vo
výške od 0,8 do 1,2 m.
3. NASTAVENIA
Pod odklápacím krytom na prednej strane detektora pohybu so zapustenou montážou sú dva potenciometre pre
nastavenie nasledovných parametrov:
➊svetelná citlivosť
➋doba oneskorenia vypnutia
2
LUX
5
30
➋➊
Potenciometer Oblasť Akcia
± 2 – 1000 lux Pomocou skrutkovača otáčajte potenciometer na:
• vľavo: tma, ± 2 lux ( )
• vpravo: denné svetlo, ± 1000 lux ( )
± 5 s – 30 min. Pomocou skrutkovača otáčajte potenciometer na:
• vľavo: ± 5 s
• vpravo: ± 30 min.
4. PREVÁDZKA A POUŽÍVANIE
Upozornenia pre používateľa:
• Funkciou detektora pohybu nie je, aby ostala inštalácia bez napätia (prerušením).
• Beznapäťový stav za účelom výmeny chybnej žiarovky je možné dosiahnuť vypnutím hlavného ističa alebo
automatickej poistky.
4.1. Maximálna povolená záťaž
Pozrite sa do tabuľky nižšie, kde nájdete maximálnu povolenú záťaž pre jednotlivé typy osvetlenia pri
prevádzkovej teplote od 0 do 40°C.
Typ osvetlenia Symbol Maximálna záťaž
klasické a halogénové žiarovky 230 V
(odporová záťaž) 1,7 A – 400 W
4.2. Aktivácia systému
Detektor pohybu so zapustenou montážou je pripravený na použitie 90 sekúnd po pripojení k
napájaciemu zdroju (doba zahrievania):
• Červená LED za šošovkou sa najskôr na tri sekundy rozsvieti.
• O päť sekúnd neskôr sa svetlo zapne, bez ohľadu na to, či je v priestore svetlo alebo tma.
• Ak nie je zistený pohyb v časovom rozmedzí od 80 do 90 sekúnd, pripojené osvetlenie zhasne.
• Ak je v tomto časovom rámci pohyb zistený, svetlo zostane svietiť až do nastaveného času oneskorenia
vypnutia.
4.3. Všeobecne
Integrovaný senzor neustále meria intenzitu denného svetla v snímanej oblasti (180°) a porovnáva túto hodnotu
s prednastavenou hodnotou luxov. Vďaka senzoru sa svetlo automaticky zapne iba v prípade, že detektor
deteguje pohyb v oblasti snímania aintenzita denného svetla je pod nastavenou hodnotou luxov:
• Osvetlenie zostáva zapnuté, kým zariadenie zaznamenáva pohyb.
• Po detegovaní posledného pohybu osvetlenie zostane zapnuté počas doby nastaveného oneskorenia
vypnutia. Keď uplynie čas oneskorenia vypnutia, osvetlenie sa vypne.
• Osvetlenie sa automaticky vypne, keď je dosiahnutá nastavená intenzita denného svetla.
Po prerušení napájania je osvetlenie zapnuté po dobu oneskorenia vypnutia, ak je v tom okamihu intenzita
denného svetla nižšia, ako je nastavená hodnota luxov.
4.4. Manuálne ovládanie
Detektor pohybu so zapustenou montážou má dva režimy. Okrem automatického alebo PIR režimu (pozrite časť
4.3.) môžete osvetlenie zapínať a vypínať aj manuálne:
Krok Akcia Výsledok
1 Krátko stlačte (< 5 s) tlačidlo
na vrchu snímača:
- Osvetlenie zostane zapnuté štyri hodiny.
- Počas tohto času je zapnutá aj červená LED za šošovkou.
- Po štyroch hodinách snímač obnoví svoju normálnu prevádzku
(automatický režim).
- Červená LED sa vypne.
2 Stlačte toto tlačidlo znovu. - Osvetlenie sa vypne.
- Snímač nedeteguje žiaden pohyb počas desiatich sekúnd.
- Po desiatich sekundách snímač obnoví svoju normálnu
prevádzku.
Ak chcete zablokovať prepnutie do manuálneho režimu, pripojte napätie (rovnaká fáza ako napájacie napätie) k
externej vstupnej svorke 1 (E1) aktora.
4.5. Funkcia schodisko
Rýchlym prerušením napätia na externej vstupnej svorke 1 (E1) aktora pomocou tlačidla (NO alebo NC), sa
osvetlenie zapne na dobu trvania nastaveného oneskorenia vypnutia, ak je v danom čase intenzita denného
osvetlenia menšia ako prednastavená lux hodnota.
9

SK nv Niko sa Industriepark West 40, BE-9100 Sint-Niklaas, Belgium — tel. +32 3 778 90 00 — fax +32 3 777 71 20 — e-mail: [email protected] — www.niko.eu PMXXX-7804XR14325
XXX-7804X
Túto funkciu je možné kombinovať s blokovaním manuálneho režimu pomocou spínača (pozrite schému
zapojenia v kapitole 2.1.).
4.6. Paralelné zapojenie
Pri inštaláciách s viacerými detektormi pohybu, ktoré sú pripojené paralelne, nemôžu byť lampy zasvietené v
snímanej oblasti iného detektora pohybu, pretože keď napríklad prvý snímač vypne osvetlenie, druhý snímač
zaregistruje zníženie teploty a zapne svetlo opäť. Paralelne je možné zapojiť päť dvojvodičových aktorov.
Minimálna záťaž zostáva 40 W.
4.7. Externé tlačidlo
Ak stlačíte externé tlačidlo, zapne sa osvetlenie, rovnako ako pri aktivácii snímača. Osvetlenie sa zapína iba
v prípade, že fotočlánok v snímači zistí, že v priestore je dostatočná tma (intenzita denného svetla klesne pod
nastavenú hodnotu luxov).
4.8. Externý spínač
Ak stlačíte externý spínač, osvetlenie sa zapne a zostane zapnuté, bez ohľadu na dobu nastavenú na snímači.
Osvetlenie môžete opäť vypnúť len ďalším stlačením vypínača. Osvetlenie sa vypne iba vtedy, ak uplynie
nastavená doba oneskorenia vypnutia.
Tip: Ak chcete vedieť, či sa osvetlenie automaticky vypne po nastavenej dobe oneskorenia vypnutia, potom
použite spínač s LED indikáciou.
5. ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV
Problém Príčina Akcia
Detektor pohybu so zapustenou
montážou sa nezapne. Intenzita svetla v priestore je
väčšia ako je nastavená hodnota. Nastavte intenzitu osvetlenia
správne (hodnota luxov).
Šošovka je prekrytá alebo
špinavá. Odkryte alebo vyčistite šošovku.
Elektronický predradník alebo
poistka sú chybné. Vymeňte chybný elektronický
predradník alebo chybnú poistku.
Zapojenie je chybné. Skontrolujte zapojenie.
Osvetlenie nefunguje. Žiarovka je chybná. Vymeňte žiarovku.
Detektor pohybu so zapustenou
montážou je namontovaný v
nesprávnej výške.
Rešpektujte odporúčanú
montážnu výšku (0,8 – 1,2 m).
Osvetlenie zostáva zapnuté. Je aktivovaný manuálny režim. Deaktivujte manuálny režim.
Zapli ste osvetlenie s použitím
spínača. Vypnite osvetlenie so spínačom.
V snímanej oblasti je neustály
pohyb. - Odstráňte zdroj tepla zo
snímanej oblasti.
- Nastavte oneskorenie vypnutia
na najkratší možný čas.
- Počkajte, kým neuplynie doba
oneskorenia vypnutia (max.
30minút).
- Skontrolujte toto nastavenie
prekrytím šošovky.
Nie je možné spustiť manuálny
režim. Manuálny režim je blokovaný. Deaktivujte blokovanie (pozrite
kapitolu 4.4.).
Je aktivovaný manuálny režim. Aktivujte automatický režim a
následne manuálny režim (pozrite
kapitolu 4.4.).
Osvetlenie sa neustále zapína
a vypína. Vzdialenosť od spínanej záťaže je
príliš malá. Zväčšite vzdialenosť od záťaže.
Automatické a nežiaduce
prepínanie Detektor pohybu so zapustenou
montážou sa zapne potom, čo
bolo prerušené napätie v sieti.
Osvetlenie sa rozsvieti na dobu
90 sekúnd pred prerušením.
Následne je zariadenie v
automatickom režime.
Na šošovku alebo do snímanej
oblasti dopadá priame slnečné
svetlo.
Nastavte hodnotu luxov na tmu.
Teplo/chlad preniká do snímanej
oblasti cez otvorené dvere alebo
okno.
Zatvorte dvere alebo okno alebo
presuňte zariadenie.
6. TECHNICKÉ ÚDAJE
sieťové napätie 230 Vac, 50 Hz
montáž krabica so zapustenou montážou s hĺbkou
zapustenia min. 40 mm
pripájacie svorky 4 (max. kapacita jednej pripojovacej svorky:
2 x 1,5mm² alebo 1 x 2,5 mm²)
ochrana ochrana proti preťaženiu a prehriatiu
prevádzková teplota 0 – 40°C
teplota počas skladovania a prepravy -25 – 70°C
vnútorná vymeniteľná poistka T 2,5 AH
doba oneskorenia vypnutia ± 5 s – 30 min.
svetelná citlivosť ± 2 – 1000 lux
montážna výška 0,8 – 1,2 m
ďalšia funkcia funkcia schodisko
detekčný uhol horizontálny: 180° – vertikálny: 60° (pozri obrázky
nižšie)
oblasť snímania 8 m (horizontálny) (pozri obrázky nižšie)
01234567 8 m76543218 m
10°
0°
35°
50°
01234567 8 m76543218 m
10°
0°
35°
50°
7. UPOZORNENIA TÝKAJÚCE SA INŠTALÁCIE
- Inštaláciu musí vykonať kvalifikovaný odborník v súlade s platnými predpismi.
- Tento návod musí byť odovzdaný užívateľovi. Musí byť súčasťou dokumentácie o elektrickej inštalácii a
musí byť odovzdaný každému novému užívateľovi. Ďalšie kópie návodu sú dostupné na web stránke Niko
alebo cez služby zákazníkom. Najnovší návod na inštaláciu tohto výrobku je kdispozícii na internetových
stránkach Niko.
- Počas inštalácie je potrebné brať do úvahy nasledovné (neobmedzuje sa iba na nasledovný zoznam):
- aktuálne zákony, normy a vyhlášky.
- aktuálny stav technológie v čase inštalácie.
- tento návod, ktorý obsahuje iba všeobecné pravidlá, je potrebné použiť sohľadom na špecifiká každej
inštalácie.
- pravidlá správnej inštalácie.
Tento výrobok spĺňa všetky relevantné Európske predpisy anariadenia. Vprípade potreby nájdete príslušné ES
vyhlásenie ozhode na www.niko.eu.
8. NIKO TECHNICKÁ PODPORA
Ak máte otázky,obráťte sana zastúpenie firmy Niko (Slovenská republika: +421 2 63825155) alebo váš
veľkoobchod. Ďalšie informácie akontaktynájdete na stránke www.niko.euvsekcii “Pomoc a podpora”.
9. ZÁRUČNÉ PODMIENKY
- Záručná doba je štyri roky od dátumu dodávky. Za dátum dodávky sa považuje dátum fakturácie alebo
vydania iného daňového dokladu zákazníkovi. Ak takýto doklad nie je k dispozícii, platí dátum výroby.
- Zákazník je povinný písomnou formou informovať Niko oporuche do dvoch mesiacov od jej objavenia.
- V prípade poruchy výrobku má zákazník nárok na bezplatnú opravu alebo výmenu (na základe posúdenia
firmy Niko).
- Niko nenesie zodpovednosť za poruchu alebo poškodenie spôsobené nesprávnou inštaláciou, nesprávnym
alebo nedbalým použitím, prepravou výrobku, nesprávnou údržbou, alebo vonkajšími vplyvmi ako sú zvýšená
vlhkosť či prepätie.
- Záväzné zákony národnej legislatívy, týkajúce sa predaja tovaru a ochrany zákazníka platné v krajinách, kde sa
predávajú výrobky Niko, priamo alebo cez sesterské či dcérske spoločnosti, reťazce, distribútorov, agentov alebo
stálych predajných zástupcov, sú nadriadené vyššie uvedeným pravidlám a nariadeniam.
10
Table of contents
Languages:
Other Niko Security Sensor manuals

Niko
Niko XXX-7802 Series User manual

Niko
Niko 350-41659 User manual

Niko
Niko 353-702111 M42LR User manual

Niko
Niko 350-20071 User manual

Niko
Niko KNX 41-731 User manual

Niko
Niko 350-20070 User manual

Niko
Niko 352-02830 User manual

Niko
Niko 350-20056 User manual

Niko
Niko 351-25456 User manual

Niko
Niko 350-41601 User manual

Niko
Niko Swiss Garde 360 Presence KNX UP User manual

Niko
Niko 350-20065 User manual

Niko
Niko 350-20060 User manual

Niko
Niko 25380CH User manual

Niko
Niko 350-20085 User manual

Niko
Niko DALI-2 BMS User manual

Niko
Niko 351-0314 Series User manual

Niko
Niko 350-20110 User manual

Niko
Niko Swiss Garde 360 EB User manual

Niko
Niko 351-26450 User manual