manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. nvent
  6. •
  7. Cables And Connectors
  8. •
  9. nvent Raychem C20-01-F User manual

nvent Raychem C20-01-F User manual

Other nvent Cables And Connectors manuals

nvent Raychem TraceTek TT-7000-HUV-CK-MC-M User manual

nvent

nvent Raychem TraceTek TT-7000-HUV-CK-MC-M User manual

nvent Erico Ericore User manual

nvent

nvent Erico Ericore User manual

nvent Raychem E-50-F User manual

nvent

nvent Raychem E-50-F User manual

nvent Raychem CCON20-100-PI Series User manual

nvent

nvent Raychem CCON20-100-PI Series User manual

nvent Raychem E-100-E User manual

nvent

nvent Raychem E-100-E User manual

nvent RAYCHEM E-100-L User manual

nvent

nvent RAYCHEM E-100-L User manual

nvent Raychem C25-100-METAL User manual

nvent

nvent Raychem C25-100-METAL User manual

nvent RAYCHEM HWT-P User manual

nvent

nvent RAYCHEM HWT-P User manual

nvent RAYCHEM H908 User manual

nvent

nvent RAYCHEM H908 User manual

nvent Raychem C25-100 User manual

nvent

nvent Raychem C25-100 User manual

nvent Raychem IEK-25-PIPE User manual

nvent

nvent Raychem IEK-25-PIPE User manual

nvent Raychem GM-2CW User manual

nvent

nvent Raychem GM-2CW User manual

nvent Raychem CCON25-100 User manual

nvent

nvent Raychem CCON25-100 User manual

nvent JBS-100-A User manual

nvent

nvent JBS-100-A User manual

nvent Raychem JBM-100-EP User manual

nvent

nvent Raychem JBM-100-EP User manual

nvent Raychem JBM-100-E User manual

nvent

nvent Raychem JBM-100-E User manual

nvent JBS-100-STB User manual

nvent

nvent JBS-100-STB User manual

nvent RAYCHEM E-100-LR-A User manual

nvent

nvent RAYCHEM E-100-LR-A User manual

nvent Raychem C-150-E User manual

nvent

nvent Raychem C-150-E User manual

nvent LENTON User manual

nvent

nvent LENTON User manual

nvent raychem ETL-GLAND-01 User manual

nvent

nvent raychem ETL-GLAND-01 User manual

nvent RAYCHEM BTV Manual

nvent

nvent RAYCHEM BTV Manual

nvent Raychem C25-100-FHP User manual

nvent

nvent Raychem C25-100-FHP User manual

nvent Raychem E-100-L-E User manual

nvent

nvent Raychem E-100-L-E User manual

Popular Cables And Connectors manuals by other brands

StarTech.com ST124HD20 quick start guide

StarTech.com

StarTech.com ST124HD20 quick start guide

Philips SWV4543S/10 Features

Philips

Philips SWV4543S/10 Features

Larson Electronics 10-50C instruction manual

Larson Electronics

Larson Electronics 10-50C instruction manual

Grip MEK-PM Assembly and operating manual

Grip

Grip MEK-PM Assembly and operating manual

Ultra Products Travel Pack #3 ULT31436 Specifications

Ultra Products

Ultra Products Travel Pack #3 ULT31436 Specifications

Surpass QCH-F Operation manual

Surpass

Surpass QCH-F Operation manual

Philips SWA6310 Specifications

Philips

Philips SWA6310 Specifications

StarTech.com CRJ4550PK quick start guide

StarTech.com

StarTech.com CRJ4550PK quick start guide

Nohau EMUL-IP2K-PC user guide

Nohau

Nohau EMUL-IP2K-PC user guide

Foxun SX-SP144E-HD4K2K operating instructions

Foxun

Foxun SX-SP144E-HD4K2K operating instructions

Philips SWA3305W Specifications

Philips

Philips SWA3305W Specifications

opticis Stretch DVIM1-1P0x user manual

opticis

opticis Stretch DVIM1-1P0x user manual

Volkswagen VAS 6558A operating manual

Volkswagen

Volkswagen VAS 6558A operating manual

NEXIBO N-13 user manual

NEXIBO

NEXIBO N-13 user manual

CYP PU-1H3HBTL Operation manual

CYP

CYP PU-1H3HBTL Operation manual

Allen-Bradley 1784-u2dhp installation instructions

Allen-Bradley

Allen-Bradley 1784-u2dhp installation instructions

Global Caché Flex Link Blaster quick start

Global Caché

Global Caché Flex Link Blaster quick start

Hauppauge USB-Live2 Quick installation guide

Hauppauge

Hauppauge USB-Live2 Quick installation guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

C20-01-F
Connection kit
Abschlussgarnitur
Kit de connexion
Aansluitset
Anslutningssats
Tilkoblingssett
Kytkentäpakkaus
Tilslutningssæt
Kit di connessione
Kit de conexión
Zestaw przyŁĄczeniowy
СОЕДИНИТЕЛЬНЫЙ НАБОР
PŘipojovací souprava
Csatlakoztató készlet
Kit de conexiune
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200
0
2 |nVent.com
nVent.com |3
C20-01-F Installation instruction
Hot Applied
A
B
C
24 mm
1.5 m max. FMT2 & FHT2
2.5 m max. FHT4
a
b
c
d
e
ENGLISH
II 2 GD Ex e II T* Ex tD A21 IP66
*= by design
Baseefa08ATEX0050X
IECEx BAS08.0019X
TC RU C-BE.MЮ62.B.02853
Special conditions for Safe Use:
Maximum withstand temperature
(de-energised)
FMT: 200°C (heating cable)
FHT: 260°C (heating cable)
nVent RAYCHEM C20-01-F: 40°C
(power connection)
Ambient Temperature:
FMT: –40°C to +40°C
FHT: –60°C to +40°C
Installation instruction for
connection kit. For use with
RAYCHEM FMT and FHT heating
cables.The heating element supply
circuit must include an electrical
protection device in conformity
with clause 4.3 of EN/IEC 60079-
30-1:2007. De-energise all power
circuits before installation or
servicing. The supply to the heating
unit must be terminated in a
suitably certified terminal enclosure.
Themetal sheath/braid of this trace
heater must be connected to a
suitable earthing terminal.
WARNING: To prevent elec tri cal
shock, short circuit or arcing, this
product must be installed correctly
and water ingress must be avoid ed
before and during the installation.
Before installing this product,
read the installation instructions
completely.
DEUTSCH
II 2 GD Ex e II T* Ex tD A21 IP66
* entsprechend der Auslegung
Baseefa08ATEX0050X
IECEx BAS08.0019X
Sonderbedingungen bei
Sicherheitsanwendungen:
siehe Ex-Bescheinigungen
max. Einsatztemperatur
(ausgeschaltet)
FMT: 200°C (Heizband)
FHT: 260°C (Heizband)
nVent RAYCHEM C20-01-F: 40°C
(Anschlussverbindung)
Umgebungstemperatur:
FMT: –40°C bis +40°C
FHT: –60°C bis +40°C
Montageanleitung für Anschluss.
Bei Einsatz von RAYCHEM
FMT und FHT Heizleitung.
Die Netzstromschaltung
des Heizelements muss ein
Überstromschutzgerät gemäß
Klausel 4.3 der EN/IEC 60079-
30-1:2007 umfassen. Vor der
Installation oder der Ausführung
von Wartungsarbeiten müssen
alle Stromkreise ausgeschaltet
werden. Die Versorgungsleitung
der Heizungseinheit muss in
einem entsprechend zertifizierten
Anschlussgehäuse abgeschlossen
werden. Die Metallummantelung
bzw. das Schutzgeflecht dieser
Begleitheizung muss an eine
geeignete Erdungsklemme
angeschlossen werden.
ACHTUNG: Zur Vermei-
dung von elek tri schem Schlag,
Kurzschluß oder Funkenbildung,
muß die ses Gerät vor schrifts mä-
ßig montiert werden. Das Gerät ist
vor und während der Mon ta ge vor
Wasser zu schützen.
FRANÇAIS
II 2 GD Ex e II T* Ex tD A21 IP66
*= par étude
Baseefa08ATEX0050X
IECEx BAS08.0019X
Conditions spéciales pour une
utilisation en sécurité :
Selon la certification en zone
explosible
Température d’exposition (hors
tension)
FMT: 200°C (ruban chauffant)
FHT: 260°C (ruban chauffant)
nVent RAYCHEM C20-01-F: 40°C
(kit de connexion)
Température ambiante
FMT: –40°C à +40°C
FHT: –60°C à +40°C
Notice d’installation pour le kit de
connexion. Pour une utilisation avec
les rubans chauffants RAYCHEM
FMT et FHT.Le circuit d’alimentation
de l’élément chauffant doit être
protégé par un dispositif électrique
conforme à la clause 4.3 de la
norme EN/IEC 60079-30-1:2007.
Mettre tous les circuits électriques
hors tension avant les interventions
d’installation ou de maintenance.
L’alimentation de l’élément
chauffant doit être terminée dans
un bornier certifié. Connecter la
gaine/tresse métallique du câble
de traçage à un bornier approprié
avec mise à la terre.
Attention : Pour prévenir
tous risques d’électrocution,
de court-circuit ou d’arc électri-
que, ce produit doit être installé
correctement et la pénétration
d’eau doit être évitée avant et
pendant l’installation.
4 |nVent.com
nVent.com |5
NEDERLANDS
II 2 GD Ex e II T* Ex tD A21 IP66
*= volgens ontwerp
Baseefa08ATEX0050X
IECEx BAS08.0019X
Bijzondere maatregelen voor een
veilige toepassing:
Raapleeg de certificering ten
behoeve van toepassing in
explosiegevaarlijk gebied
Maximale temperatuursbelasting
voor de kabel (niet onder
spanning)
FMT: 200°C (verwarmingskabel)
FHT: 260°C (verwarmingskabel)
nVent RAYCHEM C20-01-F: 40°C
(aansluiting)
Omgevingstemperatuur:
FMT: –40°C tot +40°C
FHT: –60°C tot +40°C
Installatie instructie voor
aansluiting-afdichting. Voor
gebruik met RAYCHEM FMT en
FHT verwarmingskabel.
Het voedingscircuit voor de
verwarmingscomponenten
moet uitgerust zijn met een
elektrische veiligheidsvoorziening
conform bepaling 4.3 van EN/
IEC 60079-30-1:2007. Schakel
alle voedingscircuitrelais uit vóór
installatie of onderhoud van
het systeem. De voedingskabel
naar de verwarmingseenheid
moet afgewerkt worden met
behulp van een geschikte,
gecertificeerde eindbehuizing.
De metalen mantel/omvlechting
van deze verwarmingskabel
moet aangesloten worden op een
geschikte aardingsklem.
OPGELET: Om elektrische
schokken, kort slui ting en vonken
te voor ko men, moet dit product
correct geïnstalleerd worden.
Het bin nen drin gen van water in
de kabel moet voor en tijdens de
in stal la tie vermeden worden.
NORSK
II 2 GD Ex e II T* Ex tD A21 IP66
*= via design
Baseefa08ATEX0050X
IECEx BAS08.0019X
Med referanse til Ex sertifikat
Max. temperaturbestandighet
(spenning avslått)
FMT: 200°C (varmekabel)
FHT: 260°C (varmekabel)
nVent RAYCHEM C20-01-F: 40°C
(tilkobling sett)
Omgivelse temperatur
FMT: –40°C til +40°C
FHT: –60°C til +40°C
Installasjonsbeskrivelse for
tilkobling sett. Brukes til RAYCHEM
FMT og FHT varmekabler.
Varmeelementets forsyningskrets
må ha elektrisk beskyttelse i
samsvar med klausul 4.3 i EN/
IEC 60079-30-1:2007. Koble
fra alle strømkretser før du
installerer eller utfører vedlikehold.
Tilførselen til varmeenheten må
tilsluttes i en egnet, sertifisert
koblingsbokskoblingsboks.
Metallmantelen/-skjermen til
denne varmekabel må kobles til en
egnet jordingsklemme.
ADVARSEL: For å unngå
elektrisk støt, kortslutning eller
overslag, må dette produktet
in stal le res riktig, og inntrenging av
vann må unngås både før og under
installasjonen.
Les installasjonsbeskrivelsen nøye
før installasjon av dette produktet.
SVENSKA
II 2 GD Ex e II T* Ex tD A21 IP66
*= via design
Baseefa08ATEX0050X
IECEx BAS08.0019X
Särskilda villkor för säker
användning enligt Ex-certifikat
Maximal temperaturtålighet
(frånslagen spänning)
FMT: 200°C (värmekabel)
FHT: 260°C (värmekabel)
nVent RAYCHEM C20-01-F: 40°C
(anslutningssats)
Omgivningstemperatur
FMT: –40°C till +40°C
FHT: –60°C till +40°C
Monteringsanvisning för
anslutningssats.
Avsedd för RAYCHEM FMT och
FHT värmekablar.
Värmekabelns matningspänning
skall föregås av ett elektriskt
skydd enligt klausul 4.3 i EN/
IEC 60079-30-1:2007. Slå av all
matningspänning innan installation
eller service.
Matningen till värmekabeln skall
vara ansluten i lämplig certifierad
kopplingsdosa. Metallskärmen/
flätan på denna värmekabel
skall vara ansluten till lämplig
jordanslutning.
VARNING: För att undvika
elchock, kortslutning eller
ljusbåge måste produkten
installeras korrekt och skyddas
från inträngande vatten före och
under installationen. Läs igenom
hela monteringsanvisningen innan
installationen påbörjas.
DANSK
II 2 GD Ex e II T* Ex tD A21 IP66
*= via design
Baseefa08ATEX0050X
IECEx BAS08.0019X
Særlige betingelser for sikker
anvendelse
iht. Ex-certifikat
Maks. temperaturresistens
(spænding slået fra)
FMT: 200°C (varmekabel)
FHT: 260°C (varmekabel)
nVent RAYCHEM C20-01-F: 40°C
(tilslutningssæt)
Omgivende temperatur
FMT: -40 til 40°C
FHT: -60 til 40°C
Monteringsvejledning til
tilslutningssæt.Beregnet
til RAYCHEM FMT- og FHT-
varmekabler. Varmekablets
forsyningsspænding skal forsynes
med en elektrisk beskyttelse iht.
afsnit 4.3 i EN/IEC 60079-30-
1:2007. Slå forsyningsspændingen
fra før installation eller service.
Forsyningen til varmekablet
skal være sluttet til korrekt
certificeret tilkoblingsdåse.
Metalafskærmningen/-
fletmaterialet på dette varmekabel
skal være jordet korrekt.
ADVARSEL: For at undgå
elektrisk stød, kortslutning eller
lysbue skal produktet installeres
korrekt og beskyttes mod
indtrængning af vand før og
under installationen. Læs hele
monteringsvejledningen igennem,
før installationen påbegyndes.
SUOMI
II 2 GD Ex e II T* Ex tD A21 IP66
*= suunnitelmaan perustuen malli-
kohtainen
Baseefa08ATEX0050X
IECEx BAS08.0019X
Turvallista käyttöä koskevat
erityisehdot:
Katso vaarallisia alueita koskeva
sertifiointi
Suurin sallittu lämpötila
(jännitteettömänä)
FMT: 200°C (lämpökaapeli)
FHT: 260°C (lämpökaapeli)
nVent RAYCHEM C20-01-F: 40°C
(sähköliitäntä)
Ympäristön lämpötila
FMT: –40°C till +40°C
FHT: –60°C till +40°C
Loppupäätepakkauksen
asennusohje. Käytetään RAYCHEM
FMT ja FHT.
Lämpökaapelin syöttöpiiri tulee
varustaa standardin EN/IEC 60079-
30-1:2007 kohdan 4.3 mukaisella
sähköisellä suojalaitteella.
Kaikki virtapiirit on kytkettävä
jännitteettömiksi ennen asennusta
tai huoltoa. Lämpökaapelielementin
virransyöttö on päätettävä
soveltuvaan hyväksyttyyn
kytkentäkoteloon. Lämpökaapelin
metallikuori/suojapunos
pitää kytkeä sopivaan
maadoitusliittimeen.
VAROITUS: Tämä tuote pitää
asentaa oikein, ja veden pääsy
kaapelin sisään tulee estää
ennen asennusta ja asennuksen
aikana, jotta vältetään sähköiskut,
oikosulut tai kipinöinti kaapelissa.
Lue asennusohjeet kokonaan läpi
ennen tuotteen asennusta.
ITALIANO
II 2 GD Ex e II T* Ex tD A21 IP66
*= da progetto
Baseefa08ATEX0050X
IECEx BAS08.0019X
Condizioni particolari per un uso in
sicurezza:
Massima temperatura di
esposizione (non alimentato)
FMT: 200°C (cavo scaldante)
FHT: 260°C (cavo scaldante)
nVent RAYCHEM C20-01-F: 40°C
(lato potenza)
Temperatura ambiente da
FMT: –40°C a +40°C
FHT: –60°C a +40°C
Istruzioni d’installazione per lato
potenza. Da utilizzare per il cavo
scaldante RAYCHEM FMT e FHT.
Il circuito elettrico con elemento
scaldante deve includere una
protezione elettrica in conformità
con la clausola 4.3 di EN/IEC
60079-30-1:2007. Disalimentare
tutti i circuiti elettrici prima di
procedere all’installazione o alla
manutenzione. L’alimentazione
dell’unità scaldante deve essere
terminata in una scatola certificata.
La calza in metallo del cavo
scaldante deve essere collegata a
un morsetto di terra appropriato.
Attenzione: Per prevenire
scariche elettriche, corti circuiti o
archi, questo prodotto deve essere
installato correttamente e bisogna
assolutamente evitare infiltrazioni di
acqua prima e dopo l’installazione.
Prima di installare questo prodotto,
leggere attentamente tutte le
istruzioni.
ESPAÑOL
II 2 GD Ex e II T* Ex tD A21 IP66
*= Según diseño
Baseefa08ATEX0050X
IECEx BAS08.0019X
Condiciones especiales para un
uso seguro:
Consultar la certificación de Zona
Explosiva
Máxima temperatura de
exposición (desconectado)
6 |nVent.com
nVent.com |7
FMT: 200°C (cable calefactor)
FHT: 260°C (cable calefactor)
nVent RAYCHEM C20-01-F: 40°C
(kit de conexión)
Temperatura ambiente
FMT: –40°C a +40°C
FHT: –60°C a +40°C
Instrucciones de instalación para
el kit de conexión. Para uso con los
cables calefactores RAYCHEM FMT
y FHT. El circuito de alimentación
del elemento calefactor debe
incluir un dispositivo de protección
eléctrica de conformidad con la
sección 4.3 de la norma EN/IEC
60079-30-1:2007. Desconecte
todos los circuitos eléctricos antes
de realizar tareas de instalación o
mantenimiento. La alimentación de
la unidad calefactora debe terminar
en una caja de terminales adecuada
y certificada. Elrecubrimiento/
trenza de metal de este elemento de
traceado eléctrico debe conectarse a
un terminal de tierra adecuado.
Atención: Para evitar contactos
eléctricos, cortocircuitos o
descargas eléctricas, este
producto debe ser instalado de
forma correcta y debe evitarse la
entrada de agua durante y después
de la instalación.
Antes de proceder a su instalación,
léanse completamente estas
instrucciones.
POLSKI
II 2 GD Ex e II T* Ex tD A21 IP66
*= wg projektu
Baseefa08ATEX0050X
IECEx BAS08.0019X
Szczególne warunki bezpiecznego
użytkowania: Zgodnie z
wymaganiami orzeczenia
atestacyjnego
Maksymalna wytrzymałość
temperaturowa
(bez napięcia)
FMT: 200°C (przewód grzejny)
FHT: 260°C (przewód grzejny)
nVent RAYCHEM C20-01-F: 40°C
(zestaw zasilający)
Temperatura otoczenia:
FMT: –40°C do +40°C
FHT: –60°C do +40°C
Instrukcja instalacji zestawu
połączeniowego. Używać z
przewodami grzejnymi RAYCHEM
FMT i FHT.
Obwód zasilający przewód grzejny
musi posiadać zabezpieczenie
elektryczne zgodne z punktem 4.3
normy EN/IEC 60079-30-1:2007.
Wszystkie przewody zasilające
obwody grzewcze muszą być
wyłączone przed przystąpieniem
do montażu lub podczas
czynności serwisowych. Zasilanie
obwodów grzewczych musi zostać
doprowadzone do odpowiedniej
skrzynki przyłączeniowej z
zaciskami. Metalowy oplot
przewodu grzejnego musi zostać
podłączony do właściwego
zacisku uziemiającego.
UWAGA: Aby zapobiec
porażeniu prądem, zwarciu lub
iskrzeniu niniejszy produkt musi
być poprawnie zamontowany, z
uniknięciem zawilgocenia przed i
podczas montażu.
RUSSKIJ
II 2 GD Ex e II T* Ex tD A21 IP66
*=определяется проектной
документацией
Baseefa08ATEX0050X
IECEx BAS08.0019X
TC RU C-BE.MЮ62.B.02853
соответствие техническим
регламентам Таможенного
союза (Республика Беларусь,
Республика Казахстан и
Российская Федерация). Для
получения информации о других
сертификатах, пожалуйста,
обращайтесь в местное
представительство nVent.
Особые условия для
безопасного использования:
Макс. допустимая температура
(в выключенном состоянии):
FMT: 200°C (греющий кабель)
FHT: 260°C (греющий кабель)
nVent RAYCHEM C20-01-F: 40°C
(соединительный набор)
Допустимая температура
воздуха:
FMT: –40…+40°C
FHT: –60…+40°C
Инструкции по монтажу
соединительного набора для
использования с греющими
кабелями RAYCHEM FMT и FHT.
Цепь питания греющего кабеля
должна быть оборудована
устройством электрической
защиты в соответствии с
разделом 4.3 стандарта
EN/IEC 60079-30-1:2007. Перед
началом монтажа или любых
работ по обслуживанию
необходимо отключить питание
цепей обогрева.
Питание греющего кабеля
должно быть подключено
к соответственно
сертифицированной камере
выводов. Металлическая
оболочка/оплётка греющего
кабеля должна быть
подсоединена к подходящей
клемме заземления.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Во избежание поражения
электрическим током, короткого
замыкания или искрения данный
продукт должен быть правильно
смонтирован. Следует избегать
проникновения влаги перед
монтажом и в его процессе.
Перед началом монтажа
внимательно прочтите
инструкцию.
СВЕДЕНИЯ О
ТРАНСПОРТИРОВКЕ И
ХРАНЕНИИ
Транспортировать в упаковке
можно всеми видами
крытых транспортных
средств (автомобильным,
железнодорожным, речным,
авиационным и др.) в
соответствии с действующими
на данном виде транспорта
правилами перевозок при
температуре воздуха от –
50°С до + 50°С. Транспортная
упаковка предохраняет корпус
от прямого воздействия
атмосферных осадков, пыли и
ударов при транспортировании.
Материалы и
оборудованиедолжны храниться
в сухих и чистых закрытых
помещениях при температуре от
–20°С до +40°С и быть защищены
от механических повреждений.
ĈESKY
II 2 GD Ex e II T* Ex tD A21 IP66
*= podle návrhu
Baseefa08ATEX0050X
IECEx BAS08.0019X
Podmínky bezpeçného pouΩití
DodrΩení pravidel platn¥ch v
prost®edí s nebezpeçím v¥buchu
Maximální expoziçní teplota (p®i
odpojení)
FMT: 200°C (topn¥ kabel)
FHT: 260°C (topn¥ kabel)
nVent RAYCHEM C20-01-F: 40°C
(silové napájení)
Okolní teplota
FMT: –40°C aΩ +40°C
FHT: –60°C aΩ +40°C
MontáΩní návod pro p®ipojovací
soupravu. Pro pouΩití s topn¥mi
kabely RAYCHEM FMT a FHT.
Napájecí okruh topného elementu
musí zahrnovat elektrické jisticí
za®ízení podle ustanovení 4.3
normy EN/IEC 60079-30-1:2007.
P®ed zapoçetím montáΩe nebo
údrΩby odpojte od napπtí v√echny
silové obvody. Napájení topné
jednotky musí bÿt ukonçeno v
náleΩiπ certifikované ukonçovací
sk®íni. Kovovÿ plá√†/op®edení
topného kabelu musí bÿt p®ipojeny
k vhodné zemnicí svorce.
UPOZORN∏NÍ:Abysezabránilo
elektrickému √oku, zkratu a jisk®ení,
je nutno tento v¥robek správnπ
instalovat. P®ed instalací a v jejím
prübπhu nesmí dojít ke kontaktu s
vodou.
P®ed zapoçetím montáΩe p®eçtπte
pozornπ cel¥ montáΩní návod.
UPOZORN∏NÍ: Aby se
zabránilo elektrickému √oku, zkratu
a jisk®ení, je nutno tento v¥robek
správnπ instalovat. P®ed instalací
a v jejím prübπhu nesmí dojít ke
kontaktu s vodou.
P®ed zapoçetím montáΩe p®eçtπte
pozornπ cel¥ montáΩní návod.
MAGYAR
II 2 GD Ex e II T* Ex tD A21 IP66
*= méretezés szerint
Baseefa08ATEX0050X
IECEx BAS08.0019X
Speciális megjegyzések a
biztonságos
használathoz: Figyelembe kell
venni az Rb-s eloírásokat.
A megengedett legmagasabb
hőmérséklet ( kikapcsolt állapotban)
FMT: 200°C (a fűtőkábel)
FHT: 260°C (a fűtőkábel)
nVent RAYCHEM C20-01-F: 40°C (a
tápcsatlakoztatás)
Környezeti hőmérséklet
FMT: –40°C - +40°C
FHT: –60°C - +40°C
Szerelési utasítás a csatlakoztatásra.
A RAYCHEM FMT és FHT
fűtokábellel
történő alkalmazáshoz.
A fűtőelemet megtápláló
áramkörnek
tartalmaznia kell egy EN/IEC
60079-30-1:2007 szabvány 4.3
cikkelyének megfelelő villamos
védőkészüléket. Minden áramkört
feszültségmentesíteni kell az
installáció vagy szerviztevékenység
előtt.A fűtőegység megtáplálása
csak egy ennek megfelelő,
bevizsgált dobozban történhet.
A fűtőkábel fém védőszövedékét
be kell kötni az erre kiképzett
földelőcsatlakozóba.
FIGYELMEZTETÉS: Elkerülendõ
a villamos átütést, a rövidzárlatot
vagy ívhúzást, a szerelést
pontosan kell végezni és a szerelés
elõtt és alatt víz nem kerülhet be.
A szerelés elõtt az útmutatót
gondosan elolvasni
8 |nVent.com
nVent.com |9
ROMANA
II 2 GD Ex e II T* Ex tD A21 IP66
*= conform proiect
Baseefa08ATEX0050X
IECEx BAS08.0019X
Conditii speciale pentru o utilizare
corespunzatoare:
Temperatura maxima de expunere
(cu alimentarea electrica intrerupta)
FMT: 200°C (pentru cablul de
incalzire)
FHT: 260°C (pentru cablul de
incalzire)
nVent RAYCHEM C20-01-F: 40°C
(kit de conexiune)
Temperatura ambientala:
FMT: –40°C la +40°C
FHT: –60°C la +40°C
Instructiuni de instalare a kitului de
conexiune. Se utilizeaza impreuna cu
cablurile de incalzire RAYCHEM
de tip
45°
a
b
ENGLISH
Position gland components and
grommet on the heating cable in
order shown.
DEUTSCH
Stecken Sie die Verschraubung und
die Gummidichtung wie abgebildet
auf das Heizband.
FRANÇAIS
Positionner les composants et le
joint du pres se-étoupe sur le ruban
chauffant dans l’ordre indiqué.
NEDERLANDS
Plaats de onderdelen van de
wartel en de dichtingsring op
de verwarmingskabel in de
aangegeven volgorde.
NORSK
Plasser nippelkomponentene og
pakningen på varmekabelen i vist
rekkefølge.
SVENSKA
Positionera förskruvningen och
tätningen på värmekabeln i den
ord ning en som bilden visar.
DANSK
Før den klargjorte
varmekabellængde med
tilslutningen ind i tilkoblingsdåsen.
Spænd forskruningen fast.
SUOMI
Sijoita holkin osat ja läpivientisuojus
lämpökaapelille kuvan osoittamassa
järjestyksessä.
ITALIANO
Posizionare i componenti del
pressacavo e la guarnizione sul
cavo scaldante esattamente nello
stesso ordine dell’illustrazione.
ESPAÑOL
Coloque los componentes del
casquillo y la estopada sobre
el cable calefactor en el orden
indicado.
POLSKI
Umie∂ciç d¬awik i pier∂cieµ
uszczelniajåcy na przewodzie
grzejnym w kolejno∂ci pokazanej
na rysunku.
RUSSKIJ
Razmestit´ komponenty
sal´nika i uplotnenie na
greüwem kabele v porädke,
pokazannom na risunke.
ĈESKY
Umístěte části průchodky a těsnicí
kroužek na topný kabel v pořadí dle
obrázku.
MAGYAR
A mutatott sorrendben tolja fel a
tömszelence
alkatrészeit és a tömítőgyűrűt a
fűtőkábelre.
ROMANA
Pozitionati pe cablul de incalzire,
componentele presetupei si
garnitura in ordinea indicata in
imagine.
2
≥ 300 mm
1
4
5
80 mm
3
100 mm
10 |nVent.com