NZI Helmets MAD User manual

ES
1
MANUAL DE USUARIO
OWNERS MANUAL
MAD
NZI TECHNICAL PROTECTION S.L.
Avda. de La Paz s/n. Aptdo. 273. 30540 Yecla - Murcia - España
www.nzi.es

A
SIZE/ TALLA
BCD
E F G H
IJK L

ES
3
MANUAL DE USUARIO
Muchas gracias por la compra de este producto.
Le recomendamos leer este manual de
instrucciones.
CONSEJOS PARA EL USO Y MANTENIMIENTO
DEL CASCO
Cuide su casco, le protegerá en caso de accidente.
No modique su estructura. Su casco está
diseñado para absorber la energía del impacto
mediante la destrucción parcial de algunos de sus
componentes. Nunca lo deje cerca de una fuente
de calor. Temperaturas por encima de 50°C
podrían dañarlo seriamente. No aplique pinturas,
detergentes, hidrocarburos u otros productos
corrosivos que puedan dañar la estructura de la
carcasa.
LA TALLA DEL CASCO
Mida del perímetro de su cabeza por encima de
las orejas y obtendrá su talla en cm (A). Elija un
casco de esa medida. Si le aprieta demasiado
escoja una talla superior. Si duda entre dos tallas,
elija la más ajustada. Con el empo, el interior
cede con el uso.
AJUSTE DEL CASCO
Asegúrese de que el sistema de cierre de la
correa esté bloqueado y que no quede espacio
libre entre esta y el mentón. El casco debe
colocarse de forma que proteja la frente y la nuca
correctamente (B). Nunca inclinarlo hacia atrás
(C) o hacia delante (D).
ADHESIVOS REFLECTANTES
Para usar su casco en Francia, adhiera las cuatro
peganas reectantes suministradas siguiendo
las instrucciones indicadas en el embalaje y en
cumplimiento de la legislación nacional vigente.
MANTENIMIENTO DEL INTERIOR TAPIZADO
Su casco dispone de tapicería desmontable para
su limpieza.
Lavar a mano con jabón neutro dejando secar sin
exponer directamente a los rayos del sol.
CIERRE DE ANILLAS
Para ajustar el cierre, coloque la correa en
el interior de las anillas (E), rodee la anilla e
introduzcala en la otra (F), y cierrelo con el
corchete hasta oir un ‘‘click’’ (G).

ES 4
MANUAL DE USUARIO
DESMONTAJE / MONTAJE DE LA TAPICERIA
-Desmontaje: extracción de la almohadilla lateral
rando primero del extremo frontal abotonado
(H) y luego de su parte inferior y hasta sacarla de
su alojamiento (I).
Seguidamente desmonte el gorro central rando
de los sistemas de jación situados en la parte
posterior y frontal del casco (J).
-Montaje: Siga los pasos anteriormente descritos
de manera inversa.
SUJETAGAFAS
Para sujetar las gafas re del corchete de presión
(K), colóquelas y realice la acción inversa hasta oir
un ‘‘click’’.
PANTALLA
Normas para el cuidado de la pantalla:
Limpiar con agua y jabón. Para secarla no se debe
frotar si no tan solo tamponar.
Evite terminantemente el uso de alcohol,
detergentes para vidrios o productos abrasivos.
Le recomendamos cambiar la pantalla cuando
aparezcan rayaduras o marcas por efecto del uso
o desgaste que puedan dicultar la visión.
VISERA
Si usted dispone de visera, puede sustraerla
rando de ella hasta liberar los corchetes de
presión (L).
Para volver a ajustarla realice la acción inversa
hasta oir un ‘‘click’’ y verique que ha quedado
sujetado rmemente.

OWNERS MANUAL
GB
5
Congratulaons for purchasing this product. We
strongly recommend you to carefully read this
instrucon manual.
ADVISE HOW TO USE AND MAINTAIN YOUR
HELMET
Take care of your helmet; it will protect you in
case of crash. Do not modify the structure of
the helmet since has been designed to absorb
the shock energy in a collision through the
destrucon of some of its parts. Do not expose
your helmet to temperatures higher than 50ºC
as this could aect the protecon aorded
by the helmet. Direct contact with paints,
adhesives, fuels, solvents or corrosive products
may damage the structure of the shell.
HELMET SIZE
Surround your head just above the ears with
a measure tape and you will obtain a length
in cenmetres (A). Choose a helmet that
corresponds to this size. If the helmet is too
ght, opt for a larger size. If you doubt between
two sizes, opt for the ghtest one, since the
internal lining of the helmet is enlarged with
use.
WEARING THE HELMET
Adjust and fasten the chinstrap correctly and
make sure that there is no clearance between
the chinstrap and the chin. When the helmet is
correctly placed on your head, it protects both
the forehead and the neck (B). Do not incline
the helmet backwards (C) nor forwards (D).
REFLECTIVE STICKERS
If you want to use your helmet in France,
you must sck the four reecve sckers as
described on the packaging in accordance with
the naonal regulaon in force.
CLEANING THE INTERNAL LINING
This helmet is provided with a removable and
washable lining. Please wash by hand with
water and mild soap and let dry, avoiding direct
exposure to sunlight.

OWNERS MANUAL
GB 6
RING CLOSURE
To adjust the closure, place the strap inside the
rings (E), go around the ring and insert it in the
other (F). Close it with the adjustable peak unl
you hear a ‘‘click’’ (G).
REMOVING / FITTING THE INTERNAL LINING
-Dismantling: Removing the side pad by rst
pulling the front end buoned (H) and then from
its boom and to remove it from its housing (I).
Then remove the center hap by pulling the xing
systems located on the back of the Hull and aer
the front (J).
-Assembly: Follow the steps described above in
reverse.
GLASSES HOLDER
To hold the glasses, pull the pressure bracket (K),
put them on and reverse the acon unl you
hear a ‘‘click’’.
VISOR
Visor care guidelines:
Clean it only with water and neutral soap. To dry
the visor it is not necessary to rub; dabbing will
do. We strongly recommend you to avoid the
use of any kind of solvents, alcohol or abrasive
products on the visor. It is recommended to
replace the visor when scratches or marks appear
during the use; they can impair your view.
PEAK
If you have a peak, you can remove it by pulling it
unl the pressure brackets (L) are release.
To readjust it, carry out the reverse acon unl
you hear a ‘‘click’’ and verify that it is rmly
aached.

MANUEL D’UTILISATION
FR
7
Merci beaucoup pour l’achat de ce nouveau
produit NZI. Pour un meilleur rendement du
casque, nous vous recommandons de lire
aenvement ce manuel d’instrucons
CONSEILS POUR L’USAGE ET L’ENTRETIEN DU
CASQUE
Prenez soin de votre casque, il protègera votre
tête en cas d’accident. Ne modiez pas la
structure du casque. Votre casque est conçu
pour absorber l´ énergie de l´ impact à travers la
destrucon parelle de certains composant. Ne
laissez jamais votre casque prés d´ une source
de chaleur. Les températures supérieures à
50ºC pourraient l´endommager sérieusement.
N´ appliquez pas de peintures, de détergents, de
combusbles ou d´autres produits corrosifs qui
pourraient aecter la caloe du casque.
LA TAILLE DU CASQUE
Prenez la mesure de votre tête en passant
au-dessus des oreilles avec un mètre et vous
obendrez la mesure en cm (A). Choisissez un
casque de cee dimension et s´il vous serre de
trop choisissez la taille supérieure. Si vous avez
un doute entre deux tailles choisissez la plus
ajustée. L´ intérieur du casque se cète avec son
ulisaon.
AJUSTEMENT DU CASQUE
Assurez-vous que la sangle de la mentonnière
soit serrée et bloquée et qu´il n´y ait pas
d´espace entre celle-ci et le menton. Le casque
est posionné correctement lorsqu´il vous
protège le front et la nuque (B). Ne jamais l´
incliner vers l´ arrière (C) ou vers l´avant (D).
VIGNETTES RÉFLÉCHISSANTES
Si vous souhaitez uliser votre casque
en France vous devez apposer les quatre
vignees rééchissantes fournisses, selon les
informaons spulées sur l´ emballage et ce
en conformité avec la législaon naonale en
vigueur.
ENTRETIEN DE LA GARNITURE DE CONFORT
Ce casque dispose d´une garniture de confort
amovible et lavable. Veuillez la laver à la main
avec de l´eau et du savon neutre et la laissez
sécher en évitant toute exposion directe aux
rayons solaires.
FERMETURE DE LA BAGUE
Pour régler la fermeture, placez la sangle à
l’intérieur des anneaux (E), faites le tour de

MANUEL D’UTILISATION
FR 8
l’anneau et insérez-la dans l’autre (F), et
fermez-la avec le support jusqu’à ce que vous
entendiezun `` clic ‘’ (G).
DÉMONTAGE / MONTAGE DE LA GARNITURE
-Démontage: retrait du coussinet latéral en
rant d’abord sur l’extrémité avant boutonnée
(H) puis sur sa pare inférieure et jusqu’à ce qu’il
soit reré de son logement (I).
Rerez ensuite le capuchon central en rant sur
les systèmes de xaon situés à l’arrière et à
l’avant du casque (J).
-Assemblage: Suivez les étapes précédemment
décrites en sens inverse.
PORTE LUNETTES
Pour tenir les lunees, rez sur le support de
pression (K), meez-les et eectuez l’acon
inverse jusqu’à ce que vous entendiez un «clic».
ÉCRAN
Direcves d’entreen de l’écran:
Neoyer avec du savon et de l’eau. Pour le
sécher, vous ne devez pas le froer, mais
seulement le tamponner.
Évitez strictement l’ulisaon d’alcool, de
détergents pour verre ou de produits abrasifs.
Nous vous recommandons de changer
l’écran lorsque des rayures ou des marques
apparaissent en raison de l’usure et de la
déchirure qui peuvent le rendre dicile à voir.
VISIÈRE
Si vous avez une visière, vous pouvez la rerer
en la rant jusqu’à ce que les supports de
pression (L) soient libérés.
Pour le réajuster, eectuez l’acon inverse
jusqu’à ce que vous entendiez un «clic» et
vériez qu’il est fermement xé.

MANUAL DE USUÁRIO
9
Muito obrigado pela compra deste novo
produto NZI.
Para uma melhor ulização deste capacete,
recomendamos a leitura deste manual de
instruções.
DICAS PARA O USO E MANUTENÇÃO DO
CAPACETE
Cuide do seu capacete, ele protegerá sua
cabeça em caso de acidente. Este capacete
é fornecido com uma na camada de nta
de acabamento. Como qualquer supercie
pintada, abuso e descuido ao transportá-lo,
como transportá-lo sujeito ao an-roubo da
motocicleta, podem danicar o acabamento.
Não modique a estrutura do capacete. Nunca
jogue contra o chão. Seu capacete foi projetado
para absorver a energia de impacto destruindo
parcialmente alguns de seus componentes.
Se receber um impacto violento, você deverá
substuí-lo, mesmo que pareça intacto. Nunca
deixe o capacete perto de uma fonte de calor.
Temperaturas acima de 50 ° C podem danicar
seriamente o seu capacete. Não aplique ntas,
adesivos, combusveis ou solventes, pois eles
podem afetar a estrutura da caixa.
O TAMANHO DO CAPACETE
Para descobrir qual é o seu tamanho, rode a
cabeça acima dos olhos e ouvidos com uma
ta métrica e você fará uma medição em cm
(A). Escolha um capacete desse tamanho e, se
você apertá-lo demais, escolha um tamanho
maior. Não esqueça que o interior do capacete
cede com o uso. Em caso de dúvida entre dois
tamanhos, escolha o mais ajustado.
AJUSTE DO CAPACETE
Para ajustar o capacete, coloque-o na cabeça
e aperte o fecho sem folga entre a correia
e o queixo. O capacete deve ser colocado
de maneira a proteger a testa eo pescoço
corretamente. (B). Nunca incline-o para trás (C)
ou para frente (D).
ADESIVOS REFLETORES
Se deseja usar o seu capacete em França, deve
montar os quatro adesivos reevos fornecidos,
seguindo as instruções indicadas na embalagem
e em cumprimento da legislaçãonacional
vigente.

MANUAL DE USUÁRIO
10
LIMPANDO O REVESTIMENTO INTERNO
Este capacete é fornecido com um removível e
forro lavável. Por favor, lave à mão com água
e sabão neutro e deixe secar, evitando direto
exposição ao sol.
FECHO DE ANEL
Para ajustar o fechamento, coloque a alça
dentro do anéis (E), vá ao redor do anel e insira-o
no outro (F), e feche-o com o pico ajustáve até
ouvir um ‘‘ clique ’’ (G).
REMOVENDO / MONTANDO O REVESTIMENTO
INTERNO
-Desmontagem: Removendo a almofada lateral
primeiro puxando a extremidade frontal
abotoada (H) e, em seguida, de seu fundo e
removê-lo de seu alojamento (I).
Em seguida, remova o hap central puxando a
xação sistemas localizados na parte traseira do
casco e após a frente (J).
-Montagem: siga os passos descrito acima no
reverso.
PORTA DE VIDROS
Para segurar os óculos, puxe o suporte de
pressão (K), coloque-os e inverta a ação até você
ouvir um ‘‘ clique ’’.
VISEIRA
Diretrizes de cuidados com a viseira:
Limpe apenas com água e sabão neutro. Secar
a viseira não é necessário esfregar; esfregando
a vontade Faz. Recomendamos fortemente que
você evite o uso de qualquer po de solvente,
álcool ou abrasivo produtos na viseira. É
recomendado para substua a viseira quando
arranhões ou marcas aparecerem durante o
uso; eles podem prejudicar sua visão.
PICO
Se você ver um pico, você pode removê-lo
puxando-o até que os suportes de pressão (L)
sejam liberados.
Para reajustá-lo, execute a ação inversa até
você ouve um ‘’ clique ‘’ e verica se ele está
rme apegado.

11
恭喜你购买了这个产品。我们强烈建议您仔细
阅读本使用说明书。
建议如何使用和维护你的头盔建议如何使用和维护你的头盔
爱护你的头盔;万一撞车了,它会保护你。不要
修改头盔的结构,因为它的设计目的是通过破
坏某些部件来吸收碰撞中的冲击能量。不要将
头盔暴露在高于50 ° C的温度下,因为这可能会
影响头盔的保护作用。与油漆、粘合剂、燃料、
溶剂或腐蚀性产品直接接触可能会损坏外壳的
结构。
头盔的尺寸头盔的尺寸
用卷尺将你的头部环绕在耳朵上方,你将得到
一个以厘米为单位的尺寸(A)。选择一个与这
个尺寸相对应的头盔。如果头盔太紧,选择大
一点的尺寸。如果你不确定两个尺寸,选择最紧
的那个,因为头盔的内衬会随着使用而增大。
佩戴头盔佩戴头盔
正确调整并系紧头盔帽带,确保帽带与下巴之
间没有空隙。当头盔正确地戴在头上时,它既保
护了前额也保护了脖子(B)。不要将头盔向后倾
斜(C)也不要向前倾斜(D)。
反光标贴纸反光标贴纸
如果你想在法国使用你的头盔,你必须按照国
家有效规定粘贴包装上所描述的四种反光标贴
纸。
清洗内衬清洗内衬
这种头盔有一个可拆卸和可清洗的内衬。请用
清水和温和肥皂手洗净,晾干,避免直接暴露
在阳光下。
环关闭环关闭
要调整闭合,将带子放在环(E)内,绕着环,并将
它插入另一个(F),并与可调节峰关闭它,直到
你听到“咔哒”(G)
拆卸/安装内衬拆卸/安装内衬
拆除:首先拉出前端扣子(H) 拿下侧垫,然后从其
底部拉出扣子拿出整个垫 (I)。然后拉出前面跟
后面安装固定好的中间衬(J)。组装:按照上述步
骤反装即可。
眼镜夹眼镜夹
要拿住眼镜,拉下压力支架(K),戴上眼镜,然
后反转动作,直到你听到“咔嚓”声。

12
镜片镜片
镜片保健指南:
只用清水和中性肥皂清洗。要轻轻地擦干镜
片。我们强烈建议您避免在镜片上使用任何溶
剂、酒精或研磨性产品。使用过程中出现划痕
或划痕时,建议更换镜片;它们会影响你的视
野。
帽檐帽檐
如果你有一个帽檐,你可以拆下通过拉动它直
到压力托架(L)被释放。
要重新调整它,执行反向操作,直到你听到“咔
嚓 ”,并 确 认 它 牢 固 连 接 。
Table of contents
Languages:
Other NZI Helmets Motorcycle Accessories manuals

NZI Helmets
NZI Helmets Street Track User manual

NZI Helmets
NZI Helmets EURUS 2 User manual

NZI Helmets
NZI Helmets CLASS User manual

NZI Helmets
NZI Helmets Premium S User manual

NZI Helmets
NZI Helmets Symbio 2 User manual

NZI Helmets
NZI Helmets RCV User manual

NZI Helmets
NZI Helmets Helix User manual

NZI Helmets
NZI Helmets Becool3 User manual

NZI Helmets
NZI Helmets Fibrup User manual

NZI Helmets
NZI Helmets Activy 3 User manual