Noaw 30E Specification sheet

70
Uso e manutenzione - Use and maintenance

71
Uso e manutenzione - Use and maintenance

1
Uso e manutenzione - Use and maintenance
INDICE DEL CONTENUTO
Pag.
1. INTRODUZIONE
1.1. Scopo del manuale ...........................................................................................................................5
1.2. Conservazione del manuale .............................................................................................................5
1.3. Destinazione d'uso delle macchine ..................................................................................................5
2. GENERALITÀ
2.1. Limiti di impiego delle macchine, norme di sicurezza ...................................................................... 8
2.2. Garanzia e responsabilità del costruttore .........................................................................................9
2.3. Obblighi dell'utilizzatore ....................................................................................................................9
2.4. Marcature - Targhe .........................................................................................................................14
3. CARATTERISTICHE TECNICHE
3.1. Dimensionid'ingombro ................................................................................................................... 15
3.2. Dati tecnici principali .......................................................................................................................16
3.3. Corredo di fornitura ed accessori ...................................................................................................19
3.4. Prodotti che si possono affettare ....................................................................................................19
3.5. Prodotti che non si possono affettare ............................................................................................. 19
4. DESCRIZIONE
4.1. Apertura dell'imballo . .....................................................................................................................21
4.2. Componentiprincipali .....................................................................................................................24
4.3. Descrizione generale . ....................................................................................................................28
5. INSTALLAZIONE
5.1. Installazione della macchina............................ ........................... .................................................. 32
5.2 Descrizione dei comandi ................................................................................................................32
5.3. Allacciamento elettrico ........................................... .......................................................................33
5.4. Controllo senso di rotazione lama (solo per modelli con motore trifase) .............. .........................34
6. USO DELL'AFFETTATRICE
6.1. Caricamento della merce sul piatto e taglio ...................................................................................36
6.2. Pulizia dell'affettatrice .....................................................................................................................42
7. MANUTENZIONE E RIPARAZIONE
7.1. Generalità .......................................................................................................................................52
7.2. Affilatura della lama ........................................................................................................................ 53
7.3. Lubrificazione guide di scorrimento ................................................................................................56
7.4. Lubrificazione asta/e scorrimento trasversale ................................................................................56
8. RICERCA ED ELIMINAZIONE DEI GUASTI .................................................................................58
9. IMPIANTO ELETTRICO ................................................................................................................62
10. DEMOLIZIONE DELL'AFFETTATRICE ........................................................................................66

2
Uso e manutenzione - Use and maintenance
LIST OF CONTENTS
Page
1. INTRODUCTION
1.1 Purpose of the manual .....................................................................................................................5
1.2 Keeping the manual .........................................................................................................................5
1.3 Use of the machine .......................................................................................................................... 6
2. GENERAL INFORMATION
2.1 Machine limits, safety regulations .................................................................................................... 9
2.2 Guarantee and manufacturer's responsability................................................................................ 10
2.3 User’sobligations ...........................................................................................................................10
2.4 Markings - Plates ............................................................................................................................14
3. TECHNICAL CHARACTERISTICS
3.1 Overall size .....................................................................................................................................15
3.2 Main technical data ........................................................................................................................16
3.3 Furnished items and accessories ...................................................................................................19
3.4 Products that can be sliced ............................................................................................................19
3.5 Products that cannot be sliced .......................................................................................................19
4. DESCRIPTION
4.1 Unpacking ......................................................................................................................................21
4.2 Maincomponents ...........................................................................................................................24
4.3 General description ........................................................................................................................29
5. INSTALLATION
5.1 Installing the machine.....................................................................................................................32
5.2 Commanddescription ....................................................................................................................32
5.3 Electricalconnections.....................................................................................................................33
5.4 Checking direction of rotation of the blade .....................................................................................34
(only for machines with three-phase motors)
6. USING THE SLICING MACHINE
6.1 Loading the goods on the plate and cutting ...................................................................................36
6.2 Cleaning the slicing machine..........................................................................................................42
7. MAINTENANCE AND REPAIRS
7.1 General Information........................................................................................................................52
7.2 Sharpening the blade .....................................................................................................................53
7.3 Lubricating the guide bars ..............................................................................................................56
7.4 Lubricating the transversal slide bar/s ............................................................................................56
8. LOCATING AND ELIMINATING FAILURES ................................................................................ 59
9. FEED DIAGRAM............................................................................................................................62
10. DISMANTLING THE SLICING MACHINE .....................................................................................66

3
Uso e manutenzione - Use and maintenance
INHALTSANGABE Seite
1. PRÄMISSE
1.1. Zweck des Handbuches ..................................................................................................................................... 6
1.2. Aufbewahrung des Handbuches ....................................................................................................................... 6
1.3. Gebrauchsbestimmung der Maschine............................................................................................................... 6
2. ALLGEMEINES
2.1. Anwendungsbereich der Maschinen, Sicherheitsnormen ............................................................................... 11
2.2. Garantie und Verantwortung des Herstellers ................................................................................................ 11
2.3. Pflichten des Benutzers ................................................................................................................................... 12
2.4. Markierungen - Schilder . ............................................................................................................................... 14
3. TECHNISCHE KENNZEICHEN
3.1. Außenmaße ..................................................................................................................................................... 15
3.2. Wichtigste technische Daten ........................................................................................................................... 16
3.3. Ausstattung und Zusatzteile . .......................................................................................................................... 20
3.4. Zum Aufschneiden geeignete Produkte .......................................................................................................... 20
3.5. Zum Aufschneiden nicht geeignete Produkte .................................................................................................. 20
4. BESCHREIBUNG
4.1. Öffnen der Verpackung . ................................................................................................................................. 21
4.2. Hauptbestandteile ........................................................................................................................................... 24
4.3. Allgemeine Beschreibung ............................................................................................................................... 30
5. INBETRIEBNAHME
5.1. Inbetriebnahme der Maschine ............................ ........................... ............................................................... 32
5.2 Beschreibeng der Bedienung .......................................................................................................................... 32
5.3. Netzanschluß ........................................... ....................................................................................................... 34
5.4. Drehrichtungskontrolle des Schneidblattes .............. ..................................................................................... 35
(nur bei Modellen mit Dreiphasenmotor)
6. GEBRAUCH DER AUFSCHNEIDEMASCHINE
6.1. Auflegen des Schneidgutes und Aufschnitt...................................................................................................... 36
6.2. Reinigen der Maschine ................................................................................................................................... 42
7. WARTUNG UND REPARATUR
7.1. Allgemeines ..................................................................................................................................................... 52
7.2. Schleifen des Schneidblattes ........................................................................................................................... 53
7.3. Schmierung der Gleitbahnen .......................................................................................................................... 56
7.4. Schmierung Querlaufstab/-stäbe .................................................................................................................... 56
8. SUCHE UND BESEITIGUNG VON SCHÄDEN ....................................................................................... 60
9. ELEKTROANLAGE ...................................................................................................................................... 62
10. ABBAU DER AUFSCHNEIDEMASCHINE ............................................................................................. 67

4
Uso e manutenzione - Use and maintenance
TABLE DES MATIERES Pag.
1. AVANT-PROPOS
1.1. Objet du manuel ................................................................................................................................................ 7
1.2. Conservation du manuel ...................................................................................................................................7
1.3. Usages auxquels sont destinées les machines ................................................................................................... 7
2. GENERALITES
2.1. Limites d’emploi des machines, normes de sécurité ......................................................................................12
2.2. Garantie et responsabilité du constructeur ...................................................................................................... 13
2.3. Obligations de l’utilisateur.............................................................................................................................. 13
2.4. Marquages - plaques ....................................................................................................................................... 14
3. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
3.1. Dimensions d’encombrement ......................................................................................................................... 15
3.2. Principales données techniques....................................................................................................................... 16
3.3. Matériel et accessoires fournis avec la machine .............................................................................................20
3.4. Produits pouvant être tranchés avec la machine ............................................................................................. 20
3.5. Produits ne pouvant pas être tranchés avec la machine .................................................................................. 20
4. DESCRIPTION
4.1. Ouverture de l’emballage................................................................................................................................ 21
4.2. Principaux composants ................................................................................................................................... 24
4.3. Description générale ....................................................................................................................................... 31
5. INSTALLATION
5.1. Installation de la machine ............................................................................................................................... 32
5.2. Description des commandes ...........................................................................................................................32
5.3. Branchement électrique .................................................................................................................................. 34
5.4. Contrôle du sens de rotation de la lame ..........................................................................................................35
(seulement pour les modèles à moteur triphasé)
6. EMPLOI DE LA TRANCHEUSE
6.1. Chargement du produit sur le plateau et coupe ...............................................................................................36
6.2. Nettoyage de la trancheuse ............................................................................................................................. 42
7. ENTRETIEN ET REPARATION
7.1. Généralités ...................................................................................................................................................... 53
7.2. Affûtage de la lame ......................................................................................................................................... 53
7.3. Graissage des glissières................................................................................................................................... 56
7.4. Graissage de la tige (des tiges) de glissement transversal .............................................................................. 56
8. RECHERCHE ET ELIMINATION DES PANNES ................................................................................. 61
9. INSTALLATION ELECTRIQUE ............................................................................................................... 62
10. DEMOLITION DE LA TRANCHEUSE .................................................................................................... 67

5
Uso e manutenzione - Use and maintenance
1.INTRODUZIONE
1.1 SCOPO DEL MANUALE
Questa pubblicazione contiene tutte le informazioni necessarie per l'uso e la manutenzione delle macchine
affettatrici per uso alimentare, con lama circolare, modelli ∅220, ∅250, ∅275, ∅300, ∅350 mm.
Scopo del presente manuale è quello di consentire all'utente, soprattutto al diretto utilizzatore di prendere
ogni provvedimento e predisporre tutti i mezzi umani e materiali necessari per un uso sicuro e duraturo delle
macchine.
1.2. CONSERVAZIONE DEL MANUALE
Questo manuale deve essere consegnato alla persona preposta all'uso ed alla manutenzione delle
macchine che provvederà alla sua conservazione in luogo protetto ed asciutto sempre disponibile per la
consultazione. Si consiglia di tenere un'eventuale copia in archivio.
In caso di scambio di informazioni con il costruttore, o con personale di assistenza da questi autorizzato,
fare riferimento ai dati di targa ed al numero di matricola delle macchine.
Il manuale deve essere conservato per tutta la vita della macchina ed in caso di necessità (es.:
danneggiamento che ne comprometta anche parzialmente la consultazione, ecc.) l'utente è tenuto
all'acquisizione di una nuova copia da richiedere esclusivamente al costruttore.
In caso di cessione della macchina l'utente è invitato a segnalare al costruttore l'indirizzo del nuovo
proprietario.
NOTA: I termini Anteriore, Posteriore, Destra e Sinistra utilizzati in questo manuale si riferiscono alla
macchina vista dal lato operatore nelle normali condizioni d'impiego.
1.3. DESTINAZIONE D'USO DELLE MACCHINE
La destinazione d'uso e le configurazioni previste delle macchine sono le uniche ammesse dal costruttore;
non tentare di utilizzare le macchine in disaccordo con le indicazioni fornite. La destinazione d'uso indicata
è valida solo per macchine in piena efficienza strutturale, meccanica ed impiantistica.
Le macchine sono destinate solo al taglio di prodotti alimentari del tipo e nei limiti dimensionali indicati nel
presente manuale.
Il costruttore declina ogni responsabilità derivante da uso improprio o da parte di personale non addestrato,
modifiche e/o riparazioni effettuate in proprio o da personale non autorizzato, utilizzo di parti di ricambio non
originali o non specifici per il modello di macchina.
In caso di dubbi sul contenuto del manuale o per chiarimenti contattare immediatamente il
costruttore o un servizio di assistenza tecnica autorizzato citando il numero del paragrafo dell'ar-
gomento che vi interessa.
1. INTRODUCTION
1.1 PURPOSE OF THE MANUAL
This publication contains all the information necessary for the use and maintenance of the slicing machines
to be used for food, with circular blade, models ∅220, ∅250, ∅275, ∅300 mm.
Thepurposeofthismanualistoallowtheuser,aboveallthedirectuser,totakeeveryprecautionandarrange
all human and material means necessary for a safe and lengthy use of these machines.
1.2 KEEPING THE MANUAL
This manual must be given to the person who will use and maintain the machines and this person will keep
the manual in a safe and dry place, ready to be used. We recommend that a copy be kept on file.
Forany correspondance with the maker or authorized personnel, please refer tothe information on theplate
and the machine serial number.
The manual must be kept for the entire life of the machine and in case of need (ex. any damage to even a
part of the manual that makes consulting it difficult) the user must acquire a new copy exclusively from the
maker.
The user must let the manufacturer know the address of any new owner of the machine.

6
Uso e manutenzione - Use and maintenance
Note: The terms Front, Back, Right and Left used in this manual refer to the machine as seen from the
operator’s side in normal working conditions.
1.3 USE OF THE MACHINE
The use and configurations of the machine are the only ones allowed by the manufacturer; do not try to use
themachine differently from the indications.The indicated use of themachine is only valid formachines with
a complete structural, mechanical and system efficiency.
The machines are to be used for cutting only food products of the type and size indicated in this manual.
The maker declines all responsibility derived from an improper use or use by untrained personnel, changes
and/or repairs carried out on one’s own or by unauthorized personnel, the use of spare parts that are not
original or not specific for the type of machine.
For any explanation or doubts on the contents of this manual, please contact immediately the manufacturer
or an authorized technical assistance service and quote the paragraph number of the required subject.
1. PRÄMISSE
1.1 Zweck des Handbuches
Diese Veröffentlichung enthält alle für den Gebrauch und die Wartung der Lebensmittel-Aufschnittmaschinen mit
Rundblatt, Mod. ∅220, ∅250, ∅275, ∅300, ∅350 mm. erforderlichen Informationen. Zweck des vorliegenden
Handbuches ist es, dem Kunden, vor allem dem direkten Benutzer zu gestatten, alle Vorkehrungen zu teffen und alle
menschlichen und materiellen Hilfen zu bieten, um einen sicheren und dauerhaften Gebrauch der Maschine zu
ermöglichen.
1.2. AUFBEWAHRUNG DES HANDBUCHES
Dieses Handbuch muß der Person ausgehändigt werden, die für den Gebrauch und die Wartung der Maschinen
zuständigist, unddieesaneinemgeschütztenundtrockenenOrtaufbewahrt,wo esjederzeiteingesehenwerdenkann.
Es wird geraten, eventuell eine Kopie im Archiv bereitzuhalten.
ImFalleeinesInformationsaustauschesmitdemHerstellerodermitvondiesemautorisiertemService-Personalistauf
die Daten des Schildes oder die Kennummer der Maschine Bezug zu nehmen.
Das Handbuch muß für die gesamte Lebensdauer der Maschine aufbewahrt werden, und im Bedarfsfall (z.B. bei
Beschädigung, die auch ein teilweises Zurateziehen verhindert, etc.) wird der Benutzer gebeten, ein neues Exemplar
ausschließlich vom Hersteller anzufordern.
Im Falle des Verkaufes der Maschinen bitten wir den Benutzer, uns die Adresse des neuen Eigentümers mitzuteilen.
ANMERKUNG: Die in diesem Handbuch gebrauchten Begriffe vorn, hinten, rechts oder links beziehen sich
auf die unter normalen Arbeitsbedingungen vonseiten des Benutzers gesehene Maschine.
1.3. GEBRAUCHSBESTIMMUNG DER MASCHINE
Die Gebrauchsbestimmung und die vorgesehene Beschaffenheit der Maschinen sind die einzigen vom Hersteller
gestatteten;dieMaschinennurdengeliefertenAngabengemäßbenutzen.DieangegebeneGebrauchsbestimmunggilt
nur bei einwandfreier Funktion von Struktur, Mechanik und Anlage der Maschinen.
Die Maschinen sind nur für das Schneiden von Nahrungsmitteln vorgesehen, die dem Typ und den im vorliegenden
Handbuch angegebenen Ausmaßen entsprechen.
DerHerstellerlehntjedeVerantwortungbeiunsachgemäßemGebrauchdurchnichtausgebildetesPersonal,beiselbst
oder durch nicht autorisiertes Personal ausgeführten Änderungen und/oder Reparaturen, Gebrauch von nicht
originalen oder nicht speziell für das Maschinenmodell geeigneten Ersatzteilen ab.
ImFalle von Zweifelnbezüglich des Inhaltsdes Handbuches oder für Klärungendirekt den Herstelleroder einen
autorisiertentechnischenKundendienstkontaktierenunddieParagraphennummerdesArgumentesangeben,das
Sie interessiert.

7
Uso e manutenzione - Use and maintenance
1. AVANT-PROPOS
1.1. OBJET DU MANUEL
Cette publication contient toutes les informations nécessaires pour l’emploi et l’entretien des machines à
trancher pour usage alimentaire, avec lame circulaire, modèles ∅220, ∅250, ∅275, ∅300, ∅350 mm. L’objet de
ce manuel est de permettre à l’usager, surtout à l’utilisateur direct de prendre toutes les mesures et de prévoir tous les
moyens humains et matériels nécessaires pour un emploi sûr et durable des machines.
1.2. CONSERVATION DU MANUEL
Ce manuel doit être remis à la personne préposée à l’emploi et à l’entretien des machines. Cette personne devra le
conserver dans un endroit protégé et sec,toujours disponible pour consultation. Il est conseillé d’en garder une copie
aux archives.
En cas d’échange d’informations avec le constructeur, ou avec le personnel d’assistance autorisé par lui, indiquer les
données fournies sur la plaque et le numéro de série des machines.
Le manuel doit être conservé pour toute la durée de vie de la machine et en cas de besoin (ex. endommagement qui en
compromette même partiellement la consultation), l’usager est tenu à en acheter une nouvelle copie qu’il demandera
exclusivement au constructeur.
En cas de cession de la machine, l’usager est invité à signaler au constructeur l’adresse du nouveau propriétaire.
NOTE: Les termes Antérieur, Postérieur, Droite et Gauche utilisés dans ce manuel se réfèrent à la machine vue du
côté opérateur dans les conditions normales d’emploi.
1.3. USAGES AUXQUELS SONT DESTINEES LES MACHINES
Les usages auxquels sont destinées les machines et les configurations de ces dernières sont les seuls admis par le
constructeur; ne pas tenter d’utiliser les machines en désaccord avec les indications fournies. Les usages auxquels
sont destinées les machines ne sont valables que si elles sont en parfaites conditions de fonctionnement sur le plan
structurel, mécanique et de l’installation.
Les machines sont destinées seulement à la coupe de produits alimentaires de type et dimensions indiqués dans ce
manuel.
Le constructeur décline toute responsabilité dérivant de l’usage impropre ou de la part de personnel non qualifié, de
modifications et/ou réparations faites par l’usager ou par du personnel non autorisé, utilisation de pièces de rechange
non originales ou non spécifiques pour le modèle de la machine.
En cas de doutes sur le contenu du manuel ou pour des éclaircissements contacter immédiatement le constructeur ou
un service d’assistance technique autorisé en citant le numéro du paragraphe du sujet qui vous intéresse.

8
Uso e manutenzione - Use and maintenance
2. GENERALITA'
2.1. LIMITE D'IMPIEGO DELLA MACCHINA, NORME DI SICUREZZA
La macchina è stata progettata e realizzata per affettare prodotti alimentari, con un servizio continuo, del
tipo e nei limiti dimensionali indicati ai paragrafi 3.2, 3.4 e 3.5.
2.1.1. CONDIZIONI AMBIENTALI D'IMPIEGO DELLA MACCHINA
La macchina non può essere impiegata in luoghi aperti e/o esposta agli agenti atmosferici e in ambienti con
vapori, fumi o polveri corrosivi e/o abrasivi, con rischio di incendio o esplosione e comunque ove sia
prescritto l'impiego di componenti antideflagranti.
- Temperatura da -5
°
C a +40
°
C
- Umidità max. 95%
2.1.2. NORME GENERALI DI SICUREZZA
L'affettatrice deve essere utilizzata solo da personale adeguatamente istruito allo scopo e che abbia letto
con attenzione quanto contenuto in questa pubblicazione.
In qualità di operatore sono ammesse unicamente persone di età superiore ai 18 anni, in perfette condizioni
psico-fisiche di provata attitudine e capacità e provviste delle cognizioni necessarie per la manovra e la
normale manutenzione di semplici componenti meccanici ed elettrici.
Per un migliore uso rispettare le seguenti indicazioni:
• Installare la macchina in conformità alle istruzioni riportate al paragrafo 'Installazione';
• Installare la macchina in luogo al di fuori della portata di personale estraneo alle operazioni relative
all'impiego e soprattutto di minori;
• Utilizzare la macchina con grande concentrazione, non distrarsi durante l'uso;
• Evitare l'uso da parte di personale che non abbia letto e compreso a fondo il contenuto del presente
manuale.
• Non indossare indumenti svolazzanti o con maniche aperte;
• Non permettere ad alcuno di avvicinarsi durante l'operazione di taglio del prodotto;
• Non rimuovere, coprire o modificare le targhette collocate sul corpo macchina e, in caso di danneggia-
mento delle stesse, sostituirle prontamente;
• Non rimuovere le protezioni trasparenti e non modificare o escludere le protezioni meccaniche ed
elettriche;
• Affettare unicamente i prodotti consentiti; non tentare alcuna prova di taglio con prodotti di tipo proibito;
• Mantenere la zona di appoggio del prodotto affettato, la zona di lavoro tutt'intorno alla macchina e il piano
pavimento operatore sempre puliti ed asciutti;
• Non utilizzare la macchina come superficie d'appoggio e non appoggiarvi alcuno oggetto estraneo alle
normali operazioni di taglio;
• Non usare l'affettatrice quando a seguito di normale usura la distanza tra il filo della lama e l'anello para
lama ha superato i 6 mm (vedere il parag. 7.2);
• Non impiegare la macchina con collegamenti elettrici di tipo 'volante', a mezzo di cavi provvisori o non
isolati;
• Controllare periodicamente lo stato del cavo di alimentazione e del pressacavo sul corpo macchine,
sostituirlo prontamente quando necessario rivolgendosi per l'intervento a personale qualificato;
• Arrestare immediatamente la macchina in caso di difetto, funzionamento anomalo, sospetto di rottura,
movimenti non corretti, rumori insoliti;
• Prima di eseguire la pulizia o di effettuare interventi di manutenzione scollegare la macchina dalla rete
di alimentazione elettrica;
• Utilizzare guanti protettivi per le operazioni di pulizia e di manutenzione;
• Porre e rimuovere la merce da affettare sul piatto scorrevole solo con il carrello completamente retratto
e con la manopola regolazione spessore posizionata sullo '0';
• Per il movimento del piatto portamerce durante l'operazione di taglio usare esclusivamente la maniglia
di manovra posta sul braccio o impugnatura del pressamerce;
• Non è ammesso l'uso di accessori per il taglio che non siano stati forniti dal costruttore a corredo della
macchina;

9
Uso e manutenzione - Use and maintenance
• Per ogni intervento di manutenzione straordinario (sostituzione mole, lama, ecc.) rivolgersi al costrutttore
o a personale qualificato ed autorizzato.
2.2 GARANZIA E RESPONSABILITÀ DEL COSTRUTTORE
La garanzia di buon funzionamento e di piena rispondenza delle macchine a servizio cui sono destinata è
legata alla corretta applicazione delle istruzioni contenute in questo manuale.
Il costruttore declina ogni responsabilità diretta ed indiretta derivante da:
- Inosservanza delle istruzioni contenute nel manuale;
- Uso da parte di personale non addestrato;
- Uso non conforme a normative specifiche vigenti nel paese di Installazione;
- Modifiche e/o riparazioni effettuate sulla macchina non autorizzate;
- Utilizzo di accessori e ricambi non originali;
- Eventi eccezionali.
La cessione della macchina fa automaticamente decadere la responsabilità del costruttore relativamente
alla macchina in oggetto fatto salvo quanto concerne il rispetto della direttiva CEE 85/374 (responsabilità
del prodotto per eventuali difetti di costruzione).
2.3. OBBLIGHI DELL'UTILIZZATORE
L'utilizzatore per poter usufruire della garanzia fornita dal costruttore dfeve osservare scrupolosamente le
prescrizioni indicate nel presente manuale ed in particolare:
- operare sempre nei limiti di impiego della macchina;
- effettuare sempre una costante e diligente manutenzione;
- adibire all'uso della macchina personale di capacità ed attitudini adeguate.
2.4. MARCATURE - TARGHE
Sulla macchina è posta la seguente targa:
- targa di identificazione costruttore, macchina, dati tecnici e marcatura CE; posta sul basamento, parete
laterale sinistra.
2. GENERAL INFORMATION
2.1 MACHINE LIMITS, SAFETY REGULATIONS
Themachine has been designed and madeto slice food products, with acontinuousservice, of the type and
size as indicated in paragraphs 3.2, 3.4 and 3.5.
2.1.1. ENVIRONMENTAL CONDITIONS FOR USING THE MACHINE
- Temperature from -5°C to +40°C
- Humidity max. 95%
The slicer cannot be used in opened places and/or atmospheric agents. It cannot be used in rooms with
steams, fumes or corrosive and/or abrasive dusts with fire or explosion risk and everywhere they are used
anti-deflagrationcomponents.
2.1.2. GENERAL SAFETY REGULATIONS
The slicing machine must be used only by an adequately trained person who has carefully read the contents
of this manual. The operators must be over 18 years of age, in perfect mental-physical conditions, have the
right attitude and capacity and necessary knowledge for manouevering and normal maintenance of simple
mechanical and electrical components.
For a better use of the machine follow the instructions below:
* Install the machine according to the instructions in the paragraph “Installation”;
* Install the machine so that it is far from people who must not use it, especially children;
* Do not become distracted while using the machine;
* Do not use loose clothing or open sleeves;

10
Uso e manutenzione - Use and maintenance
* Do not let anyone come close to the machine while in use;
* Do not remove, cover or change the plates that are on the machine and, if they are damaged, contact
qualified and authorised personnel;
* Do not remove the transparent protection and do not change or exclude the mechanical and electrical
protections;
* Only slice permitted products; do not try slicing any products that are not allowed;
* The area around the machine, where the food is laid and the floor where the operator works must always
be kept clean and dry;
* Do not use the machine as a support surface and do not place any object on it that does not pertain to
normal cutting operations;
* Do not use the slicing machine when, after a normal use, the distance between the cutting edge of the
blade and the blade protection ring is over 6 mm. (see paragraph 7.2);
* Donot use themachinewithelectrical connections ofa“temporary”nature, with temporaryornotinsulated
wires;
* Periodicallycheckthestateof the mains cable and the cable gland on themachinebody,whennecessary
have it replaced without delay by qualified personnel;
* Immediatelystopthemachineinthecaseofadefect,anomalousfunction,suspectedbreakage,incorrect
movements, unusual noise;
* Beforecleaning or carrying out anymaintenance, disconnect the machine fromthe electric mains supply;
* Use protective gloves for cleaning and maintenance;
* The goods to be cut must be placed on and removed from the sliding plate with the carriage in a retracted
position and the thickness regulating knob in the “O” position;
* Only use the moving handle placed on the arm or the handle on the food press for moving the food plate
during slicing;
* The use of accessories for cutting is not allowed unless supplied by the maker specifically for the
machine;
* For any exceptional maintenance (replacing grindstones, blade, etc.) please contact the manufacturer or
qualified and authorized personnel.
2.2 GUARANTEE AND MANUFACTURER'S RESPONSIBILITY
The guarantee of a good function and a complete conformity of the machines, that are to be used
accordingly, depends on the correct application of the instructions contained in this manual.
The manufacturer declines all direct and indirect resposibility deriving from:
- Not following the instructions in the manual;
- Untrained personnel using the machine;
- Using the machine so that it does not conform to specific regulations in force in the country of installation;
- Unauthorized changes and/or repairs to the machine;
- The use of accessories and spare parts that are not original;
- Outstanding events.
Ifthemachine is sold or given away,thisautomatically means that the manufacturer is nolongerresponsible
for the machine in question except for anything regarding the EEC directive 85/374 (responsibility for any
construction faults of the product).
2.3. THE USER’S OBLIGATIONS
The user must scrupulously observe the instructions in this manual for the manufacturer’s guarantee to be
valid and particularly:
- always respect the limits of the machine;
- always carry out a constant and diligent maintenance;
- make sure the persons using the machine are qualified and able.
2.4. MARKINGS - PLATES
The following plate is installed on the machine:
- manufacturer’s identification plate, machine plate, technical data plate and EC marking; placed on the
base, left- hand side.

11
Uso e manutenzione - Use and maintenance
2. ALLGEMEINES
2.1. Anwendungsbereich der Maschine, Sicherheitsnormen
Die Maschine ist entworfen und gebaut, um Lebensmittel von in den Paragraphen 3.2, 3.4 und 3.5 angegebenen Art
und Ausmaßen bei fortlaufendem Dienst aufzuschneiden.
2.1.1. RAUMBEDINGUNGEN FÜR DIE BENUTZUNG DER MASCHINE
- Temperatur zwischen -5
°
C bis +40
°
C
- Feuchtigkeit max. 95%
2.1.2. ALLGEMEINE SICHERHEITSNORMEN
Die Aufschneidemaschine darf nur von eigens dazu angewiesenem Personal benutzt werden, das aufmerksam den
Inhalt der vorliegenden Schrift gelesen hat.
AlsBedienungspersonal können nurPersonen über 18 Jahrenim Vollbesitz ihrerkörperlichen und seelischenKräfte,
vonerwiesenerFähigkeit und mitdenfürdieHandhabungunddie normaleWartungdereinfachenmechanischenund
elektrischen Teile notwendigen Kenntnissen eingesetzt werden.
Für einen besseren Gebrauch sollen folgende Angaben berücksichtigt werden:
* Die Maschine den im Paragraphen “Inbetriebnahme” aufgeführten Anweisungen entsprechend aufstellen;
* Die Maschine an einem Platz aufstellen, zu dem Unbefugte und vor allem Minderjährige keinen Zugang haben;
* Die Maschine mit großer Konzentration bedienen, sich nicht ablenken lassen;
* Keine weiten Kleidungsstücke mit weiten Ärmeln tragen;
* Niemandem gestatten, sich während des Schneidvorganges zu nähern;
* Die Beschilderung auf dem Maschinenkörper nicht entfernen, überdecken oder verändern, und im Falle einer
Beschädigung umgehend ersetzen;
* Die durchsichtigen Schutzteile nicht entfernen und die mechanischen und elektrischen Schutzvorrichtungen nicht
verändern;
* Ausschließlich die zugelassenen Produkte aufschneiden; keinen Schneideversuch mit verbotenen Produkttypen
machen;
* Die Ablagezone des Aufschnitt-Produktes, die gesamte Arbeitszone um die Maschine und den Arbeitsboden immer
sauber und trocken halten;
* Sich nicht auf die Maschine stützen und keinen für den Schneidevorgang fremden Gegenstand darauf ablegen;
* DieAufschneidemaschinenichtbenutzen,wenndurchnormaleAbnutzungderAbstandzwischenderKlingenschneide
und dem Klingenschutzring 6mm übersteigt (siehe Paragr.7.2);
* Die Maschine nicht mit provisorischen oder nicht isolierten “fliegenden” elektrischen Verbindungskabeln
benutzen;
* PeriodischdenZustanddesStromkabels und der Kabelpresse auf demMaschinenkörperkontrollieren;diesewenn
notwendig sofort ersetzen, indem man sich dafür an qualifiziertes Personal wendet;
* Die Maschine im Schadensfall, bei anomaler Funktion, bei Bruchverdacht, nicht korrekten Bewegungen,
ungewöhnlichen Geräuschen sofort anhalten;
* Vor der Reinigung oder vor Wartungseingriffen den Netzstecker herausziehen;
* Für die Reinigungs- und Wartungsvorgänge Schutzhandschuhe benutzen;
* DieAufschnittwarenur beivollständigzurückgefahrenemGleittellerundbei DickeregelungsknopfaufPosition‘0’
auflegen oder herunternehmen;
* Für die Bewegung des Warentellers während des Schneidevorgangs ausschließlich den am Arm angebrachten
Arbeitsgriff oder den der Warenpresse benutzen;
* Es ist nicht zulässig, für das Aufschneiden andere als die vom Hersteller für die Ausstattung der Maschine
vorgesehenen Zubehörteile zu benutzen;
* Für jeden außergewöhnlichen Wartungseingriff (Ersatz von Schleifscheiben, Klinge etc.) sich direkt an den
Hersteller oder an qualifiziertes und autorisiertes Personal wenden.
2.2 GARANTIE UND VERANTWORTUNG DES HERSTELLERS
Die Garantie für einwandfreie und voll den Anforderungen entsprechende Funktion der Maschinen hängt von einer
korrekten Anwendung der in diesem Handbuch beschriebenen Anweisungen ab.
Der Hersteller lehnt jede direkte und indirekte Verantwortung ab, die auf

12
Uso e manutenzione - Use and maintenance
- Nichtbeachten der im Handbuch enthaltenen Anweisungen,
- Gebrauch durch nicht eingewiesenes Personal,
- nicht den im jeweiligen Gebrauchsland herrschenden Normen entsprechenden Gebrauch,
- nicht autorisierte Änderungen und/oder Reparaturen an der Maschine,
- Benutzung von nicht originalen Zubehör- oder Ersatzteilen,
- außergewöhnliche Ereignisse
zurückzuführen sind.
Die Übereignung der Machine beendet automatisch die Verantwortung des Herstellers für die betreffende Maschine
mit Ausnahme der von den EWG-Direktiven 98/37 vorgesehenen Fälle (Verantwortlichkeit für das Produkt im Falle
eventueller Konstruktionsfehler).
2.3. PFLICHTEN DES BENUTZERS
Um die vom Hersteller gebotene Garantie nutzen zu können, muß der Benutzer genau die in diesem Handbuch
aufgeführten Vorschriften beachten, insbesondere:
- immer innerhalb des Gebrauchsbereiches der Maschine arbeiten;
- immer eine regelmäßige und sorgfältige Wartung durchführen;
- den Gebrauch der Maschine nur fähigem und geeignetem Personal überlassen.
2.4. MARKIERUNGEN - SCHILDER
Auf der Maschine sind die folgenden Schilder angebracht:
- Kennzeichen des Herstellers, der Maschine, technische Daten und EG-Markierung; auf dem Gehäuse an der linken
Seitenwand angebracht (siehe auch S.8).
- Schild mit Hinweis ‘Gebrauch und Wartung in Übereinstimmung mit den Funktionsanweisungen’; auf dem Boden
des Gehäuses.
2. GENERALITES
2.1. LIMITES D’EMPLOI DE LA MACHINE, NORMES DE SECURITE
La machine a été conçue et réalisée pour trancher des produits alimentaires, en service continu, de type et dimensions
indiqués aux paragraphes 3.2, 3.4 et 3.5.
2.1.1. CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES D’EMPLOI DE LA MACHINE
- Température............................ de - 5°C à + 40°C
- Humidité........................................ max.95%
2.1.2. NORMES GENERALES DE SECURITE
La trancheuse ne doit être utilisée que par du personnel suffisamment instruit à cet effet et qui ait lu avec
attention le contenu de cette publication.
En qualité d’opérateur sont admises uniquement des personnes de plus de 18 ans, en parfaites conditions psychiques
et physiques, démontrant de posséder les aptitudes et les capacités nécessaires et ayant les connaissances requises
pour la conduite et l’entretien normal de simples composants mécaniques et électriques.
Pour un meilleur emploi de la machine respecter les indications suivantes:
- Installer la machine conformément aux instructions indiquées au paragraphe “Installation”.
- Installer la machine dans un endroit hors de la portée de personnel étranger aux opérations relatives à l’emploi et
surtout de mineurs.
- Utiliser la machine avec une grande concentration, ne pas se distraire;
- Ne pas porter de vêtements flottants et avec des manches ouvertes;
- Ne permettre à personne de s’approcher pendant l’opération de coupe du produit;
- Ne pas enlever, couvrir ou modidier les plaques placées sur le corps de la machine et, si elles sont
endommagées, les remplacer rapidement;
- Ne pas enlever les protections transparentes et ne pas modidier ou exclure les protections mécaniques et électriques;
- Ne trancher que les produits permis; ne faire aucun essai de coupe avec des produits de type interdit;

13
Uso e manutenzione - Use and maintenance
- Maintenir la zone d’appui du produit tranché, la zone de travail tout autour de la machine et la surface du plancher
sur laquelle se trouve l’opérateur toujours propres et sèches;
- Ne pas utiliser la machine comme surface d’appui et n’y poser aucun objet étranger aux opérations normales de
coupe;
- Ne pas utiliser la trancheuse quand par suite d’usure normale la distance entre le fil de la lame et l’anneau pare-lame
a dépassé les 6 mm (voir parag. 7.2);
- Ne pas employer la machine avec des raccordements électriques de type “volant”, au moyen de câbles provisoires
ou non isolés;
- Contrôler périodiquement l’état du câble d’alimentation et du presse-câble sur le corps de la machine, le remplacer
rapidement quand cela est nécessaire en faisant appel pour l’intervention à du personnel qualifié;
- Arrêter immédiatement la machine en cas de défaut, fonctionnement anormal, soupçon de rupture, mouvements
incorrects, bruits insolites;
- Avant d’effectuer le nettoyage ou des opérations d’entretien, débrancher la machine du réseau d’alimentation
électrique;
- Utiliser des gants de protection pour les opérations de nettoyage et d’entretien;
- Mettre et enlever le produit à trancher sur le plateau coulissant seulement lorsque le chariot est complètement en
arrière et la poignée de réglage de l’épaisseur placée sur le “0”;
- Pour le mouvement du plateau porte-produit pendant l’opération de coupe utiliser exclusivement la poignée de
manoeuvre située sur le bras ou le manche du presseproduit;
- Il n’est pas permis d’employer des accessoires pour la coupe qui ne soient pas fournis par le constructeur avec la
machine;
- Pour toute opération d’entretien extraordinaire (remplacement des meules, de la lame etc.) s’adresser au constructeur
ou à un personnel qualifié et autorisé.
2.2. GARANTIE ET RESPONSABILITE DU CONSTRUCTEUR
La garantie de bon fonctionnement et du caractère totalement approprié des machines pour le service auquel elles
sont destinées est liée à la correcte application des instructions contenues dans ce manuel.
Le constructeur décline toute responsabilité directe ou indirecte dérivant:
- du non respect des instructions contenues dans ce manuel;
- de l’emploi de la machine par un personnel non qualifié;
- de l’emploi non conforme aux normes spécifiques en vigueur dans le pays d’installation;
- de modifications et/ou réparations non autorisées effectuées sur la machine;
- de l’utilisation d’accessoires et pièces de rechange non originales;
- de faits exceptionnels.
La cession de la machine fait automatiquement déchoir la responsabilité du constructeur pour ce qui concerne la
machine en objet, sauf pour ce qui a trait au respect de la Directive CEE 98/37 (responsabilité du produit pour
d’éventuels défauts de construction).
2.3. OBLIGATIONS DE L’UTILISATEUR
Pour pouvoir bénéficier de la garantie fournie par leconstructeur, l’utilisateur doit respecter scrupuleusement
les prescriptions indiquées dans ce manuel et en particulier:
- toujours opérer dans les limites d’emploi de la machine;
- effectuer toujours un entretien constant et soigné;
- affecter à l’emploi de la machine un personnel ayant des capacités et aptitudes adéquates.
2.4. MARQUAGES - PLAQUES
Sur la machine sont fixées les plaques suivantes:
- plaque d’identification du constructeur, de la machine, données techniques et marquage CE; placée sur la base,
paroi latérale gauche (voir aussi en page 8).
- plaque portant l’avertissement “Emploi et entretien conformément aux instructions de fonctionnement” située sur
l’angle de carrossage de la base.

14
Uso e manutenzione - Use and maintenance
TARGHE IDENTIFICAZIONE COSTRUTTORE, MACCHINA, DATI TECNICI E MARCATURA CEE.
IDENTIFICATION PLATES OF THE MANUFACTURER, MACHINE, TECHNICAL DATA AND EC
MARKING.
DENTIFIKATIONSKENNZEICHEN DES HERSTELLERS, DER MASCHINE, TECHNISCHE DATEN UND
EG-MARKIERUNG
PLAQUES D’IDENTIFICATION DU CONSTRUCTEUR, MACHINE, DONNEES TECHNIQUES ET
MARQUAGE CE
TYPE
No.
50 Hz400 3V ~
kW
20
TYPE
No.
50 Hz230 V ~
kW
20
CE
CE
COSTRUTTORE
MANUFACTURER
HERSTELLER
FABRICANT
COSTRUTTORE
MANUFACTURER
HERSTELLER
FABRICANT

15
Uso e manutenzione - Use and maintenance
Verticale
Straight feed
Vertikal
Vertical
3. CARATTERISTICHE TECNICHE
3. TECHNICAL CHARACTERISTICS
3. TECHNISCHE KENNZEICHEN
3. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
3.1. DIMENSIONID'INGOMBRO
3.1. OVERALL SIZE
3.1. AUßENMAßE
3.1. DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT
ø 220
ø 250
ø 275
ø 300
ø 350
ø 250
ø 275
ø 300
ø 250
ø 275
ø 300
Ø 300
Con braccio tipo “V”
With Type "V" food press
mit Warenpresse Typ ‘V’
avec presse-produit type "V"
Con braccio tipo “BS”
With Type "BS" food press
mit Warenpresse Typ ‘BS’
avec presse-produit type "BS"
Gravità
Gravity feed
Schwer-
aufschnittmaschine
Gravité
Affettacarne
Meat slicer
Fleisch-
schneidemaschine
Trancheur pour
viande
Verticale
Straight feed
Vertikal
Vertical

16
Uso e manutenzione - Use and maintenance
3.2 Dimensioni
3.2 Overall size
3.2 Abmessungen
3.2 Dimensions d’encombrement
GRANDEZZA / SIZE
GRÖßE / GRANDEUR
300
DATI TECNICI PRINCIPALI
MAIN TECHNICAL DATA
WICHTIGSTE TECHNISCHE DATEN
PRINCIPALES DONNEES TECHNIQUES
MODELL 30E 300G 300GE 300V 300V-BS 300TC 350G
Quote A (mm) 450 500 440 510 510 510 500
Quote B (mm) 610 620 590 610 610 610 670
Quote C (mm) 630 720 720 720 775 680 720
Quote D (mm) 290 340 330 340 340 340 340
Quote E (mm) 480 550 520 550 550 560 610
Quote F (mm) - - - - - 610 -
Quote G (mm) 440 430 440 500 470 470 490
Quote H (mm) 460 490 470 630 710 560 530
220 - 250 - 275
MODEL Ø 220 G Ø 250V Ø 250TC
Ø 250 G Ø 275G Ø 275V Ø 275TC
Quota A (mm) 380 450 480 480
Quota B (mm) 490 520 640 640
Quota C (mm) 500 550 640 710
Quota D (mm) 340 300 310 310
Quota E (mm) 400 450 450 470
Quota G (mm) 350 380 490 430
Quota H (mm) 350 380 610 510
GRANDEZZA / SIZE
GRÖßE / GRANDEUR
350

17
Uso e manutenzione - Use and maintenance
DATI TECNICI PRINCIPALI
MAIN TECHNICAL DATA
220 250 275 250 275
290 290 300 300 300
170 185 200 190 200
170x200 185x210 200x240 190x240 200x250
0 ÷15
14 15 20 23 23
Continuo
Continous
Fort Raufend
Continu
Vedere targhetta di identificazione dati tecnici
See Identification Plate and Technical Data
sh. Schild mit Kennzeichen und technischen Daten
Voir Plaque d’identification et Données
- Diametro lama (mm)
- Blade diameter (mm)
- Schneidblattdurchmesser (mm)
- Diamètre lame (mm)
- Giri lama (g/m)
- Blade revolutions (revs/m)
- Umdrehungen Schneidblatt (U/min.)
-
Tours lame (T/min)
- Capacità di taglio
∅(mm)
(mm)
- Cutting capacity
∅(mm)
(mm)
- Schneidekapazität:
∅(mm)
(mm)
- Capacité de coupe
∅(mm)
(mm)
- Spessore di taglio
- Cutting thickness
- Schneiddicke (mm)
- Epaisseur de coupe (mm)
- Peso (kg)
- Weight (kg)
- Gewicht (kg)
- Poids (Kg)
- Tipo di servizio
- Type of service
- Dienstleistung
- Type de service
- Tensione alimentazione
- Feed tension
-Stromspannung
- Tension d’alimentation
-Absorption
-Absorption
-Absorption
MODEL
220 / 250 / 275
WICHTIGSTE TECHNISCHE DATEN
PRINCIPALES DONNEES TECHNIQUES
Ø 220 Ø 250 Ø 275 Ø 250V-TC Ø 275V-TC
GRANDEZZA / SIZE
GRÖßE / GRANDEUR

18
Uso e manutenzione - Use and maintenance
DATI TECNICI PRINCIPALI
MAIN TECHNICAL DATA
300 300 300 300 300 300 350
310
220 240 220 240 240 240 260
220x230 240x280 220x255 240x280 240x280 240x280 260x280
0 ÷15
21 34 23 34 34 34 36
Continuo
Continous
Fort Raufend
Continu
Vedere targhetta di identificazione dati tecnici
See Identification Plate and Technical Data
sh. Schild mit Kennzeichen und technischen Daten
Voir Plaque d’identification et Données
- Diametro lama (mm)
- Blade diameter (mm)
- Schneidblattdurchmesser (mm)
- Diamètre lame (mm)
- Giri lama (g/m)
- Blade revolutions (revs/m)
- Umdrehungen Schneidblatt (U/min.)
-
Tours lame (T/min)
- Capacità di taglio
∅(mm)
(mm)
- Cutting capacity
∅(mm)
(mm)
- Schneidekapazität:
∅(mm)
(mm)
- Capacité de coupe
∅(mm)
(mm)
- Spessore di taglio
- Cutting thickness
- Schneiddicke (mm)
- Epaisseur de coupe (mm)
- Peso (kg)
- Weight (kg)
- Gewicht (kg)
- Poids (Kg)
- Tipo di servizio
- Type of service
- Dienstleistung
- Type de service
- Tensione alimentazione
- Feed tension
-Stromspannung
- Tension d’alimentation
-Absorption
-Absorption
-Absorption
MODEL
∅∅
∅∅
∅300
WICHTIGSTE TECHNISCHE DATEN
PRINCIPALES DONNEES TECHNIQUES
30E 300G 300GE 300V 300V-BS 300TC 350G
GRANDEZZA / SIZE
GRÖßE / GRANDEUR
∅∅
∅∅
∅350
This manual suits for next models
6
Table of contents
Other Noaw Kitchen Appliance manuals

Noaw
Noaw LEADER 350G/LI Specification sheet

Noaw
Noaw 250/14 Troubleshooting guide

Noaw
Noaw NS220 User manual

Noaw
Noaw 330/83 Troubleshooting guide

Noaw
Noaw NS350HDA Specification sheet

Noaw
Noaw NS300M Troubleshooting guide

Noaw
Noaw A300 Specification sheet

Noaw
Noaw NS220 Specification sheet

Noaw
Noaw TWS Service manual

Noaw
Noaw 300/10H Troubleshooting guide