Nilfisk-Advance SO 4500 User manual

SO 4500
User Manual

A
B
B
Page 2

User Instructions English 4
Mode d'emploi Français 8
Gebrauchsanweisung Deutsche 12
Istruzioni per l'utente Italiano 16
Gebruikersinstructies Nederlands 20
Instrucciones para el
usuario
Español 24
Návod k obsluze České 28
brugervejledning Dansk 32
Brukerveiledning Norsk 36
Bruksanvisning Svenska 40
Page 3

English
5.
6.
7.
8.
Key
1. Cold Water Tank
2. Steam Control
3. Steam Hose Socket
4. Caster with Brake
5. Caster No Brake
6. Serial Number
7. On/Off Switch
8. Heater On LED
9. Steam Ready LED
10. Cold Water Refill LED
11. Temperature Display LED
A
B
Attachments
These Parts were carefully packed at Nilfisk.Please check all accessories on receipt. If any parts are missing or damaged please contact the
company in which you purchased this machine, within 7 days of purchase quoting your serial number on the back of the machine.
C
1.
2.
3.
4.
9.
10.
11.
12.
1. 4 Metre Steam Only Hose
2. Extension Tube x 2
3. Floor Brush Nozzle
4. Triangular Brush
5. Large Brush Elbow
6. Window Squeegee
7. Large Nozzle
8. Curved Nozzle
9. Detail Brush Nozzle
10. Detail Nylon Brush x 5
11. Detail Brass Brush x 5
12. 55mm Round Brush
Page 4

English
Guidance
Congratulations
We would like to take this
opportunity to thank you for your
purchase of the Nilfisk steam only
cleaner.
The SO4500 is manufactured in
the EU to the highest quality
Standards
This instruction manual contains
all of the necessary information to
operate and maintain this
machine. Please read this
instruction manual carefully
before you start using or carrying
out any maintenance on the
machine.
If you use this machine correctly
as stated in this instruction
manual this machine will fulfil all
your steam cleaning needs.
This machine is intended for use
in a commercial cleaning
environment. If you do not follow
the instructions contained in this
manual, situations may arise
which may be dangerous or
harmful to the machine or the
person operating the machine.
Read this manual carefully so that
you know when such situations
can arise.
Ensure that all operators of this
machine are fully trained on how
it works.
Report any problems or damage
to the machine immediately to the
supplier or a Nilfisk approved
supplier for this product. Do not
operate the machine until the
problem or damage has been
resolved.
Getting the Best Results
Operate the machine in
accordance with the instruction
manual.
Maintain the machine in
accordance with instruction
manual.
Use only parts supplied by Nilfisk
approved distributors.
Keep this manual in a safe
place for future reference
and ordering of spare parts
Installation
Lift the machine out
of the box.
Check all
accessories are
present in the box as shown in
Diagram C
Warnings
This machine has been
designed with your safety in
mind; however it is
important that you observe
the following points for safe
operation during the
operating procedure
This is an electrical product – Do
not use in wet weather or allow
the machine to get wet.
Do not discharge steam towards
people, danger of scolding. Or
towards equipment containing
electrical components.
Never allow children to play with
this appliance.
Do not use the machine for other
purposes that it was built for.
Please remember that the steam
cleaner operates at temperatures
in excess of 170°C. Never use it
on objects, which cannot resist
the temperature (delicate
materials, fabrics, plastics, wood
etc). Where any doubt exists
check carefully on a part of the
material where minor marks will
not matter.
Do not operate the machine or
carry out any maintenance out on
it. - Unless you are trained
and authorised to do so.
- Unless you have read
and thoroughly
understand this
instruction manual.
Operating
Procedure
- Fill the cold water tank (Number
1 Diagram A) with clean cold
water only.
Anything other than clean cold
water used in the water tank
will void the manufacturer’s
warranty.
- Connect the Steam Hose to the
front of the machine (Number 3
Diagram A) ensuring it is pushed
in all the way and the pin on the
flap locks into the hole on the
hose.
Grease “O” rings on steam pin
before connecting.
To release the steam hose, lift
the flap and pull.
If the Hose becomes damaged
the complete hose must be
replaced. Do not attempt this
task yourself, contact a Nilfisk
approved supplier for
replacement.
- Plug the power cable into a 240
Volt supply.
Inspect the electric cable
before every use. If the cable
becomes damaged at anytime
the complete cable must be
replaced by a Nilfisk approved
distributor.
Never touch the power cable or
plug with wet hands
Always unplug the machine
when:
- The machine is not in use.
- Cleaning the machine.
- Any maintenance work is
being carried out.
- Switch the On/Off switch
(Number 7 Diagram B) to the
ON position. The Heater On light
LED (Number 8 Diagram B) will
illuminate.
- Allow approximately 5minutes
for the boiler to heat the water.
Page 5

English
- When the Steam Ready LED
(Number 9 Diagram B)
illuminates the machine is ready
to be used.
- The handle controls are now
active.
- The fan switch on the hose
handle will release steam when
pressed.
- The steam output can be
adjusted by the steam control
knob (Number 2 Diagram A)
- Choose and fit the required
accessory (Diagram C) to the
hose handle.
When changing accessories
during use please note these
will be hot.
During Use
Cold Water Tank Empty
(Number 1 Diagram A)
-Refill the cold water tank when
the refill cold water LED (Number
11 Diagram B) is illuminated. A
buzzer will sound and the steam
will no longer come out of the
nozzle when the steam switch on
the handle is pressed.
- The pumps will not work when
the cold-water tank is empty.
- Once the cold water refill LED is
illuminated the boiler heater will
remain on for 30 minutes. If the
cold-water tank is not refilled
within 30 minutes and the
machine is left powered on the
boiler heater will switch off.
Maintenance
Warning: Disconnect the
machine from the mains before
cleaning or carrying out any
maintenance work
Daily Maintenance
To be carried out every day or
every 8 hours of operation.
- Grease “O” rings on the steam
pin in the steam hose.
- Wipe down the body of the
machine with a clean damp cloth
- Always wash the accessories in
hot soapy water
DO NOT IMMERSE THE
MACHINE OR HOSE IN WATER
- Wrap the power cable around
the handle before storage.
Weekly Maintenance
To be carried out every week or
every 50 hours of operation.
As for daily maintenance plus the
following:
- Inspect the power cable for any
signs of damage. If damaged do
not repair, contact the supplier of
this product. Do not use until
repaired.
- Inspect the hose assembly for
any signs of damage. If damaged
do not repair, contact the supplier
of this product. Do not use until
repaired.
- Inspect castors to ensure all
securing bolts are fully tightened.
Safety Precautions
This machine is to be used
by trained operatives only
DO
- Check the cable and plug are
safe and intact before plugging
the machine in.
- Place cleaning in progress signs
where necessary.
- Point the steam nozzle away
from your body during use.
- Empty and clean machine after
each use.
DON’T
- Use the machine near people,
children or animals.
- Point steam at electrical
apparatus.
- Use the machine to clean the
machine down.
- Do not use on Velvet, satin or
leather.
- Leave the machine unattended.
Service &
Guarantee
If you require a service or
advice on using or
maintaining your machine
please contact your Nilfisk
approved distributor.
Guarantee
Nilfisk guarantees that if within
12 months from the date of
purchase this appliance, or any
parts thereof, is proved to be
defective by reason of faulty
workmanship or materials, we will
at our option repair or replace the
same free of charge for labour
and materials, provided that:
- The appliance has been
installed and used in accordance
with our operating and servicing
instructions.
- If the appliance has been
serviced, maintained, repaired,
modified taken apart or tampered
with by any person not authorised
by us, then we will not be liable
under this guarantee for any fault
arising from their defective
workmanship.
- We shall not be liable under this
guarantee for any fault in the
appliance arising from the use of
spare parts not supplied and
recommended by us.
- Excluded from this guarantee
are parts that need replacement
due to normal wear and tear such
as hoses, nozzles and
accessories.
Page 6

English
Technical
Boiler
Wattage:
1950W
Type:
Stainless Steel
Capacity:
1.8 Litres
Continuous Fill
Steam Pressure:
4.5 Bar
Steam at source:
135°C >
Electrical
Voltage:
230V ~ single phase
Low Voltage Controls:
5V
Cord length:
10m
Capacities
Boiler:
1.8 Litres
Cold Water Tank:
5 Litres (easy fill)
Weight:
12kg
Trouble
Shooting
No Power
Not
connected
or faulty
power
cable
Check connection
to wall socket and
socket switch. Try
in another wall
socket
On / Off
switch not
on
Press On / Off
switch which will
illuminate when on
Fuse blown
Replace fuse with
approved 13A fuse
Unknown
Call for service
No steam
Steam Control
turned down
fully clockwise
Turn the
control to half
way
Steamer not
ready
Wait for the
“Ready to
steam” light to
illuminate
Clean water
tank is low
(beeping
sound& "refill"
light is lit)
Pour water into
the clean water
tank until the
beeper stops.
The steam
handle will
work again.
Unknown
Call for service
No steam, Just water
Steamer
not ready
Wait for the "Ready
to steam " light to
illuminate
Boiler at
pressure
and not
heating(te
mperature
less than
110ºC)
Hold the steam
switch on for
approximately one
minute, ever if just
water is coming out.
This will result in the
heater coming back
on
Unknown
Call for service
Steam Leaking from
front socket
“O”
Rings
split
Change and re grease
“O” Rings. To avoid
this happening ensure
“o” rings are grease
before every use.
“O”
rings
worn
Change and re grease
“O” Rings. To avoid
this happening ensure
“o” rings are grease
before every use.
Page 7

Français
5.
6.
7.
8.
Légende
1. Réservoir d'eau froide
2. Réglage vapeur
3. Raccord femelle vapeur
4. Roulettes avec frein
5. Roulettes sans frein
6. Numéros de série
7. Commutateur On/Off (marche/arrêt)
8. Voyant LED réchauffeur prêt
9. Voyant LED vapeur prête
10. Voyant LED remplissage d'eau froide
11. Affichage LED température
A
B
Fixations
Ces pièces ont été soigneusement emballées chez Nilfisk. Vérifiez tous les accessoires à la réception. Si des pièces manquent ou sont
endommagées, contactez la société à laquelle vous avez acheté cette machine, dans un délai de 7 jours après la date d'achat, en indiquant le
numéro de série se trouvant à l'arrière de la machine.
C
1.
2.
3.
4.
9.
10.
11.
12.
1. 4 Mètre, flexible de vapeur seulement
2. Tubes rallonges x2
3. Brosse de sol
4. Brosse triangulaire
5. Grand coude de brosse
6. Raclette à fenêtre
7. Grande buse
8. Buse courbée
9. Buse brosse fine
10. Brosse fine nylon x5
11. Brosse fine laiton x5
12. Brosse circulaire 55 mm
Page 8

Français
Guide
Félicitations
Nous saisissons cette occasion
pour vous remercier d'avoir
acheté la machine de nettoyage
à la vapeur, Nilfisk
La machine SO4500 est
fabriquée au EU suivant des
normes élevées de qualité.
Ce manuel d'instructions contient
toutes les informations
nécessaires pour l'utilisation et la
maintenance de cette machine.
Lire attentivement ce manuel
d'instructions avant d'utiliser ou
d'effectuer la maintenance de la
machine.
Si vous utilisez cette machine
correctement comme indiqué
dans ce manuel d'instructions,
elle répondra à tous vos besoins
de nettoyage à la vapeur.
Cette machine est destinée à être
utilisée dans un environnement
professionnel. Si vous ne suivez
pas les instructions figurant dans
ce manuel, vous risquez de vous
trouver dans des situations
dangereuses pour la machine et
pour vous-même. Lire
attentivement ce manuel afin de
savoir dans quelles circonstances
de telles situations peuvent se
produire.
Vérifier que tous les opérateurs
de cette machine ont reçu une
information complète concernant
son fonctionnement.
Signaler immédiatement les
problèmes ou les dommages de
la machine au fournisseur ou à un
distributeur agréé Nilfisk pour
cette machine. N'utilisez pas la
machine tant que le problème ou
le dommage n'a pas été résolu.
Pour obtenir les meilleurs
résultats
Utiliser la machine en respectant
le manuel d'instructions
Procéder à la maintenance de la
machine conformément au
manuel d'instructions
N'utiliser que des pièces
provenant de distributeurs agréés
Nilfisk
Conserver ce manuel en lieu
sûr pour pouvoir le
consulter plus tard et
commander des rechanges
Installation
Soulever la machine
pour la sortir de la
caisse.
Vérifiez que tous les
accessoires sont présents dans la
caisse, comme indiqué sur les
schémas C.
Avertissements
Cette machine a été conçue
en pensant à votre sécurité,
mais vous devez respecter
les points suivants pour
assurer la sécurité de son
fonctionnement.
Il s'agit d'un appareil électrique.
Ne pas l'utiliser sous la pluie et le
mettre à l'abri de la pluie.
Ne pas décharger la vapeur vers
des personnes qui pourraient être
ébouillantées, ou vers des
équipements contenant des
composants électriques.
Interdire aux enfants de jouer
avec cet appareil.
Ne pas utiliser la machine dans
un autre but que celui pour lequel
elle a été conçue.
Please Ne jamais oublier que la
machine de nettoyage à la vapeur
fonctionne à des températures
dépassant 170°C. Ne jamais
l'utiliser sur des objets ne pouvant
pas résister à de telles
températures (matériaux fragiles,
plastiques, bois, etc.). En cas de
doute, faites un test sur une
partie du matériau où des
marques mineures n'ont pas
d'importance.
Ne pas utiliser la machine et ne
pas procéder à sa maintenance.
- Si vous n'avez pas reçu
une formation et si vous
n'êtes pas autorisé à le
faire.
- Si vous n'avez pas lu et
bien compris ce manuel
d'instructions.
Procédure
opératoire
- Remplir le réservoir d'eau froide
(Numéro 1 Schéma A)
uniquement avec de l'eau froide
propre
Tout autre liquide autre que de
l'eau froide propre dans le
réservoir d'eau annulera la
garantie fabricant
- Raccorder le flexible vapeur à
l'avant de la machine (Numéro 3
Schéma A) en vérifiant qu'il est
bien enfoncé et que la goupille
sur le volet se verrouille dans le
trou sur le flexible
Graisser les joints "O" rings
sur le flexible vapeur avant de
le raccorder.
Pour débrancher le flexible
vapeur, soulever le volet et tirer
Si le flexible est endommagé,
on doit le remplacer. Ne pas
tenter cette opération vous-
même, contacter un
distributeur agréé Nilfisk pour
le remplacement.
- Brancher le câble électrique
dans une alimentation 240 Volt.
Inspecter le câble électrique
avant toute utilisation. Si le
câble est endommagé, il doit
être complètement remplacé
par un distributeur agréé
Nilfisk.
Ne jamais toucher le câble
électrique ou le connecteur
mâle avec des mains mouillées
Page 9

Français
Débrancher toujours la
machine lorsque:
- la machine n'est pas utilise.
- Pour le nettoyage de la
machine.
- An Tous les travaux
d'entretien sont effectués.
- Mettre le commutateur On/Off
(Marche/Arrêt) (Numéro 7
schéma B) sur la position ON. Le
voyant LED réchauffeur (Numéro
8 Schéma B) s'allumera.
- Attendre environ 5minutes pour
que la chaudière chauffe l'eau.
- Lorsque le voyant LED vapeur
prête (Numéro 9 Schéma B)
s'allume, la machine est prête à
être utilisée.
- Les commandes de poignées
sont maintenant actives.
- Le commutateur ventilateur sur
la poignée du flexible injectera de
la vapeur lorsqu'on appuie
dessus
- Le débit de vapeur peut être
réglé à l'aide du bouton
"régulation de vapeur" (Numéro 2
Schéma A)
- Choisir et installer l'accessoire
voulu (Schéma C) sur la poignée
du flexible. Verrouiller en place un
accessoire en l'enclipsant au
moment du remplacement des
accessoires.
En cours d'utilisation, ne pas
oublier qu'ils seront très
chauds.
En cours
d'utilisation
Réservoir d'eau froite vide
(Numéro 1 Schéma A)
-Remplir le réservoir d'eau
froide, lorsque le voyant LED
remplissage d'eau froide
(Numéro 10 Schéma B)
s'allume. Un bruiteur retentira et
la vapeur ne sortira plus de la
buse lorsqu'on appuie sur le
commutateur "Vapeur" sur la
poignée.
- Les pompes ne fonctionneront
pas si le réservoir d'eau froide est
vide
- Une fois que le voyant LED
"Remplissage d'eau froide" est
allumé, la bouilloire restera
allumée pendant 30 minutes. Si le
réservoir d'eau froide n'est pas
rempli dans un délai de 30
minutes, et si la machine est
laissée sous tension, le corps de
chauffe s'arrêtera.
Maintenance
Avertissement : débrancher la
machine de l'alimentation
principale avant de procéder à
son nettoyage ou à des
opérations de maintenance
Maintenance quotidienne
A effectuer chaque jour ou
toutes les 8 heures de
fonctionnement.
- Graisser les joints "O" rings du
flexible vapeur.
- Essuyer le corps de la machine
avec un chiffon propre et mouillé.
- Laver toujours les accessoires
dans de l'eau savonneuse
chaude.
NE PAS IMMERGER LA
MACHINE OU LE FLEXIBLE
DANS L'EAU
- Enrouler le câble électrique
autour de la poignée avant de le
ranger.
Maintenance hebdomadaire
A effectuer chaque semaine ou
toutes les 50 heures de
fonctionnement.
Comme pour la maintenance
quotidienne, plus les opérations
suivantes :
- Inspecter le câble électrique
pour détecter des signes
d'endommagement. S'il est
endommagé, ne pas le réparer,
contacter le fournisseur du câble.
Ne pas utiliser le câble tant qu'il
n'est pas réparé.
- Inspecter le flexible pour
détecter des signes
d'endommagement. S'il est
endommagé, ne pas le réparer,
contacter le fournisseur du
flexible. Ne pas l'utiliser tant qu'il
n'est pas réparé.
- Inspecter les roulettes pour
vérifier que tous les boulons sont
serrés à fond.
Consignes de sécurité
Cette machine ne doit être
utilisée que par des
opérateurs ayant reçu une
formation.
CE QU'IL FAUT FAIRE
- Vérifier que le câble et son
connecteur mâle sont sûrs et
intacts avant de le brancher dans
la machine.
- Si nécessaire, mettre en place
des panneaux indiquant
"nettoyage en cours".
- Diriger la buse de vapeur loin de
votre corps pendant l'utilisation
de la machine.
- Vider et nettoyer la machine
après chaque utilisation.
CE QU'IL NE FAUT
PAS FAIRE
- Utiliser la machine près de
personnes, enfants ou animaux.
- Diriger le jet de vapeur sur un
appareil électrique.
- Utiliser la machine pour la
nettoyer elle-même.
- Ne pas utiliser la machine sur
du velours, du satin ou du cuir.
- Ne pas laisser la machine sans
surveillance.
Page 10

Français
Service et
Garanties
Si vous avez besoin d'un
service ou d'un conseil
concernant l'utilisation ou la
maintenance de votre
machine, contacter votre
distributeur agréé Nilfisk.
Garanties
Nilfisk garantit que, si dans un
délai de 12 mois après la date
d'achat, cet appareil, ou l'une de
ses pièces, s'avère défectueuse à
cause de matériaux défectueux
ou de mauvaise qualité
d'exécution, nous réparerons ou
remplacerons, à notre discrétion,
sans facturer les frais de main
d'oeuvre et de matériaux, sous
réserve que les conditions
suivantes soient satisfaites :
- L'appareil a été installé et utilisé
conformément à nos instructions
de fonctionnement et d'entretien.
- Si l'appareil a été entretenu,
maintenu, réparé, modifié,
démonté ou trafiqué par une
personne non autorisée par nous,
nous ne serons pas
responsables, au titre de cette
garantie, des défauts résultant de
la qualité d'exécution
défectueuse.
- Au titre de cette garantie, nous
ne serons pas responsables des
défauts de l'appareil résultant de
l'utilisation de pièces de rechange
qui ne sont pas fournies ou
recommandées par nous.
- Sont exclues de cette garantie
les pièces devant être
remplacées à la suite de l'usure
et de la détérioration normales ,
comme les flexibles, buses et
accessoires.
Technique
Corps de chauffe
Puissance (Watts):
1950W
Type:
Acier inoxydable
Capacité:
1.8 Litres
Remplissage continu
Pression vapeur:
4.5 Bar
Vapeur à la source:
135°C >
Electrique
Tension:
230V ~ Phase unique
Commande basse tension:
5V
Longueur du cordon:
10m
Capacités
Corps de chauffe:
1.8 Litres
Réservoir d'eau froide:
5 Litres (Remplissage facile)
Poids:
12kg
Dépannage
Pas d'alimentation
Prise
femelle
non
connectée/
défectueus
e
Vérifier la
connexion à la
prise murale et à
son interrupteur.
Essayer une autre
prise murale
Commutate
ur On/Off
(Marche/Ar
rêt) non
sur "on"
Appuyer sur le
commutateur
On/Off qui
s'allumera lorsqu'il
est sur "on"
Fusible
sauté
Remplacer le
fusible par un
fusible 13A agréé
Inconnu
Demande
d'intervention
Pas de vapeur
Commande
vapeur
tournée à
fond dans le
sens horaire
Tourner la
commande sur la
position
intermédiaire
Bouilloire
non prête
Attendez que le
voyant "Prêt pour
vapeur" s'allume
Le réservoir
d'eau propre
est presque
vide (le
bruiteur
retentit et le
voyant
"remplissag
e" s'allume)
Verser de l'eau
dans le réservoir
d'eau propre
jusqu'à ce que le
bruiteur s'arrête.
La poignée
vapeur
fonctionnera à
nouveau
Inconnu
Demande
d'intervention
Pas de vapeur,
seulement de l'eau
Bouilloire
non prête
Attendre que le
voyant "Prêt pour
vapeur" s'allume
Bouilloire
sous
pression
et ne
chauffant
pas
(températ
ure
inférieure
à 110°C)
Appuyer sur le
commutateur
"vapeur" pendant
environ une minute,
même si seulement
de l'eau sort. Ceci
allumera à nouveau
la bouilloire
Unknown
Call for service
Fuite de vapeur sur le
raccord femelle avant
Joint
"O"
rings
fendu
Remplacer et graisser à
nouveau les joints "O"
rings. Pour que ceci ne
se reproduise plus,
vérifier que les joints
"O" rings sont bien
graissés avant chaque
utilisation
Joints
"O"
rings
usés
Remplacer et graisser à
nouveau les joints "O"
rings. Pour que ceci ne
se reproduise plus,
vérifier que les joints
"O" rings sont bien
graissés avant chaque
utilisation.
Page 11

Deutsche
5.
6.
7.
8.
Bildlegende
1. Kaltwasserbehälter
2. Dampfregler
3. Steckbuchse Dampfschlauch
4. Lenkrolle mit Bremse
5. Lenkrollen ohne Bremse
6. Seriennummer
7. An-/Aus-Schalter
8. Heizelement 'An'-LED-Anzeige
9. LED-Anzeige 'Dampf-temperatur betriebsbereit'
10. LED-Anzeige 'Kaltwasser nachfüllen'
11. Temperatur-Anzeige
A
B
Zubehör
Diese Teile wurden von Nilfisk sorgfältig verpackt. Bitte überprüfen Sie nach Erhalt alle Zubehörteile. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein,
setzen Sie sich bitte innerhalb von 7 Tagen nach dem Erwerb, unter Angabe der auf der Rückseite der Maschine angegebenen Seriennummer,
mit der Firma in Verbindung, bei der Sie die Maschine gekauft haben.
C
1.
2.
3.
4.
9.
10.
11.
12.
1. 4 Meter, nur Dampfschlauch
2. Verlängerungsrohre, 2 Stück
3. Bodenbürste
4. Dreiecksbürste
5. Große Winkelbürste
6. Fensterwischer
7. Große Düse
8. Runddüse
9. Detail-Bürstendüse
10. Nylon-Rundbürste, Ø 25 mm, 5 Stück
11. Metall-Rundbürste, Ø 25 mm, 5 Stück
12. 55mm Rundbürste
Page 12

Deutsche
Sicherheitshinweise
Glückwunsch
Wir möchten diese Gelegenheit
nutzen, um Ihnen für den Kauf
des Nilfisk Dampf nur sauberer
danken.
Der SO4500 wird in EU mit
höchsten Qualitäts-Standards
hergestellt
Diese Gebrauchsanweisung
enthält alle notwendigen
Informationen zu Betrieb und
Wartung des Gerätes. Bitte lesen
Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig durch, bevor Sie es
benutzen oder Wartungsarbeiten
daran durchführen.
Wenn Sie das Gerät so einsetzen
wie in der Gebrauchsanweisung
beschrieben, deckt es alle
Anforderungen an die
Dampfreinigung ab.
Dieses Gerät ist zum Gebrauch in
der gewerblichen Reinigung
vorgesehen. Wenn Sie den
Anweisungen in diesem
Handbuch nicht folgen, können
sich Situationen ergeben, die
gefährlich oder schädlich für das
Gerät oder die Personen sind, die
damit arbeiten. Lesen Sie die
Gebrauchsanweisung sorgfältig
durch, um über eventuell
entstehende Situationen
informiert zu sein.
Stellen Sie sicher, dass alle
Bediener des Geräts vollständig
mit seiner Funktionsweise
vertraut sind.
Über Probleme oder
Funktionsstörungen informieren
Sie bitte Ihren Lieferanten oder
die Nilfisk. Ein schadhaftes Gerät
darf bis zur Problembehebung
nicht benutzt werden.
Wie man die besten
Resultate erzielt
Beachten Sie beim Betrieb des
Geräts die Anweisungen dieses
Handbuch.
Führen Sie Wartungsarbeiten
gemäß den Anweisungen des
Handbuch aus.
Verwenden Sie nur Ersatzteile
von Lieferanten, die von NIlfisk
zugelassen sind.
Bewahren Sie dieses
Handbuch als Referenz und
für Ersatzteil-Bestellungen
an einem sicheren Ort auf
Montage
Heben Sie das
Gerät aus der
Verpackung.
Prüfen Sie, ob alle
Zubehörteile in der Schachtel
sind, wie in Diagramm C
Warnungshinweise
Dieses Gerät wurde so
konzipiert, dass Ihre
Sicherheit jederzeit
gewährleistet wird, dennoch
ist es wichtig, dass Sie für
den sicheren Einsatz die
folgenden Punkte beachten
Dies ist ein elektrisches Gerät –
Verwenden Sie es nicht bei
nassen Wetterverhältnissen und
vermeiden Sie, dass das Gerät
nass wird.
Sprühen Sie keinen Dampf auf
Personen (Verbrennungsgefahr)
oder auf das Gerät selbst, da
darin elektrische und
elektronische Bestandteile
enthalten sind.
Halten Sie Kinder von diesem
Gerät fern.
Verwenden Sie das Gerät nur für
die Zwecke, für die es fabriziert
wurde.
Bitte denken Sie daran, dass der
Dampfreiniger mit Temperaturen
über 170°C arbeitet. Verwenden
Sie ihn niemals für Gegenstände,
die nicht hitzebeständig sind
(empfindliche Materialien,
Gewebe, Plastik, Holz, etc).
Wenn Zweifel bestehen, prüfen
Sie zunächst sorgfältig an einer
Stelle des Materials, wo kleinere
Flecken nicht auffallen.
Arbeiten Sie nicht mit dem Gerät
oder führen Wartungsarbeiten
daran durch.
- wenn Sie nicht geschult
oder autorisiert sind, mit
dem Gerät zu arbeiten.
- wenn Sie die
Gebrauchsanweisung
nicht gelesen und
vollständig verstanden
haben.
Inbetriebnahme /
Arbeitsvorbereitung
- Füllen Sie den Kaltwasser-Tank
(Nummer 1 Diagramm A) nur mit
sauberem Kaltwasser..
Wenn Sie etwas anderes als
Kaltwasser im Wassertank
verwenden, erlischt die
Herstellergarantie.
- Verbinden Sie den
Dampfschlauch mit der
Vorderseite der Maschine
(Nummer 3 Diagramm A) und
stellen Sie sicher, dass er ganz
hineingedrückt ist und der Bolzen
an der Klappe in das Loch am
Schlauch eingerastet ist.
Schmieren Sie die “O”-Ringe
am Dampfschlauch-Stecker,
bevor Sie den Schlauch
anschließen.
Um den Dampfschlauch zu
lösen, heben Sie die Klappe an
und ziehen den Schlauch
heraus..
Wenn der Schlauch beschädigt
ist, muss er vollständig
ausgetauscht werden.
Versuchen Sie nicht, dies
selbst zu tun, setzen Sie sich
mit Nilfisk oder mit Ihrem
Lieferanten in Verbindung, um
das Teil zu ersetzen.
- Stecken Sie das Netzkabel in
einen 240 Volt-Anschluss..
Prüfen Sie die Stromkabel,
bevor Sie sie verwenden. Sollte
das Kabel beschädigt sein,
muss es ersetzt werden.
Fassen Sie das Stromkabel
niemals mit nassen Händen an
oder stecken es mit nassen
Händen in die Steckdose
Page 13

Deutsche
Ziehen Sie immer den
Netzstecker des Gerätes
heraus, wenn:
- das Gerät nicht in Betrieb ist.
- Sie irgendwelche
Wartungsarbeiten daran
ausführen.
- Stellen Sie den An/Aus-Schalter
(Nummer 7 Diagramm B) auf die
Position 'ON'. Die 'On'-LED-
Anzeige des Heizelements
(Nummer 8 Diagramm B) muss
aufleuchten.
- Warten Sie ungefähr 5Minuten,
bis das Heizelement das Wasser
aufgeheizt hat
- Wenn die LED-Anzeige 'Dampf
betriebsbereit' (Nummer 9
Diagramm B) aufleuchtet, kann
die Maschine verwendet werden.
- Die Handgriff-Bedieneinheit ist
jetzt aktiv.
- Der Ventilatorschalter am
Schlauchgriff löst den Dampf aus,
sobald er gedrückt wird
- Der Dampfausstoß kann am
Dampfregler (Nummer 2
Diagramm A) eingestellt werden
- Montieren Sie das benötigte
Düsen-Zubehör und befestigen
es (Diagramm C) am Handgriff.
Arretieren Sie das Zubehörteil in
seiner Position, indem Sie dessen
Verschlussklemme drehen.
Wenn Sie Zubehörteile
während des Betriebs
austauschen möchten, denken
Sie daran, dass sie heiß sind.
Hinweise zum Betrieb des
Dampfreinigungsgeräts
Kaltwassertank leer (Nummer 1
Diagramm A)
-Füllen Sie den Kaltwassertank
wieder auf, wenn die LED-
Anzeige für die
Kaltwasserauffüllung (Nummer
10 Diagramm B) aufleuchtet. Ein
Warnsummer ertönt und es
kommt kein Dampf mehr aus der
Düse, wenn der Dampf-Schalter
am Haltegriff gedrückt wird..
- Die Pumpen arbeiten nicht,
wenn der Kaltwassertank leer ist.
- Wenn die LED-Anzeige des
Kaltwassertanks aufleuchtet,
bleibt das Heizelement für 30
Minuten eingeschaltet. Wenn der
Kaltwassertank nicht innerhalb
dieser 30 Minuten aufgefüllt
wurde und die Maschine
weiterhin eingeschaltet bleibt,
schaltet sich das Heizelement
aus.
Wartung
Warnung: ziehen Sie den
Netzstecker des Geräts, bevor
Sie mit der Reinigung beginnen
oder Wartungsarbeiten ausführen
Tägliche
Wartungsarbeiten
Müssen täglich oder nach 8
Stunden Betrieb ausgeführt
werden.
- Schmieren Sie die “O”-Ringe am
Bolzen im Dampfschlauch..
- Wischen Sie das
Gerätegehäuse mit einem
sauberen feuchten Tuch ab
- Waschen Sie die Zubehörteile
immer in heißer Seifenlauge
TAUCHEN SIE DAS GERÄT
ODER DEN SCHLAUCH NICHT
IN WASSER EIN
- Wickeln Sie das Netzkabel um
den Schiebebügel, bevor Sie die
Maschine lagern.
Wöchentliche
Wartungsarbeiten
Müssen jede Woche oder nach
50 Betriebsstunden ausgeführt
werden.
Gleich wie die täglichen
Wartungsarbeiten, plus zusätzlich
die folgenden:
- Untersuchen Sie das Netzkabel
auf Beschädigungen. Wenn es
beschädigt ist, versuchen Sie
nicht, es zu reparieren, setzen
Sie sich mit dem Händler des
Produkts in Verbindung.
Verwenden Sie das Gerät nicht,
solange es nicht repariert ist.
- Prüfen Sie den Schlauch auf
Beschädigungen. Wenn er
beschädigt ist, reparieren Sie ihn
nicht, sondern setzen sich mit
Ihrem Händler in Verbindung.
Verwenden Sie das Gerät nicht,
solange es nicht repariert ist.
- Untersuchen Sie die Lenkrollen,
um sicherzustellen, dass alle
Sicherheitsbolzen vollständig
befestigt sind.
Sicherheitsvorkehrungen
Dieses Gerät darf nur von
geschultem Personal
verwendet werden.
WAS SIE TUN MÜSSEN
- Prüfen Sie, ob das Kabel und
der Netzstecker betriebsicher und
intakt sind, bevor Sie das Gerät
einstecken.
- Stellen Sie Hinweisschilder
'Reinigungsarbeiten' auf, falls
notwendig.
- Halten Sie die Dampfdüse
während der Benutzung von
Ihrem Körper weg.
- Leeren und reinigen Sie das
Gerät nach jeder Verwendung
WAS SIE NICHT TUN
DÜRFEN
- Benutzen Sie das Gerät nicht in
der Nähe anderer Personen,
Kindern oder Tieren.
- Richten Sie den Dampfstrahl
nicht auf elektrische Apparate.
- Benutzen Sie das Gerät nicht,
um das Gerät zu putzen.
- Benutzen Sie das Gerät nicht für
Samt, Satin oder Leder.
- Lassen Sie das Gerät nicht
unbeaufsichtigt.
Page 14

Deutsche
Kundendienst
& Garantie
Wenn Sie den Kundendienst
oder eine Beratung zur
Verwendung oder Wartung
Ihres Gerätes benötigen,
setzen Sie sich bitte mit
Ihrem von Nilfisk
zugelassenen Händler in
Verbindung
Garantieleistungen
Nilfisk garantiert, dieses Gerät, je
nach Fall, ohne Berechnung von
Arbeits- oder Materialkosten, zu
reparieren oder auszutauschen,
sollte es sich, innerhalb von 12
Monaten nach dem Erwerb des
Gerätes oder irgendeines Teiles
davon, aufgrund fehlerhafter
Verarbeitung oder fehlerhafter
Materialien, als schadhaft
erweisen. Vorausgesetzt:
- Das Gerät wurde in
Übereinstimmung mit unseren
Betriebs- und Kundendienst-
Anweisungen montiert und
verwendet.
- Wenn das Gerät nicht von einer
von uns zugelassenen Person
überholt, gewartet, repariert,
verändert, auseinandergebaut
oder manipuliert wurde, können
wir nach dieser Garantie nicht für
Schäden, die sich aus einer
fehlerhaften Verarbeitung
ergeben würden, haftbar gemacht
werden.
- Wir haften nach dieser Garantie
nicht für Schäden am Gerät, die
sich durch die Verwendung von
Ersatzteilen, die nicht von uns
zugelassen oder geliefert wurden,
ergeben.
- Von dieser Garantie
ausgeschlossen sind Bauteile, die
aufgrund normalen Verschleißes
ausgetauscht werden müssen,
dazu gehören Schläuche, Düsen,
Dichtungen und Zubehörteile.
Technische Daten
Heizelement
Wattleistung:
1950W
Typ:
Edelstahl
Fassungsvermögen:
1.8 Liter
Kontinuierliche
Wiederauffüllung
Dampfdruck:
4.5 Luftdruck
Dampf am Ausgangspunkt:
135°C >
Elektrisch
Elektrische Spannung:
230V ~ Einphasig
Kontrolleinheit niedrige
Stromspannung:
5V
Kabellänge:
10m
Fassungsvermögen
Heizelement:
1.8 Liter
Kaltwasserbehälter:
5 Liter (Leicht aufzufüllen)
Gewicht:
12kg
Störungsbeseitigung
Kein Netzstrom
Nicht
angeschlos
sen /
Fehlerhafte
r
Steckdose
Prüfen Sie die
Verbindung zur
Wandsteckdose
und zum
Steckdosenschalte
r. Versuchen Sie
eine andere
Wandsteckdose
An / Aus-
Schalter
nicht auf
'ON'
Drücken Sie auf
den An / Aus-
Schalter, dieser
leuchtet auf, wenn
er auf 'ON' steht
Sicherung
durchgebra
nnt
Ersetzen Sie die
Sicherung durch
eine zugelassene
13A-Sicherung
Unbekannt
Rufen Sie den
Kundendienst
Kein Dampf
Dampfregler
im
Uhrzeigersinn
ganz
eingeschaltet
Schalten Sie
den
Reglerknopf
auf halb
Dampfelement
nicht
betriebsbereit
Warten Sie bis
das Licht
“Dampftem-
peratur
betriebsbereit”
aufleuchtet
Wasserbehälte
r für sauberes
Wasser ist fast
leer
(Warnsignal &
"Auffüll"-
Anzeige
leuchtet auf)
Gießen Sie
Wasser in den
Wasserbehälte
r für sauberes
Wasser, bis
das
Warnsignal
aufhört. Der
Dampf-
Einstellhebel
funktioniert
wieder.
Unbekannt
Rufen Sie den
Kundendienst
Kein Dampf, nur
Wasser
Dampfele
ment
nicht
betriebsb
ereit
Warten Sie bis die
LED-Anzeige
“Dampf-temperatur
betriebsbereit”
aufleuchtet
Heizeleme
nt unter
Druck,
heizt aber
nicht
(Temperat
ur unter
110ºC)
Halten Sie den
Dampf-Schalter,
wenn nur Wasser
herausfließt, für
ungefähr eine
Minute gedrückt.
Das führt dazu,
dass das
Heizelement wieder
anspringt
Unbekann
t
Rufen Sie den
Kundendienst
Dampf entweicht aus
der Fassung an der
Vorderseite
“O”-
Ringe
rissig
Tauschen Sie die “O”-
Ringe aus und
schmieren Sie sie. Um
Risse zu vermeiden,
stellen Sie sicher, dass
die “O”-Ringe vor jeder
Verwendung eingefettet
werden.
“O”-
Ringe
versch
lissen
Tauschen Sie die “O”-
Ringe aus und
schmieren Sie sie. Um
Risse zu vermeiden,
stellen Sie sicher, dass
die “O”-Ringe vor jeder
Verwendung eingefettet
werden.
Page 15

Italiano
5.
6.
7.
8.
Legenda
1. Serbatoio dell'acqua fredda
2. Controllo del vapour
3. Presa del tubo del vapore
4. Rotella con freno
5. Ruote senza freno
6. Numeri seriali
7. Interruttore On/Off
8. LED indicatore di riscaldamento acqua
9. LED indicatore di vapore pronto
10. LED indicatore di riempimento serbatoio
dell'acqua fredda
11. Display a LED della temperatura
A
B
Attacchi
Queste parti sono state imballate con attenzione dalla Nilfisk. Siete pregati di controllare la presenza di tutti gli accessori alla ricezione del
pacco. Se qualche parte fosse danneggiata o mancante, siete pregati di contattare la compagnia dalla quale avete acquistato l'apparecchio,
entro 7 giorni dall'acquisto, riportando il numero seriale sul retro della macchina.
C
1.
2.
3.
4.
9.
10.
11.
12.
1. 4 Tubo da un metro solo per vapore
2. Tubi estensibili x 2
3. Spazzola per pavimenti
4. Spazzola triangolare
5. Angolo per spazzola grande
6. Lavavetri per finestre
7. Ugello grande
8. Ugello curvo
9. Spazzona con ugello per dettagli
10. Spazzola per dettagli in Nylon x 5
11. Spazzola per dettagli in ottone x5
12. Spazzola rotonda da 55 mm
Page 16

Italiano
Guida
Congratulazioni
Vorremmo cogliere l'occasione
per ringraziarvi per il vostro
acquisto del vapore Nilfisk
soltanto più pulita.
SO4500 è costruito in EU
secondo i più alti standard di
qualità
Questo manuale di istruzioni
contiene tutte le informazioni
necessarie per il corretto utilizzo
e mantenimento della macchina.
Leggete attentamente il manuale
prima dell'utilizzo o di effettuare
qualunque operazione di
manutenzione sulla macchina.
Se utilizzate la macchina
correttamente, come descritto nel
manuale dell'utente, l'apparecchio
soddisferà ogni vostra necessità
di pulizia a vapore.
Quest'apparecchio è inteso per la
pulizia industriale. Se non seguite
le istruzioni contenute in questo
manuale, potrebbero verificarsi
situazioni pericolose o dannose
per il macchinario o per la
persona che lo utilizza. Leggete
attentamente il manuale per
sapere quando potrebbero
verificarsi tali situazioni.
Assicuratevi che tutti gli operatori
di quest'apparecchio sappiano
usarlo correttamente
Riferite immediatamente di
qualunque problema o danno
sulla macchina al vostro fornitore
o al fornitore approvato da Nilfisk.
Non utilizzate l'apparecchio fino a
che il problema o il danno non sia
stato risolto.
Avere il risultato migliore
Utilizzate l'apparecchio come da
manuale d'istruzioni.
Mantenete l'apparecchio come da
manuale d'istruzioni
Utilizzate solo parti fornite dai
distributori approvati Nilfisk.
Conservate il manuale in un
luogo sicuro per
consultazioni future e per
l'ordine di parti di ricambio
Installazione
Sollevate la
macchina fuori dalla
scatola
Controllate che tutti
gli accessori siano presenti nella
scatola come mostrato nei
diagrammi C
Avvertenze
L'apparecchio è stato
progettato con un occhio di
riguardo alla sicurezza, in
ogni caso è però importante
osservare i seguenti punti
per un utilizzo sicuro.
Questo è un apparecchio
elettrico. Non utilizzatelo in
ambienti umidi e non lasciate che
la macchina si bagni.
Non rivolgete il getto di vapore
verso persone o oggetti
contenenti componenti elettriche:
pericolo di ustione.
Non permettete ai bambini di
giocare con l'apparecchio.
Non utilizzate l'apparecchio per
scopi diversi da quelli per cui è
progettato.
Ricordate che il dispositivo di
pulizia a vapore funziona a
temperature superiori a 170°. Non
utilizzatelo mai su oggetti che non
resistano alla temperatura
(materiali delicati, stoffe, materiali
plastici, legno, etc). Se ci fosse
un dubbio a riguardo, provate
prima su una parte del materiale
nascosta.
Non utilizzate l'apparecchio o
effettuate alcuna operazione di
manutenzione.
- Se non siete autorizzati a
farlo.
- Se non avete letto e
compreso questo
manuale d'istruzioni.
Modalità d'uso
- Riempite il serbatoio dell'acqua
fredda (numero 1 nel
diagramma A) solo con acqua
fredda pulita.
Qualunque liquido diverso da
acqua fredda pulita che sia
versato nel serbatoio
dell'acqua fredda renderà nulla
la garanzia.
- Collegate il tubo del vapore sul
fronte della macchina (numero 3
diagramma A), facendo
attenzione che sia ben inserito
per tutta la lunghezza e che lo
spinotto sulla valvola si blocchi
nel foro del tubo.
Ingrassate gli anelli di tenuta
sullo spinotto del vapore prima
di collegarlo.
Per sganciare il manicotto del
vapore, sollevate l'aggancio e
tirate.
Se il tubo viene danneggiato,
dev'essere sostituito
interamente. Non fatelo da soli,
ma contattate un fornitore
approvato da Nilfisk per la
sostituzione.
- Inserite il cavo di alimentazione
nella presa a 240 V.
Controllate il cavo elettrico
prima di ciascun utilizzo. Se il
cavo è danneggiato, esso
dovrà essere sostituito per
intero da un distributore
approvato Nilfisk.
Non toccate mai il cavo di
alimentazione o la spina con le
mani bagnate
Scollegate sempre la macchina
quando:
- non è in uso.
- durante la pulizia
dell'apparecchio.
- durante l'effettuazione di
qualunque tipo di
manutenzione.
Page 17

Italiano
- Posizionate l'interruttore On/Off
(numero 7 del diagramma B) in
posizione ON. La luce LED di
indicatore di riscaldamento
(numero 8 del diagramma B) si
accenderà.
- La caldaia impiegherà circa 5
minuti per scaldare l'acqua
- Quando il LED indicatore di
vapore pronto (numero 9
diagramma B) si accende,
l'apparecchio è pronto all'uso.
- I controlli sulla maniglia sono
ora attivi.
- L'interruttore sul manico del
tubo rilascerà vapore se premuto.
- L'uscita del vapore può essere
regolata dalla manopola di
controllo del vapore (numero 2
diagramma A)
- Scegliete ed innestate
l'accessorio (diagramma C) sul
manico. Bloccate l'accessorio in
loco ruotando il blocco
dell'accessorio.
Quando cambiate gli accessori
durante l'uso tenete a mente
che saranno bollenti.
Durante l'uso
Serbatoio dell'acqua fredda
vuoto (Numero 1 diagramma A)
-Riempite il serbatoio dell'acqua
fredda quando il LED indicatore
del riempimento (numero 10
diagramma B) è acceso. Si
attiverà un allarme e si
interromperà il vapore anche se si
preme l'interruttore sul manico.
- Le pompe non funzioneranno se
il serbatoio dell'acqua fredda è
vuoto.
- Una volta che il LED di
indicazione di riempimento
dell'acqua fredda si accende, la
caldaia rimarrà accesa per 30
minuti. Se il serbatoio dell'acqua
fredda non viene riempito in
questi 30 minuti e l'apparecchio è
lasciato collegato alla corrente, la
caldaia si spegnerà.
Manutenzione
Cautela: scollegate l'apparecchio
dall'alimentazione principale
prima di pulirlo o di eseguire
lavori di manutenzione.
Manutenzione quotidiana
Dev'essere svolta ogni giorno
od ogni 8 ore di utilizzo.
- Ingrassate gli anelli di tenuta
sullo spinotto del vapore prima di
collegarlo.
- Asciugate il corpo macchina con
un panno umido pulito.
- Lavate sempre gli accessori in
acqua calda sapoata
NON IMMERGETE LA
MACCHINA O IL TUBO IN
ACQUA
- Avvolgete il cavo di
alimentazione attorno al manico
prima di riporlo.
Manutenzione settimanale
Dev'essere svolta ogni
settimana od ogni 50 ore di
lavoro.
Come per la manutenzione
giornaliera, seguite i seguenti
passi :
- Controllate il cavo di
alimentazione per qualunque
segno di danneggiamento. Se
danneggiato, non riparare, ma
contattate il fornitore del prodotto.
Non utilizzate l'apparecchio
finché il cavo non è riparato.
- Controllate l'assemblaggio del
tubo per qualunque segno di
danno. Se danneggiato, non
riparare, ma contattate il fornitore
del prodotto. Non utilizzate
l'apparecchio finché il cavo non è
riparato.
- Controllate le ruote per
assicurarvi che tutti i bulloni siano
ben stretti.
Precauzioni di sicurezza
Quest'apparecchio
dev'essere usato da
personale istruito all'uso.
SI'
- Controllate che il cavo e la spina
siano integri prima di collegare
l'apparecchio alla corrente
- Ponete i segnali di "Pulizia in
corso" dove necessario.
- Puntate l'ugello del vapore
lontano dal vostro corpo durante
l'uso.
- Svuotate e pulite l'apparecchio
dopo ogni uso
NO
- Non utilizzare l'apparecchio
vicino a persone, bambini o
animali.
- Non puntate l'ugello del vapore
verso apparecchi elettronici
- Non utilizzare la macchina per
pulire l'apparecchio stesso.
- Non usate su velluto, satin o
pelle.
- Non lasciate la macchina senza
sorveglianza
Sostituzione
e garanzia
Se avete bisogno di un
intervento di sostituzione o
di consigli sull'utilizzo e la
manutenzione della vostra
macchina, contattate il
vostro distributore
approvato da Nilfisk.
Garanzia
Nilfisk garantisce che se entro 12
mesi dalla data di acquisto,
questa macchina o qualunque
sua parte, fosse provata essere
difettosa per difetto di fabbrica o
di materiale, essa sarà, a nostra
scelta, riparata o sostituita senza
addebiti per manodopera e
materiali, a condizione che:
Page 18

Italiano
- L'apparecchio sia stato installato
ed utilizzato in accordo con le
nostre istruzioni di utilizzo e
manutenzione
- Se l'apparecchio ha subito
sostituzioni, manutenzioni,
riparazioni, modifiche da persona
non autorizzata, non ci riterremo
responsabili sotto garanzia per
ogni difetto che sia risultato di
una manodopera difettosa.
- Non saremo responsabili
secondo garanzia per ogni difetto
dell'apparecchio che derivi
dall'utilizzo di parti aggiuntive non
fornite o raccomandate da noi.
- Sono escluse dalla garanzia le
parti che richiedono sostituzione
dovuta alla normale usura, come i
tubi, gli ugelli e gli accessori
Tecnico
Caldaia
Wattaggio:
1950W
Tipo:
Acciaio inossidabile
Capacità:
1.8 Litri
Riempimento continuo
Pressione del vapour :
4.5 Bar
Vapore alla sorgente:
135°C >
Elettrico
Voltaggio:
230V ~ Fase singola
Controllo per basso voltaggio:
5V
Lunghezza del cavo:
10m
Capacità
Caldaia:
1.8 Litri
Serbatoio dell'acqua fredda:
5 Litri (Riempimento facile)
Peso:
12kg
Risoluzione
dei problemi
Non arriva corrente
Non
collegato /
presa
difettosa
Controllate il cavo
alla presa a muro
e l'interruttore
della presa.
Provate un'altra
presa.
Interruttore
On/Off non
acceso
Premete
l'interruttore
On/Off che si
accenderà se
acceso
Fusibile
bruciato
Sostituite con un
fusibile approvato
da 13A
Sconosciuto
Chiamate
l'assistenza
Non produce vapore
Controllo del
vapore
totalmente
chiuso
(senso
orario)
Posizionate il
controller a metà
strada
Caldaia non
pronta
Aspettate che
s'illumini il LED
"Vapore Pronto"
Il serbatoio
dell'acqua
pulita è quasi
vuoto (udite
un suono
intermittente
e la luce
"riempimento
" è accesa)
Versate acqua
nel serbatoio
dell'acqua pulita
fino a che non
smette di
suonare. La
bocchetta del
vapore entrerà
di nuovo in
funzione.
Sconosciuto
Chiamate
l'assistenza
Niente vapore. Solo
acqua
Caldaia non
pronta
Aspettate che
s'illumini il LED
"Vapore Pronto"
Caldaia in
pressione
ma non
scalda
(temperatur
a inferiore
ai 110°)
Tenete aperto il
pulsante del
vapore per
approssimativame
nte un minuto,
anche se esce
solo acqua.
Questo causerà la
riaccensione della
caldaia.
Sconosciut
o
Chiamate
l'assistenza
Il vapore fuoriesce dalla
presa
Anelli di
tenuta
rovinati
Cambiate e re-
ingrassate gli anelli
di tenuta. Per
evitare che questo
accada,
assicuratevi che gli
anelli siano
ingrassati prima di
ogni uso.
Anelli di
tenuta
consumati
Cambiate e re-
ingrassate gli anelli
di tenuts. Per
evitare che questo
accada,
assicuratevi che gli
anelli siano
ingrassati prima di
ogni uso.
Page 19

Nederlands
5.
6.
7.
8.
Legenda
1. Tank voor koud water
2. Stoomcontrole
3. Aansluiting stoomslang
4. Zwenkwiel met rem
5. Zwenkwiel zonder rem
6. Zuigmondstuk
6. Aan/uit-schakelaar
7. LED verwarmer aan
8. LED stoom klaar
9. LED koud water bijvullen
10. LED temperatuurweergave
A
B
Hulpstukken
Deze onderdelen zijn zorgvuldig verpakt bij Nilfisk. Controleer bij ontvangst, alle accessoires. Als enige onderdelen ontbreken of zijn
beschadigd, dient u binnen 7 dagen na aankoop contact op te nemen met het bedrijf waar u deze machine hebt gekocht en dan uw
serienummer op de achterkant van de machine noemen.
C
1.
2.
3.
4.
9.
10.
11.
12.
1. 4 Meter slang voor alleen stoom
2. Verlengstukken x2
3. Vloerborstel
4. Driehoekborstel
5. Elleboogstuk voor grote borstel
6. Ramenwisser
7. Groot mondstuk
8. Gebogen mondstuk
9. Detail mondstuk borstel
10. Nylon detailborstel x5
11. Messing detailborstel x5
12. 55 mm ronde borstel
Page 20
Other manuals for SO 4500
1
Table of contents
Languages:
Other Nilfisk-Advance Steam Cleaner manuals

Nilfisk-Advance
Nilfisk-Advance STEAMTEC 312 User manual

Nilfisk-Advance
Nilfisk-Advance SO 4500 User manual

Nilfisk-Advance
Nilfisk-Advance SDV 8000 User manual

Nilfisk-Advance
Nilfisk-Advance Multi Brush Manual

Nilfisk-Advance
Nilfisk-Advance SDV 8000 User manual

Nilfisk-Advance
Nilfisk-Advance SDV 4500 User manual

Nilfisk-Advance
Nilfisk-Advance SDV 4500 User manual