Nuna sena aire User manual

IM-000567D

IMPORTANT,
RETAIN FOR FUTURE
REFERENCE: READ CAREFULLY

1
2
1
2
3
5
6
4 7
11
10
129
8

EN
5
SENA aire instructions
13
16
14
15

Designed
around your life
Contents
Product Information 3
Warranty
Contact
Child Usage Requirements 3
Warning 3
Parts List 6
Product Set Up 7
Attaching the Sheet 7
Cleaning and Maintenance 7
Français (FR) 8
Deutsch (DE) 13
Nederlands (NL) 19
Italiano (IT) 24
Español (ES) 29
Português (PT) 34
Polski (PL) 39
Čeština (CZ) 45
Slovenčina (SK) 50
Hrvatski (HR) 55
Slovenščina (SL) 60
65
Norsk (NO) 71
Svenska (SV) 76
Suomi (FI) 81
Dansk (DK) 86
Română (RO) 91
96
Türkçe (TR) 102
Hungarian (HU) 107
한국어 (KO) 117
EN
2
SENA aire instructions

Warranty
We have purposely designed our high-quality products
so that they can grow with both your child and your
family. Because we stand by our product, our gear is
covered by a custom warranty per product, starting
from the day it was purchased. Please have the proof
of purchase, model number and manufactured date
available when you contact us.
For warranty information please visit:
www.nunababy.com
Click the “Warranty” link on the homepage.
Contact
For replacement parts, service, or additional warranty
questions, please contact our customer service
department.
info@nunababy.com
www.nunababy.com
In the United Kingdom
infouk@nunababy.com
www.nunababy.com
NUNA International B.V.
Van der Valk Boumanweg 178 C
2352JD Leiderdorp
The Netherlands
Child Usage Requirements
This travel cot is suitable for use with children who
meet the following requirements:
Child: from birth
Weight: 15 kg
Height: 86 cm
This product complies to EN16890:2017+A1:2021
Discontinue use of the SENA aire travel cot when the
child is able to climb out.
WARNING
Failure to follow these warnings
and the instructions could
result in serious injury or death.
DO NOT use the product if any
part is broken, torn or missing
and use only spare parts
approved by the manufacturer.
DO NOTuse more than
one mattress in the cot and
bassinet.
DO NOT leave anything in the
cot or place the cot close to
another product, which could
provide a foothold or present
a danger of suffocation or
strangulation, e.g.strings, blind/
curtain cords.
DO NOT leave the child
unattended.
All assembly fittings should
always be tightened properly
and that fittings should
be checked regularly and
retightened as necessary.
Any additional or replacement
parts shall only be obtained
from the manufacturer or
distributer.
Product Information
Model Number: _______________________________________________________________________
Manufactured Date: __________________________________________________________________
Be aware of the risk of open fire and other sources of strong heat,
such as electric bar fires, gas fires, etc.in the near vicinity of the
cot.
Only use the mattress sold with this cot, do not add a second
mattress on this one, suffocation hazards.
The lowest position of the mattress is the safest and the base
should always be used in that position as soon as the baby is old
enough to sit up.
The cot is ready for use only when the locking mechanisms are
engaged and to check carefully that they are fully engaged before
using the folding cot.
To prevent injury from falls that when the child is able to climb out
of the cot, the cot shall no longer be used for that child.
Always make sure to close the opening by the zipper before placing
the child into the product.
Always keep your child in view.
Always use travel cot on a flat, level floor.
Be sure the product is completely set up before use, including side
rails fully erected, center of the floor pushed down completely, and
mattress/pad flat.
Child can become entrapped and die when improvised netting
or covers are placed on top of product. Never add such items to
confine child in product.
Discontinue using travel cot when child reaches 15kg
(approximately 86cm in height) or is able to climb out.
Discontinue using bassinet when child can sit, kneel or roll over or
pull itself up.
If a sheet is used with the pad, use only the one provided by Nuna
or one specifically designed to fit the dimension of the pad.
Keep all children away from the SENA aire travel cot during
assembly and folding. When folded store away from children.
Strings and cords can cause strangulation! Do not place items
with a string around a child’s neck, such as hood strings or pacifier
cords, etc Do not suspend strings on or over the product, or attach
strings to toys.
EN
EN
3SENA aire instructions 4
SENA aire instructions

Parts List
Check that you have all the parts for this product before using it. The assembly must be performed only by adults
Tools : No tools required.
1 Travel cot
2 Mattress
3 Storage bag
4 Sheet
2
1
4
3
Use the travel cot with only one child at a time.
Young children should not be allowed to play unsupervised in the
vicinity of a travel cot.
DO NOT allow children to climb inside or play with the carry bag.
DO NOT use the bassinet when it is not attached to the SENA aire
travel cot frame.
DO NOT move the SENA aire travel cot with your child in it.
DO NOTadd anything to the inside of the SENA aire travel cot that
will allow your child to climb out, or any article that may pose a risk
of suffocation or strangulation.
DO NOT modify travel cot or add any attachments that are not
listed in the owner’s manual.
NEVER add a mattress, pillow, comforter, or padding. Use ONLY
mattress/pad provided by Nuna. Using a thicker or a different sized
mattress/pad may allow a child’s head to get between mattress/
pad and side of the travel cot causing suffocation.
NEVER use plastic shipping bags or other plastic film as mattress
covers not sold and intended for that purpose. They can cause
suffocation.
NEVER use the mattress without the boards installed.
NEVER place the product near a window where cords from blinds
or drapes can strangle a child.
NEVER place a child under the bassinet.
NEVER use a water mattress with this product.
EN
EN
5SENA aire instructions 6
SENA aire instructions

Garantie
Nous avons conçu spécialement nos produits de
haute qualité afin qu'ils puissent accompagner le
développement de votre enfant et de votre famille.
Nous soutenons notre produit en couvrant notre
matériel par une garantie personnalisée, commençant
le jour de son achat. Ayez la preuve d'achat, le numéro
de modèle et la date de fabrication à disposition
lorsque vous nous contactez.
Pour des informations sur la garantie, veuillez visiter :
www.nunababy.com
Cliquez sur le lien « Garantie » dans la page d'accueil.
Contact
Pour des informations sur les pièces de rechange,
le service ou des questions supplémentaires sur la
garantie, veuillez contacter notre service client.
info@nunababy.com
www.nunababy.com
Conditions d'utilisation
avec un enfant
Ce lit de voyage est adapté aux enfants répondant aux
exigences suivantes :
Enfant: naissance
Poids: 15 kg
Taille: 86 cm
Ce produit est conforme à la norme
EN16890:2017+A1:2021
Arrêtez d’utiliser le lit de voyage SENA aire lorsque
l’enfant est capable d’en sortir.
AVERTISSE
MENT
Ne pas suivre ces
avertissements et instructions
peut conduire à de sérieuses
blessures ou la mort.
N'utilisez PAS le produit si une
pièce est cassée, déchirée
ou manquante et utilisez
uniquement des pièces de
rechange approuvées par le
fabricant.
N'utilisez PAS plus d'un
matelas dans le lit bébé et le
berceau.
Ne laissez RIEN dans le lit
bébé et ne placez pas le lit
bébé à proximité d'un autre
produit pouvant constituer
un marchepied ou présenter
un danger d'étouffement ou
d'étranglement, tel que des
ficelles, des cordons de stores
ou de rideaux.
Informations sur le produit
Numéro de modèle :__________________________________________________________________
Date de fabrication :__________________________________________________________________
IMPORTANT,
CONSERVER POUR
CONSULTATION ULTÉRIEURE :
LIRE ATTENTIVEMENT
Product Set Up
Opening the Nuna Travel Cot
1 - To open the travel cot frame, unfasten hook and
loop straps from the mattress and unfold. (1)
2 - Pull the short sides of the travel cot frame outward.
(2)
3 - Reach through bassinet and push down on the
center hub at the bottom of travel cot. (3)
MAKE SURE bottom of travel cot is pushed all the
way to the floor.
To Set Up the Bassinet
1 - Install mattress soft side up. Bassinet set up is
complete. (4)
To Set Up Travel Cot
1 - Remove mattress from the bassinet. Release the
zipper buckle inside the bassinet. (5)
Flathead screwdriver is required for releasing
zipper buckle.
2 - Unzip the bassinet and remove it from the travel
cot. (6)
3 - Place the mattress on the bottom of the Travel cot.
(7)
4 - Feeding the straps on the corners through the
holes. Fasten the hook and loop. Repeat on other
corners. (8)
Push down on all four corners of the mattress to
assure the mattress is secured to the bottom of
travel cot.
Folding the Travel Cot
1 - Release the hook and loop straps. Remove
mattress from the travel cot. (9)
2 - Grab strap on bottom of travel cot and pull up. (10)
3 - Push sides together towards the center. Do not
force. (11)
Storing the Travel cot
1 - To store the travel cot frame, fold the frame. (12)
2 - Wrap the unit with the mattress, guide the hook
and loop fasteners straps though the rings and
attach them. (13)
3 - Place the bag over the unit and pull the drawstring
together. (14)
Attaching the Sheet
WARNING
Prevent possible suffocation or entanglement. NEVER
use travel cot sheet unless it fits securely on travel cot
mattress.
1 - Wrap the sheet around the mattress on all four
corners. MAKE SURE sheet is securely attached to
the four corners. (15)
2 - Once the sheet is attached place the mattress
inside the travel cot. MAKE SURE that the four
hook and loop patches on the sheet are securely
attached to the four corners of the travel cot. (16)
Cleaning and Maintenance
Your travel cot can be spot cleaned with a sponge
and mild soapy water. The covering material is not
removable.
DO NOT soak.
DO NOT use bleach or harsh detergents.
The travel cot must be thoroughly dried before using or
storing – Avoid exposure to heat and sunlight.
Your storage bag can be washed in lukewarm water
using mild household soap and then drip-dry.
DO NOT USE BLEACH.
To wash your mattress, you will need to remove your
boards by unfastening the zipper and pulling the boards
out.
ALWAYS fasten the zipper on the mattress before
washing. Your mattress can be washed in lukewarm
water using mild household soap and then drip-dry.
To re-install boards, match the number on the black tag
on the mattress with the label on the board.
Boards should be installed with the numbers facing up
exactly as shown in the illustrations.
NEVER use the mattress without the boards
installed. Once boards are installed in their correct
slots, refasten the zipper.
1234
NUNA International B.V. Nuna and all associated logos are trademarks.
FR
8
Instructions pour SENA aire
EN
7SENA aire instructions

aux dimensions du surmatelas.
Maintenez tous les enfants à l’écart du lit de voyage SENA aire
pendant le montage et le pliage. Une fois plié, rangez-le à l’écart
des enfants.
Les ficelles et les cordons peuvent causer un étranglement ! NE
placez aucun objet avec une ficelle autour du cou de votre enfant,
tels que des cordons de capuche ou de sucette, etc. Ne suspendez
aucune ficelle sur ou au-dessus du produit, et n'attachez aucune
ficelle aux jouets.
Utilisez le lit de voyage avec un seul enfant à la fois.
Ne laissez pas les jeunes enfants jouer sans surveillance à
proximité du berceau.
NE laissez pas les enfants grimper dans ou jouer avec le sac de
transport.
N’utilisez PAS le berceau lorsqu’il n’est pas fixé au cadre du lit de
voyage SENA aire.
NE déplacez PAS le lit de voyage SENA aire avec votre enfant
dedans.
N’ajoutez rien à l’intérieur du lit de voyage SENA aire qui permettra
à votre enfant d’en sortir, ni d’article pouvant présenter un risque
d’étouffement ou d’étranglement.
NE modifiez PAS le lit de voyage et N’ajoutez PAS d’accessoires
qui ne sont pas répertoriés dans le manuel du propriétaire.
N’ajoutez JAMAIS de matelas, d’oreiller, de couette ou de
rembourrage. Utilisez UNIQUEMENT le matelas/coussin fourni
par Nuna. Utiliser un matelas/coussin plus épais ou d’une taille
différente peut laisser passer la tête d’un enfant entre le matelas/
coussin et le côté du lit de voyage, entraînant un étouffement.
N’utilisez JAMAIS de sacs de transport en plastique ou d’autres
films en plastique en tant que couverture de matelas non vendues
et prévues à cet effet. Ils peuvent causer un étouffement.
N’utilisez JAMAIS le matelas sans les planches installées.
NE placez JAMAIS le produit à proximité d’une fenêtre où les
cordons des stores ou des rideaux peuvent étrangler un enfant.
NE placez JAMAIS un enfant sous le berceau.
N’utilisez JAMAIS un matelas à eau avec ce produit.
NE laissez PAS votre enfant sans surveillance.
Toutes les pièces d'assemblage doivent toujours être serrées
correctement et ces pièces doivent être vérifiées régulièrement et
resserrées si nécessaire.
Toute pièce supplémentaire ou de rechange doit être obtenue
uniquement auprès du fabricant ou du distributeur.
Faites attention aux risques présentés par les feux ouverts et
d'autres sources de chaleur intense, tels que les feux électriques,
les feux de gaz, etc. à proximité immédiate du lit bébé et de la table
Utilisez uniquement le matelas vendu avec ce lit, n'ajoutez pas un
deuxième matelas sur celui-ci, risques d'étouffement.
La position la plus basse du matelas est la plus sûre et la base doit
toujours être utilisée dans cette position dès que le bébé est assez
grand pour s'asseoir.
Le berceau est prêt à être utilisé uniquement lorsque les
mécanismes de verrouillage sont engagés et vérifiez attentivement
qu'ils sont complètement engagés avant d'utiliser le lit pliant.
Afin d'éviter les chutes et les blessures lorsque l'enfant est capable
de sortir par lui-même, le lit bébé ne doit plus être utilisé avec cet
enfant.Gardez toujours votre enfant à portée de vue.
Assurez-vous toujours de fermer l'ouverture avec la fermeture
éclair avant de placer l'enfant dans le produit.
Assurez TOUJOURS la surveillance nécessaire pour la sécurité
permanente de votre enfant.
Utilisez toujours le lit de voyage sur un sol plat et horizontal.
Assurez-vous que le produit est complètement installé avant
de l’utiliser, notamment que les rails latéraux sont entièrement
dressés, le centre du fond est complètement poussé vers le bas et
le matelas/surmatelas est à plat.
L’enfant peut être emprisonné et mourir lorsqu’un filet ou une
couverture improvisés sont placés sur le produit. N’ajoutez jamais
de tels éléments pour confiner l’enfant dans le produit.
Arrêtez d'utiliser le lit de voyage lorsque l'enfant atteint 15 kg
(taille d'environ 86 cm) ou lorsqu'il est capable d'en sortir.
Arrêtez d'utiliser le berceau lorsque l'enfant peut s'asseoir,
s'agenouiller, se retourner ou se mettre debout.
Si un drap est utilisé avec le surmatelas, utilisez uniquement celui
fourni par Nuna ou un drap spécifiquement conçu pour s’adapter
FR
FR
9Instructions pour SENA aire 10
Instructions pour SENA aire

Installation du produit
Ouvrir le lit de voyage Nuna
1 - Pour ouvrir le cadre du lit de voyage, détachez les
sangles velcro du matelas et dépliez. (1)
2 - Tirez les côtés courts du cadre du lit de voyage
vers l’extérieur. (2)
3 - À travers le berceau, poussez vers le bas sur le
moyeu central dans la partie inférieure du lit de
voyage. (3)
ASSUREZ-VOUS que le fond du lit de voyage est
1poussé à fond vers le sol.
Pour installer le berceau
1 - Installez le matelas avec le côté souple vers le
haut. L’installation du berceau est terminée. (4)
Pour installer le lit de voyage
1 - Retirez le matelas du couffin. Détachez la boucle
de la fermeture éclair à l'intérieur du berceau. (5)
Un tournevis à tête plate est nécessaire pour ouvrir
la boucle de la fermeture éclair.
2 - Ouvrez la fermeture éclair du berceau et retirez-le
du lit de voyage. (6)
3 - Retirez le berceau du lit de voyage. (7)
4 - Placez le matelas sur le bas du lit de voyage. (8)
Appuyez vers le bas sur les quatre coins du
matelas pour vous assurer que le matelas est fixé
au fond du lit de voyage.
Plier le lit de voyage
1 - Libérez les sangles velcro. Retirez le matelas du lit
de voyage. (9)
2 - Saisissez la sangle sur la partie inférieure du lit de
voyage et tirez. (10)
3 - Poussez les côtés ensemble vers le centre. Ne
forcez pas. (11)
Fixer le Fixer le
AVERTISSEMENT
Évitez tout étouffement ou étranglement potentiels.
N’utilisez JAMAIS le drap d’un lit de voyage s’il ne
s’adapte pas parfaitement sur le matelas du lit de
voyage.
1 - Enveloppez le drap autour du matelas sur les
quatre coins. ASSUREZ-VOUS que le drap est
solidement fixé aux quatre coins. (16)
2 - Une fois le drap fixé, placez le matelas à l’intérieur
du lit de voyage. ASSUREZ-VOUS que les quatre
sangles velcro du drap sont solidement fixées aux
quatre coins du lit de voyage. (17)
Nettoyage et entretien
Votre parc de voyage peut être lavé avec une
éponge et de l’eau savonneuse douce. Le matériel de
recouvrement n’est pas amovible.
NE trempez PAS.
N’UTILISEZ PAS d’eau de Javel ou de détergents
puissants.
Le parc de voyage doit être soigneusement séché avant
de l’utiliser ou de le ranger. Évitez une exposition à la
chaleur et à la lumière du soleil.
Votre sac de rangement peut être lavé à l’eau tiède
avec du savon ménager doux, puis laissez sécher.
N’UTILISEZ PAS D’EAU DE JAVEL.
Pour laver votre matelas, vous devrez enlever vos
planches en ouvrant la fermeture éclair et en retirant
les planches.
Fermez TOUJOURS la fermeture éclair du matelas
avant de le laver. Votre matelas peut être lavé à l’eau
tiède avec du savon ménager doux, puis laissez sécher.
Pour réinstaller les planches, faites correspondre le
numéro sur l’étiquette noire du matelas avec l’étiquette
de la planche.
Les planches doivent être installées avec les numéros
installés vers le haut, exactement comme indiqué dans
les illustrations.
N’utilisez JAMAIS le matelas sans les planches
installées. Une fois les planches installées
dans leurs emplacements corrects, refermez la
fermeture éclair.
NUNA International B.V.
Nuna et tous les logos associés sont des marques déposées.
1234
Liste des pièces
Assurez-vous que toutes les pièces sont à votre disposition avant l’utilisation. Le montage doit être effectué
exclusivement par des adultes.
Outils : Aucun outil nécessaire.
1 Lit de voyage
2 Matelas
3 Sac de rangement
4 Table à langer
2
1
4
3
FR
FR
11 Instructions pour SENA aire 12
Instructions pour SENA aire

Alle Montagematerialien sollten sicher festgezogen sein. Prüfen
Sie die Befestigungen regelmäßig auf festen Sitz und ziehen Sie sie
bei Bedarf erneut an.
Jegliche Erweiterungen oder Ersatzteile müssen vom Hersteller
oder Händler bezogen werden.
Beachten Sie die Gefahr von offenem Feuer und anderen
Hitzequellen wie eingeschalteten Elektro- und Gasherden etc. in
der Nähe des Betts.
Verwenden Sie nur die mit diesem Bett verkaufte Matratze.
Verwenden Sie nicht zwei Matratzen; andernfalls besteht
Erstickungsgefahr.
Die niedrigste Position der Matratze ist die sicherste Position und
der Boden sollte immer in dieser Position genutzt werden, sobald
das Baby alt genug ist, zu sitzen.
Das Bett ist erst einsatzbereit, wenn die Verschlussmechanismen
eingerastet sind. Prüfen Sie dies sorgfältig, bevor Sie das Bett
zusammenklappen.
Damit das Kind nicht stürzt und sich verletzt, wenn es versucht,
aus dem Bett zu klettern, darf das Bett für ein solches Kind nicht
länger genutzt werden.
Achten Sie immer darauf, die Offnung mit Hilfe des
Reisverschlusses zu schliesen, bevor Sie das Kind in das Produkt
legen.
Haben Sie Ihr Kind stets im Blick.
Verwenden Sie das Reisebett immer auf einem flachen, ebenen
Untergrund.
Verwenden Sie das Produkt erst, wenn es vollständig aufgestellt
ist (seitliche Schienen sind komplett aufgerichtet, Mitte des
Bodens ist vollständig nach unten gedrückt.
Kinder könnten sich verfangen und sterben, wenn behelfsmäßige
Netze oder Abdeckungen auf dem Produkt platziert werden.
Sperren Sie ein Kind niemals mit solchen Gegenständen in das
Produkt ein.
Garantie
Wir haben unsere hochwertigen Produkte so
entwickelt, dass Sie mit Ihrem Kind und Ihrer
Familie wachsen. Da wir uns durch unsere Produkte
hervorheben, ist unser Sortiment je nach Produkt
durch eine angepasste Garantie ab Kaufdatum
abgedeckt. Bitte halten Sie bei Kontaktaufnahme mit
uns Kaufbeleg, Modellnummer und Fertigungsdatum
bereit.
Garantieinformationen finden Sie unter:
www.nunababy.com
Klicken Sie auf der Startseite auf den „Garantie“-Link.
Kontakt
Wenden Sie sich für Ersatzteile, Service und weitere
Garantiefragen an unseren Kundendienst.
info@nunababy.com
www.nunababy.com
Anforderungen an die
Nutzung mit Kind
Dieser Reisebett eignet sich für Kinder, die folgende
Anforderungen erfüllen:
Kind: von Geburt an
Gewicht: 15 kg
Höhe: 86 cm
Dieses Produkt stimmt mit EN16890:2017+A1:2021
Verwenden Sie das SENA aire-Reisebett nicht weiter,
wenn das Kind in der Lage ist, herauszuklettern.
WARNUNG
Nichtbeachtung dieser
Warnungen und Anweisungen
könnte zu schweren
Verletzungen oder zum Tode
führen.
Verwenden Sie das Produkt
NICHT, falls ein Teil beschädigt
oder verschlissen ist bzw.
fehlt. Verwenden Sie nur
vom Hersteller zugelassene
Ersatzteile.
Verwenden Sie NICHT mehr als
eine Matratze im Bett und Korb.
Lassen Sie NICHTS im Bett,
platzieren Sie das Bett nicht
in der Nähe eines anderen
Produktes, das Erstickungs-
oder Strangulationsgefahr
birgt, wie z. B. Fäden,
Gardinenkordeln.
Lassen Sie Ihr Kind NICHT
unbeaufsichtigt.
Produktinformationen
Modellnummer:_______________________________________________________________________
Fertigungsdatum:_____________________________________________________________________
WICHTIG,
ZUR KÜNFTIGEN
BEZUGNAHME AUFBEWAHREN:
SORGFÄLTIG LESEN
DE
DE
13 SENA aire Anweisungen 14
SENA aire Anweisungen

Gebrauch vorgesehen. Fügen Sie NIEMALS Matratzen, Kissen,
Decken oder Polster hinzu. Verwenden Sie NUR die/das von Nuna
bereitgestellte Matratze/Polster. Die Verwendung einer/eines
dickeren oder falsch abgemessenen Matratze/Polsters kann dazu
führen, dass der Kopf Ihres Kindes zwischen Matratze/Polster und
die Seite des Reisebetts rutscht, das zu Erstickung führen kann.
Verwenden Sie NIEMALS Plastikbeutel oder Plastikfolie als
Matratzenabdeckung, die nicht speziell für diesen Zweck verkauft
werden und vorgesehen sind. Andernfalls droht Erstickungsgefahr.
Verwenden Sie die Matratze NIEMALS ohne installierte Platten.
Stellen Sie das Produkt NIEMALS in die Nähe eines Fensters, an
dem Kordeln von Vorhängen oder Gardinen Strangulationsgefahr
darstellen könnten.
Legen Sie NIEMALS ein Kind unter die Korbwiege.
Verwenden Sie NIEMALS eine Wassermatratze mit diesem
Produkt.
Stellen Sie die Nutzung des Reisebetts ein, sobald Ihr Kind ein
Gewicht von etwa 15 kg erreicht (eine Körpergröße von circa 86
cm) oder herausklettern kann.
Stellen Sie die Nutzung des Stubenwagens ein, sobald das Kind
sitzen, knien, sich drehen oder nach oben drücken kann.
Verwenden Sie nur Laken, die speziell von Nuna bereitgestellt
wurden oder exakt mit den Abmessungen der Matratze
übereinstimmen.
Kleinen Kindern nicht erlauben, unbeaufsichtigt in der Nähe des
SENA aire-Reisebetts zu spielen.
Kinder beim Montieren und Auf-/Zusammenklappen vom SENA
aire-Reisebett fernhalten. Zusammengeklappt außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahren. Kleinen Kindern nicht
erlauben, unbeaufsichtigt in der Nähe des SENA aire-Reisebetts zu
spielen.
Legen Sie immer nur jeweils ein Kind in das Reisebett.
Erlauben Sie kleinen Kindern nicht, unbeaufsichtigt in der Nähe
der Korbwiege zu spielen.
Fäden und Schnüre bergen Strangulationsgefahr! Legen Sie keine
Gegenstände mit einer Schnur um den Hals eines Kindes, wie
bspw. Kapuzenkordeln, Schnullerketten usw.Hängen Sie keine
Schnüre an oder über das Produkt, bringen Sie keine Schnüre an
Spielzeugen kann.
Verwenden Sie die Korbwiege NICHT, wenn sie nicht am Gestell
des SENA aire-Reisebetts angebracht ist.
Bewegen Sie das SENA aire-Reisebett NICHT, während Ihr Kind
darin liegt.
Nehmen Sie KEINE Modifikationen oder Ergänzungen am
Reisebett vor, die nicht in der Bedienungsanleitung aufgeführt
sind.
Legen Sie nichts in das SENA aire-Reisebett, womit Ihr Kind
herausklettern könnte; legen Sie auch keine Gegenstände hinein,
die Erstickungs- oder Strangulationsgefahr bergen.
DE
DE
15 SENA aire Anweisungen 16
SENA aire Anweisungen

Produkt aufbauen
Nuna-Reisebett öffnen
1 - Öffnen Sie das Gestell des Reisebetts, indem Sie
Haken und Schlaufen von der Matratze lösen und
das Gestell aufklappen. (1)
2 - Ziehen Sie die kurzen Seiten des Gestells nach
außen. (2)
3 - Greifen Sie durch die Korbwiege und drücken Sie
die Mitte am Boden des Reisebetts nach unten. (3)
ACHTEN SIE DARAUF, den Boden des Reisebetts
bis zum Fußboden nach unten zu drücken.
Korbwiege aufstellen
1 - Legen Sie die Matratze so hinein, dass sich
die weiche Seite oben befindet. Damit ist die
Korbwiege aufgestellt. (4)
Reisebett aufstellen
1 - Entfernen Sie die Matratze aus dem Stubenwagen.
Lösen Sie die Schnalle des Reißverschlusses im
Stubenwagen. (5)
Zum Lösen der Reißverschluss-Schnalle ist ein
Schlitzschraubendreher erforderlich.
2 - Öffnen Sie den Reißverschluss des Stubenwagens
und entfernen Sie ihn vom Reisebett. (6)
3 - Entfernen Sie die Korbwiege aus dem Reisebett.
(7)
4 - Bringen Sie die Matratze am Boden des Reisebetts.
(8)
Prüfen Sie, ob die Matratze am Boden des
Reisebetts gesichert ist, indem Sie alle vier Ecken
der Matratze nach unten drücken.
Reisebett zusammenklappen
1 - Lösen Sie Haken und Schlaufen. Entfernen Sie die
Matratze aus dem Reisebett. (9)
2 - Greifen Sie den Gurt am Boden des Reisebetts und
ziehen Sie ihn nach oben. (10)
3 - Drücken Sie die Seiten zur Mitte zusammen. Üben
Sie keine Gewalt aus. (11)
Reisebett aufbewahren
1 - Klappen Sie das Gestell des Reisebetts zum Lagern
zusammen. (12)
2 - Umwickeln Sie die Einheit mit der Matratze,
stecken Sie die Haken und Schlaufen durch die
Ringe und befestigen Sie sie. (13)
3 - Stülpen Sie die Tasche über die Einheit und ziehen
Sie den Tunnelzug zusammen. (14)
Laken anbringen
WARNHINWEISE
Verhindern Sie mögliche Erstickung oder Erdrosselung.
Verwenden Sie das Reisebett NIEMALS, wenn das
Laken nicht sicher an der Matratze befestigt ist.
1 - Wickeln Sie das Laken an allen vier Ecken um die
Matratze. VERGEWISSERN SIE SICH, dass das
Laken an den vier Ecken sicher befestigt ist. (15)
2 - Legen Sie nach Befestigung des Lakens die
Matratze in das Reisebett. VERGEWISSERN SIE
SICH, dass die vier Haken und Schlaufen am Laken
sicher an den vier Ecken des Reisebetts befestigt
sind. (16)
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie Ihr Reisebett mit einem Schwamm
und Seifenlauge. Das Abdeckmaterial kann nicht
abgenommen werden. NICHT einweichen.
KEINE Bleich- oder aggressiven Reinigungsmittel
verwenden.
Das Reisebett muss vor der Benutzung oder Lagerung
vollständig getrocknet sein. Weder Hitze noch
Sonnenlicht aussetzen.
Die Aufbewahrungstasche kann in lauwarmem
Wasser mit einer milden Haushaltsseife gereinigt
und anschließend zum Trocknen aufgehängt werden.
VERWENDEN SIE KEIN BLEICHMITTEL.
Vor dem Waschen der Matratze müssen Sie die Platten
entfernen, indem Sie den Reißverschluss öffnen und die
Platten herausziehen.
Schließen Sie vor der Wäsche IMMER den
Reißverschluss an der Matratze. Die Matratze kann in
lauwarmem Wasser mit einer milden Haushaltsseife
gereinigt und anschließend zum Trocknen aufgehängt
werden.
Bringen Sie die Platten wieder an, indem Sie die Ziffer
am schwarzen Etikett an der Matratze mit dem Etikett
an der Platte in Übereinstimmung bringen.
Die Platten sollten so installiert werden, dass die Ziffern
wie in der Abbildung dargestellt nach oben zeigen.
Verwenden Sie die Matratze NIEMALS ohne
installierte Platten. Ziehen Sie den Reißverschluss
zu, sobald die Platte in ihren entsprechenden
Schlitzen installiert sind.
NUNA International B.V. Nuna und alle zugehörigen Logos sind Marken.
1234
Teileliste
Prüfen Sie vor der Benutzung, ob alle Teile dieses Produktes vorhanden sind. Die Montage darf nur von
Erwachsenen durchgeführt werden.
Werkzeuge: Keine Werkzeuge erforderlich.
1 Reisebett
2 Matratze
3 Aufbewahrungstasche
4 Wickelauflage
2
1
4
3
DE
DE
17 SENA aire Anweisungen 18
SENA aire Anweisungen

Alle aansluitingen moeten altijd stevig worden vastgemaakt en
aansluitingen moeten regelmatig worden gecontroleerd en indien
nodig opnieuw vast worden gemaakt.
Enige aanvullende of vervangende onderdelen mogen alleen
worden verkregen bij de fabrikant of distributeur.
Houd rekening met het gevaar van open vuur en andere bronnen
van grote warmte, zoals elektrische straalkachels, gaskachels, enz.
in de buurt van de wieg.
U moet alleen het matras gebruiken dat wordt geleverd met deze
wieg. Gebruik geen tweede matras op dit matras, gevaar van
verstikking.
De laagste stand van het matras is de veiligste, en de basis moet
altijd in die stand gebruikt worden als de baby oud genoeg is om
te gaan zitten.
De wieg is alleen klaar voor gebruik wanneer de
vergrendelingsmechanismen zijn geactiveerd en u moet
aandachtig controleren dat ze volledig zijn geactiveerd voordat u
de opvouwbare wieg gebruikt.
Voor het voorkomen van letsel door vallen, mag de wieg niet meer
worden gebruikt voor een kind dat uit de wieg kan klimmen.
Zorg er altijd voor dat u de opening sluit met de rits voordat u het
kind in het product plaatst.
Houd uw kind altijd in het oog.
De reiswieg altijd op een vlakke en horizontale vloer gebruiken.
Zorg ervoor dat het product volledig in elkaar is gezet voorafgaand
aan gebruik, waaronder de zijrails uitgestoken, het midden van de
bodem volledig omlaag geduwd en de matras/kussen vlak.
Het kind kan verstrikt raken en overlijden wanneer geïmproviseerd
gaas of kappen bovenop het product worden geplaatst. Voeg
nooit dergelijke items toe om het kind in het product te beperken.
Gebruik de reiswieg niet meer als het kind 15 kg weegt (ongeveer
86 cm lang is) of als het eruit kan klimmen.
Gebruik de reiswieg niet meer als het kind kan zitten, knielen of
omrollen of zichzelf optrekken.
Als een laken wordt gebruikt met het kussen, moet u alleen het
door Nuna geleverde laken of een specifiek ontworpen laken dat
past op de afmeting van het kussen, gebruiken.
Garantie
Wij hebben onze hoogwaardige producten opzettelijk
zo ontworpen dat ze kunnen mee kunnen groeien
met zowel uw kind als uw familie. Omdat wij achter
ons product staan, wordt onze uitrusting gedekt door
een aangepaste garantie per product, beginnend
op de dag van aanschaf. Houd het aankoopbewijs,
het modelnummer en de fabricagedatum klaar als u
contact met ons opneemt.
Ga voor garantie-informatie naar:
www.nunababy.com
Klik op de link "Garantie" op de homepage.
Contact
Neem contact op met onze klantenservice-afdelingen
voor vervangende onderdelen, service of aanvullende
vragen over de garantie.
info@nunababy.com
www.nunababy.com
Vereisten kindergebruik
Dit reiswieg is geschikt voor gebruik met kinderen die
aan de volgende eisen voldoen:
Kind: vorm geboorte
Gewicht: 15 kg
Lengte: 86 cm
Dit product voldoet aan EN16890:2017+A1:2021
Stop het gebruik van de SENA aire-reiswieg wanneer
het kind eruit kan klimmen.
WAARSCHU
WING
Niet-naleving van de
waarschuwingen en de
instructies kan ernstig letsel of
de dood veroorzaken.
Gebruik het product
NIET als enig onderdeel
kapot of gescheurd is of
ontbreekt en gebruik alleen
reserveonderdelen die zijn
goedgekeurd door de fabrikant.
Gebruik NIET meer dan
één matras in de wieg en
mandenwieg.
Laat NIETS achter in de wieg
en zet de wieg niet naast iets
anders dat als voetsteun kan
dienen of dat gevaar voor
verstikking of wurging vormt,
zoals touwtjes, koorden van
zonwering.
Laat uw kind NIET zonder
toezicht achter.
Productinformatie
Modelnummer:________________________________________________________________________
Fabricagedatum:______________________________________________________________________
BELANGRIJK
BEWAREN VOOR LATER
GEBRUIK: AANDACHTIG LEZEN
NL
NL
19 SENA aire Instructies 20
SENA aire Instructies

Onderdelenlijst
Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn voor u doorgaat. De montage mag alleen door volwassenen worden
uitgevoerd.
Gereedschap: Geen gereedschap nodig.
1 Reiswieg
2 Matras
3 Opbergtas
4 Wisselaar
2
1
4
3
Houd alle kinderen uit de buurt van de SENA aire-reiswieg tijdens
de montage en het vouwen. Wanneer de wieg opgevouwen is,
bewaar deze uit de buurt van kinderen.
Touwtjes en koorden kunnen verstikking veroorzaken! Doe
geen items met een touwtje rond de nek van een kind, zoals
capuchonkoorden of speenkoordjes, enz. Hang geen touwtjes aan
of over het product, en bevestig geen touwtjes aan speelgoed.
Gebruik de reiswieg met slechts één kind tegelijk.
Laat jonge kinderen niet onbewaakt achter in de omgeving van de
mandenwieg.
Gebruik de mandenwieg NIET wanneer deze niet aan het frame
van de SENA aire-reiswieg is bevestigd.
Stel de SENA aire-reiswieg NIET af terwijl uw kind erin zit.
Voeg NIETS toe aan de binnenzijde van de SENA aire-reiswieg
waardoor het kind uit de wieg kan klimmen, en leg geen enkel item
in de wieg dat kan leiden tot een risico op verstikking of wurging.
Pas de mandenwieg NIET aan en voeg geen accessoires toe die
niet worden vermeld in de handleiding.
Voeg NOOIT een matras, kussen, deken of opvulling toe. Gebruik
ALLEEN het door Nuna geleverde matras/kussen. Het gebruik van
een dikker matras/kussen of eentje met een andere afmeting kan
ertoe leiden dat het hoofd van het kind tussen het matras/kussen
en de zijkant van de reiswieg komt met verstikking als gevolg.
Gebruik NOOIT plastic boodschappentassen of andere plastic folie
als matrashoes dat niet wordt verkocht en niet is bedoeld voor dat
doeleinde. Dit kan leiden tot verstikking.
Gebruik de matras NOOIT wanneer de plankjes niet zijn
geïnstalleerd.
Plaats het product
NOOIT
dichtbij een raam waar touwtjes van
jaloezieën of gordijnen een kind kunnen wurgen.
Plaats een kind NOOIT onder de mandenwieg.
Gebruik NOOIT een watermatras met dit product.
Laat kinderen NIET in de draagtas klimmen of spelen.
NL
NL
21 SENA aire Instructies 22
SENA aire Instructies

Garanzia
Abbiamo progettato appositamente i nostri prodotti
di alta qualità in modo che crescano con il bambino e
con la famiglia. Poiché crediamo nel nostro prodotto, i
dispositivi sono coperti da una garanzia personalizzata
per prodotto che comincia dal giorno dell'acquisto.
Al momento di contattarci, sono necessari la
prova d'acquisto, il numero di modello e la data di
produzione.
Per informazioni sulla garanzia, visitare il sito:
www.nunababy.com
Fare clic sul link "Garanzia" nella homepage.
Contatti
Per la sostituzione di parti, manutenzione o domande
sulla garanzia, contattare il dipartimento di assistenza
al cliente.
info@nunababy.com
www.nunababy.com
Requisiti di utilizzo da
parte del bambino
Questa lettino da viaggio è adatta per l’uso con
bambini con i seguenti requisiti:
Bambino: dalla nascita
Peso massimo: 15 kg
Altezza massima: 86 cm
Questo prodotto è conforme alla norma
EN16890:2017+A1:2021
Interrompere l’uso del lettino da viaggio SENA aire
quando il bambino è in grado di arrampicarsi.
AVVERTENZE
La mancata osservanza delle
seguenti avvertenze e istruzioni
potrebbe causare lesioni gravi o
decesso.
NON usare il prodotto se
una parte è rotta, strappata
o mancante e utilizzare solo
pezzi di ricambio approvati dal
costruttore.
NON utilizzare più di un
materasso nel lettino e nella
culla.
NON lasciare alcun oggetto
nel lettino e non collocarlo
accanto a un altro prodotto
che potrebbe fungere da
appoggio o costituire un
pericolo di soffocamento
o aggrovigliamento, come
ad esempio lacci, cordini di
veneziane/tende.
NON lasciare mai il bambino
incustodito.
Informazioni sul prodotto
Numero modello: _____________________________________________________________________
Data di produzione:___________________________________________________________________
IMPORTANTE,
CONSERVARE PER
RIFERIMENTO FUTURO:
LEGGERE ATTENTAMENTE
Installeren product
De Nuna-reiswieg openmaken
1 - Om het frame van de reiswieg vrij te maken, maakt
u de haken en lusriemen los van de matras en
vouwt u de wieg open. (1)
2 - Trek de korte zijden van het frame van de reiswieg
naar buiten. (2)
3 - Reik door de mandenwieg en duw de middelste
naaf aan de onderkant van de reiswieg omlaag. (3)
ZORG ERVOOR dat de onderkant van de reiswieg
helemaal naar de vloer is gedrukt.
De mandenwieg in elkaar zetten
1 - Leg de matras neer met de zachte kant naar boven.
De mandenwieg is in elkaar gezet. (4)
De reiswieg in elkaar zetten
1 - Verwijder het matras uit de mandenwieg.
Ontgrendel de ritsgesp binnen de mandenwieg. (5)
Een platte schroevendraaier is vereist voor het
vrijgeven van de gesp van de rits.
2 - Rits de mandenwieg open en verwijder het uit de
reiswieg. (6)
3 - Verwijder de mandenwieg uit de reiswieg. (7)
4 - Plaats de matras op de bodem van de reiswieg
door. (8)
Druk alle vier de hoeken van de matras omlaag
omervoor te zorgen dat de matras stevig op de
bodem van de reiswieg ligt.
De reiswieg opvouwen
1 - Maak de haken en lusriemen los. Verwijder de
matras uit de reiswieg. (9)
2 - Neem de riem op de onderkant van de reiswieg en
trek deze omhoog. (10)
3 - Duw de zijden samen naar het midden. Niet
forceren. (11)
De reiswieg opbergen
1 - Om het frame van de reiswieg op te bergen, vouwt
u het frame op. (12)
2 - Wikkel het toestel in met de matras, leid de haak
en de lusbevestigingsbanden door de ringen en
bevestig ze. (13)
3 - Plaats de tas over de eenheid en trek het trekkoord
samen. (14)
Het laken plaatsen
WAARSCHUWING
Voorkom mogelijke verstikking of verstrikking. Gebruik
NOOIT een laken voor de reiswieg tenzij het veilig past
over de matras van de reiswieg.
1 - Wikkel het laken rond de matras bij alle vier de
hoeken. ZORG ERVOOR dat het laken stevig
vastzit aan de vier hoeken. (15)
2 - Wanneer het laken is bevestigd, plaatst u de
matras in de reiswieg. ZORG ERVOOR dat de vier
haak- en lusbevestigingen op het laken stevig
vastzitten aan de vier hoeken van de reiswieg. (16)
Reiniging en onderhoud
U kunt vlekken van uw reisspeeltuin verwijderen met
een spons en zacht zeepwater. Het afdekmateriaal kan
niet worden verwijderd.
NIET laten weken.
Gebruik GEEN bleekmiddelen of schurende
reinigingsmiddelen.
De reisspeeltuin moet grondig worden gedroogd
voordat u deze gebruikt of opbergt. Vermijd
blootstelling aan warmte en zonlicht.
Uw opbergtas kunt u wassen in lauw water met een
zachte huishoudzeep en vervolgens hangend laten
drogen.
GEEN BLEEKMIDDEL GEBRUIKEN.
Voor het wassen van uw matras, moet u uw plankjes
verwijderen door de rits open te maken en de plankjes
eruit te trekken.
Doe de rits op de matras ALTIJD dicht voorafgaand aan
wassen. Uw matras kunt u wassen in lauw water met
een zachte huishoudzeep en vervolgens hangend laten
drogen.
Voor het terugplaatsen van de plankjes, past u het
nummer op het zwarte label op de matras bij het label
op het plankje.
Plankjes moeten worden geplaatst met de nummers
omhoog gericht, precies zoals weergegeven in de
illustraties.
Gebruik de matras NOOIT wanneer de plankjes
niet zijn geïnstalleerd. Wanneer de plankjes in de
juiste sleuven zijn geplaatst, doet u de rits weer
dicht.
NUNA International B.V. Nuna en alle bijbehorende logo's zijn handelsmerken.
1234
IT
24
Istruzioni del lettino da viaggio SENA aire
NL
23 SENA aire Instructies

Tenere i bambini lontani dal lettino da viaggio SENA aire quando
viene montato e ripiegato. Quando è piegato riporlo lontano dai
bambini.
I lacci e i cordini possono essere causa di aggrovigliamento! Non
posizionare oggetti con lacci attorno al collo del bambino, come
un cappuccio con i lacci o cordini del ciuccio. Non lasciare lacci
sospesi sulla culla e non legare cordini ai giocattoli.
Usare il lettino da viaggio con un solo bambino per volta.
ATTENZIONE supervisionare SEMPRE per la sicurezza del vostro
bambino. Non lasciare mai il bambino incustodito, quando si
utilizza il lettino per giocare.
NON permettere ai bambini piccoli di giocare senza la
supervisione degli adulti vicino al lettino da viaggio SENA aire.
NON usare la culla quando non è collegata alla struttura del lettino
da viaggio SENA aire.
NON lasciare mai la culla in posizione quando il bambino si trova
nel lettino da viaggio.
NON aggiungere niente all’interno del lettino da viaggio SENA aire
che possa aiutare il bambino ad arrampicarsi o alcun oggetto che
possa costituire un rischio di soffocamento o aggrovigliamento.
NON modificare la culla né aggiungere accessori non elencati nel
manuale utente.
NON aggiungere un materasso, cuscino, piumino o imbottitura.
Usare SOLO materassi/cuscini forniti da Nuna. L’uso di un
materasso/cuscino più spesso o di diverse dimensioni potrebbe
far sì che la testa del bambino rimanga tra il materasso/cuscino e il
lato del lettino da viaggio, causandone il soffocamento.
NON utilizzare buste di plastica o altri strati di plastica come
coprimaterasso non venduti o concepiti per lo scopo. Potrebbero
causare il soffocamento del bambino.
NON utilizzare il materasso senza aver installato le doghe.
NON mettere mai il prodotto vicino a una finestra che abbia cordini
delle veneziane o tende chepossano strangolare un bambino.
NON mettere mai il bambino sotto la culla.
NON usare un materasso ad acqua con questo prodotto.
Tutti gli accessori di montaggio devono essere sempre chiusi
correttamente, quindi controllati periodicamente e stretti, se
necessario.
Eventuali parti aggiuntive o sostitutive devono essere ottenute
solo dal produttore o dal distributore.
Evitare di avvicinare il lettino e il fasciatoio a fiamme libere e ad
altre fonti di forte calore, come gli accenditori elettrici o fornelli a
gas, ecc.
Utilizzare solo il materassino venduto con questa culla. Non
utilizzare un secondo materasso sopra questo. Pericolo di
soffocamento.
La posizione più bassa del materasso è la più sicura e la base deve
sempre essere utilizzata in quella posizione non appena il bambino
è abbastanza grande da rimanere seduto autonomamente.
Il lettino è pronto per l'uso solo quando i meccanismi di bloccaggio
sono inseriti e controllare attentamente che siano completamente
inseriti prima di utilizzare il lettino pieghevole.
Per evitare lesioni da caduta, quando il bambino è in grado di
uscire dal lettino, il lettino non deve più essere utilizzato per quel
bambino.
Assicurarsi di chiudere sempre l'apertura con la cerniera prima di
sistemare il bambino nel prodotto.
Sorvegliare sempre il bambino.
Utilizzare sempre il lettino da viaggio su un pavimento piano e
liscio.
Assicurarsi che il prodotto sia completamente montato primo
dell’uso, che le guide laterali siano completamente erette, che il
centro della base sia completamente aperto e che il materasso/
cuscino sia pari.
Il bambino rischia di rimanere intrappolato e soffocare se si
mettono reti o coperture improvvisate sopra il prodotto. Non
utilizzare tali oggetti per rinchiudere il bambino dentro il prodotto.
Cessare di utilizzare il lettino da viaggio per bambini di peso pari a
15 kg (circa 86 cm di altezza) o in grado di scavalcarlo.
Cessare di utilizzare la culla quando il bambino è in grado di
sedersi, inginocchiarsi o rovesciarsi oppure alzarsi in piedi.
Se si utilizza un lenzuolo con il materassino, usarne uno fornito
da Nuna o uno progettato specificatamente per adattarsi alle
dimensioni del materassino.
IT
IT
25 Istruzioni del lettino da viaggio SENA aire 26
Istruzioni del lettino da viaggio SENA aire

Configurazione
del prodotto
Apertura del lettino da viaggio Nuna
1 - Per aprire il telaio del lettino da viaggio, aprire i
ganci e le chiusure dal materasso e aprire il lettino.
(1)
2 - Tirare i lati più corti del telaio del lettino da viaggio
verso l’esterno. (2)
3 - Inserire una mano nella culla e spingere verso il
basso il punto centrale del telaio che si trova in
fondo al lettino da viaggio. (3)
ASSICURARSI che il fondo del lettino da viaggio
sia spinto completamente verso il pavimento.
Come installare la culla
1 - Installare il materasso con il lato morbido rivolto
verso l’alto. L’installazione della culla è completa.
(4)
Come installare il lettino da viaggio
1 - Rimuovere il materasso dalla culla. Rilasciare la
fibbia della cerniera all’interno della culla. (5)
È necessario un cacciavite a taglio per il rilascio
della fibbia della cerniera.
2 - Aprire la cerniera della culla e rimuoverla dal lettino
da viaggio. (6)
3 - Rimuovere la culla dal lettino da viaggio. (7)
4 - Posizionare il materasso nella parte inferiore del
lettino. (8)
Spingere tutti i quattro gli angoli del materasso per
assicurarsi che il materasso sia agganciato al fondo
del lettino da viaggio.
Come ripiegare il lettino da viaggio
1 - Sganciare i ganci e le cinghie. Rimuovere il
materasso dal lettino da viaggio. (9)
2 - Afferrare la cinghia in fondo al lettino da viaggio e
tirare. (10)
3 - Spingere i lati insieme verso il centro. Non piegare
con forza. (11)
Come conservare il lettino da viaggio
1 - Per riporre il telaio del lettino da viaggio, piegarlo.
(12)
2 - Avvolgere l’unità con il materasso, guidare il gancio
e le cinghie negli anelli e fissarli. (13)
3 - Infilare la sacca sopra l’unità e tirare i lacci per
stringerli. (14)
Come inserire il lenzuolo
AVVERTENZA
Evitare il rischio di soffocamento o aggrovigliamento.
NON utilizzare il lenzuolo del lettino da viaggio a meno
che non sia ben agganciato al materasso del lettino.
1 - Avvolgere il lenzuolo intorno al materasso su tutti e
quattro gli angoli. ASSICURARSI che il lenzuolo sia
saldamente attaccato ai quattro angoli. (15)
2 - Quando il lenzuolo è agganciato, mettere
il materasso dentro il lettino da viaggio.
ASSICURARSI che i quattro ganci e cinghie sul
lenzuolo siano saldamente collegati ai quattro
angoli del lettino da viaggio. (16)
Pulizia e manutenzione
Il box da viaggio può essere pulito con una spugna e una
soluzione delicata di acqua e sapone. Il materiale della
copertura non è rimovibile.
NON immergere in acqua.
NON usare candeggina o detersivi aggressivi.
Il box da viaggio deve essere accuratamente asciugato
prima di usarlo o conservarlo - Evitare di esporlo al
calore e alla luce del sole.
La sacca per conservarlo può essere lavata in acqua
tiepida usando un sapone casalingo delicato e poi
asciugata all’aria. NON USARE CANDEGGINA.
Per lavare il materasso, è necessario rimuovere le
doghe aprendo la cerniera e estraendole.
Chiudere SEMPRE la cerniera sul materasso prima di
lavarlo. Il materasso può essere lavato in acqua tiepida
usando un sapone casalingo delicato e poi asciugato
all’aria.
Per reinstallare le doghe, abbinare il numero
sull’etichetta nera sul materasso con l’etichetta sulla
doga.
Le doghe devono essere installate con il numero verso
l’alto come indicato nelle illustrazioni.
NON utilizzare il materasso senza aver installato le
doghe. Quando le doghe sono state installate nella
fessura corretta, richiudere la cerniera.
NUNA International B.V. Nuna e tutti i logo associati sono marchi di fabbrica.
1234
Elenco parti
Controllare di avere a disposizione tutti i pezzi di questo prodotto prima di utilizzarlo. L’assemblaggio va eseguito
unicamente da adulti.
Strumenti: Non sono necessari strumenti.
1 Lettino da viaggio
2 Materassino
3 Sacca portalettino
4 Fasciatoio
2
1
4
3
IT
IT
27 Istruzioni del lettino da viaggio SENA aire 28
Istruzioni del lettino da viaggio SENA aire

Todos los accesorios de montaje siempre deben estar apretados
correctamente y se deben revisar regularmente y volverse a
apretar según sea necesario.
Todas las piezas adicionales o de repuesto debe obtenerse
únicamente del fabricante o distribuidor.
Evite utilizar la cuna y el cambiador en las proximidades de
chimeneas y otras fuentes de calor intenso, como calefactores
eléctricos,etc.
Utilice únicamente el colchón que se vende con esta cuna, no
añada otro colchón a este, ya que existe el riesgo de asfixia.
La posición más baja del colchón es la más segura y la base debe
usarse siempre en esa posición tan pronto como el bebé tenga la
edad suficiente para sentarse.
La cuna está lista para usarse solamente cuando los mecanismos
de bloqueo están engranados y se comprueba que están
completamente engranados antes de usar la cuna plegable.
Para evitar lesiones por caídas cuando el niño pueda salirse de la
cuna, esta ya no se utilizará para ese niño.
Asegúrese siempre de cerrar la abertura con la cremallera antes de
colocar al niño en el producto.
Vigílelo en todo momento.
Utilice siempre la cuna de viaje sobre un suelo plano y estable.
Asegúrese siempre de cerrar la abertura con la cremallera antes de
colocar al niño en el producto.
Deje de utilizar la cuna de viaje cuando el niño alcance los 15 kg de
peso (86cm de altura aproximadamente) o cuando sea capaz de
trepar.
Deje de usar el moisés cuando el niño pueda sentarse, arrodillarse,
darse la vuelta o levantarse por sí mismo.
Asegúrese de que el producto está totalmente montado antes
de usarlo; incluyendo los rieles laterales totalmente erguidos, el
centro del suelo empujado totalmente hacia abajo y el colchón o
acolchado plano y sujeto.
El niño puede quedar atrapado y morir si se colocan redes o
cubiertas improvisadas en la parte superior del producto. Nunca
añada estos elementos para encerrar al niño en este producto.
Garantía
Hemos diseñado a propósito nuestros productos de
alta calidad para que puedan crecer tanto con su hijo
como con su familia. Como respaldamos nuestros
productos, nuestros artículos están cubiertos por
una garantía a medida para cada producto, a partir
de la fecha en la que fue adquirido. Tenga preparada
la prueba de compra, el número de modelo y la fecha
de fabricación cuando se ponga en contacto con
nosotros.
Para obtener información acerca de la garantía, visite:
www.nunababy.com
Haga clic en el enlace “Garantía” en la página de
inicio.
Contacto
Para obtener información sobre piezas de repuesto
y servicio técnico, o para resolver dudas acerca de la
garantía adicional, póngase en contacto con nuestro
departamento de atención al cliente.
info@nunababy.com
www.nunababy.com
Requisitos de los
niños para su uso
Este cuna de viaje es apto para su uso con niños que
cumplan los siguientes requisitos:
Niño: nacimiento
Peso: 15 kg
Altura: 86 cm
Este producto cumple la norma
EN16890:2017+A1:2021
Deje de utilizar la cuna de viaje SENA aire cuando el
niño sea capaz de trepar.
ADVERTEN-
CIA
Si no sigue las advertencias e
instrucciones que se exponen a
continuación, podría provocar
graves lesiones o, incluso, la
muerte.
NO utilice el producto si alguna
parte está rota, rasgada o falta
y utilice solamente piezas de
repuesto aprobadas por el
fabricante.
NO utilice más de un colchón
en la cuna y el moisés.
NO deje nada en la cuna
ni coloque esta cerca de
otro producto que pueda
proporcionar un punto de
apoyo o presentar un riesgo de
asfixia o estrangulamiento, por
ejemplo, cordones y cordones
de persianas.
NO deje a su hijo sin
supervisión.
Información del producto
Número de modelo: __________________________________________________________________
Fecha de fabricación:_________________________________________________________________
IMPORTANTE:
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS:
LÉALAS DETENIDAMENTE
ES
ES
29 Instrucciones del cuna de viaje SENA aire 30
Instrucciones del cuna de viaje SENA aire

Lista de piezas
Compruebe que están incluidas todas las piezas de este producto antes de utilizarlo. El montaje solo lo podrán
llevar a cabo personas adultas.
Herramientas: No se necesita ninguna herramienta.
1 Cuna de viaje
2 Colchón
3 Bolsa de almacenamiento
4 Cambiador
2
1
4
3
Si utiliza una sábana con el acolchado, utilice únicamente una
proporcionada por Nuna o una diseñada específicamente para
ajustarse a las dimensiones del acolchado.
Mantenga a todos los niños alejados de la cuna de viaje SENA aire
cuando la monte o la pliegue. Cuando la pliegue, guárdela fuera
del alcance de los niños.
¡Las cadenas y los cordones pueden provocar estrangulamiento!
No coloque artículos con una cadena cordón alrededor del cuello
de un niño, como cadenas de capucha o de chupete, etc. No
suspenda las cadenas en el producto o sobre él, ni acople cadenas
a los juguetes.
NO permita que niños pequeños jueguen sin estar supervisados
cerca del moisés.
NO permita que los niños trepen por el interior ni jueguen con la
bolsa de transporte.
NO utilice el moisés cuando no esté acoplado al armazón de la
cuna de viaje SENA aire.
NO mueva la cuna de viaje SENA aire cuando el niño se encuentre
en su interior.
NO añada nada al interior de la cuna de viaje SENA aire que
permita al niño trepar, ni ningún objeto que pueda provocar un
riesgo de asfixia o estrangulamiento.
NO modifique el moisés ni añada ningún accesorio que no
aparezca en el manual del usuario.
Utilice ÚNICAMENTE el colchón o acolchado proporcionado por
Nuna. Si utiliza un colchón o acolchado más ancho o de distinto
tamaño, la cabeza del niño podría quedar entre el colchón o
acolchado y el lateral de la cuna de viaje y podría asfixiarse.
NUNCA utilice bolsas de plástico ni otros recubrimientos de
plástico como fundas de colchón que no se vendan ni estén
concebidas para este propósito. Pueden provocar asfixia.
NUNCA utilice el colchón sin haber instalado las tablas.
NUNCA coloque el producto cerca de una ventana donde los
cordones de las persianas o cortinas puedan estrangular al niño.
NUNCA coloque a un niño bajo el moisés.
NUNCA utilice un colchón de agua con este producto.
ES
ES
31 Instrucciones del cuna de viaje SENA aire 32
Instrucciones del cuna de viaje SENA aire
Table of contents
Languages:
Other Nuna Baby & Toddler Furniture manuals

Nuna
Nuna Zaaz newborn seat User manual

Nuna
Nuna Sena mini User manual

Nuna
Nuna lytl bassinet + stand User manual

Nuna
Nuna Leaf User manual

Nuna
Nuna Sena mini User manual

Nuna
Nuna leaf curv User manual

Nuna
Nuna ivvi User manual

Nuna
Nuna Sena aire User manual

Nuna
Nuna Sena Series User manual

Nuna
Nuna pipa lite rx User manual
Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

Baby Trend
Baby Trend Resort instruction manual

Baby Trend
Baby Trend Smart Steps Trend PLUS 2-in-1 Walker with Deluxe... instruction manual

Baby Jogger
Baby Jogger City Sway Assembly instructions

Lovencare
Lovencare charlichair instruction manual

QU-AX
QU-AX SUNNY 45 DR Series manual

Abus
Abus JC9330 Assembly and operating instructions