NZI Helmets RCV User manual


2
ES
MANUAL DE USUARIO
Muchas gracias por la compra de este nuevo
producto NZI.
Para un mejor aprovechamiento de este
casco, le recomendamos leer este manual de
instrucciones.
CONSEJOS PARA EL USO Y
MANTENIMIENTO DEL CASCO
Cuide su casco, protegerá su cabeza en caso
de accidente. Este casco está provisto de
una fina capa de pintura de acabado. Como
cualquier superficie pintada, el maltrato y el
descuido al transportarlo, como por ejemplo
llevarlo sujeto al antirrobo de la moto, puede
estropear el acabado. No modifique la
estructura del casco. Nunca lo lance contra el
suelo. Su casco está diseñado para absorber
la energía del impacto mediante la destrucción
parcial de algunos de sus componentes, si
recibe un impacto violento, debe sustituirlo,
aunque parezca intacto. Nunca deje el casco
cerca de una fuente de calor. Temperaturas
por encima de 50°C podrían dañar seriamente
su casco. No aplique pinturas, adhesivos,
combustibles o disolventes, pueden afectar a
la estructura de la carcasa.
CARACTERISTICAS
Carcasa externa ultraligera de composite de
fibras; relleno protector de impactos multi-
densidad; sistema de retención con cierre de
anillas dobles de titanio ; pantalla homologada
“mist retardant” (antivaho certificado ECE/
ONU R22.05) con seguro de cierre de pantalla;
ventilación ‘One-Push’ frontal, superior y
lateral; interior en Outlast® y Dry Fast Dry
System® extraible y lavable; almohadillas
laterales GP-1.
LA TALLA DEL CASCO
Es importante escoger la talla adecuada del
casco para que le proteja adecuadamente en
caso de impacto. La talla viene determinada
por el perímetro mayor del cráneo. Para saber
cual es su talla rodee su cabeza por encima
de los ojos y las orejas con una cinta métrica
y obtendrá una medida en cm. (Fig. 1). Elija un
casco de esa medida y si le aprieta demasiado
escoja una talla superior. No olvide que el
interior del casco cede con el uso. Si duda
entre dos tallas elija la más ajustada.

3
ES
MANUAL DE USUARIO
AJUSTE DEL CASCO
Para ajustar el casco colóquelo en la cabeza
y abróchese el cierre sin que quede holgura
entre la correa y el mentón. El casco debe
colocarse de forma que proteja la frente y la
nuca correctamente. (Fig. 2). Nunca inclinarlo
hacia atrás o hacia adelante. (Fig. 3 y 4).
PANTALLA
Las pantallas de los cascos NZI se fabrican
termoformando la materia prima y están
revestidas para resistir las rayaduras y
la formación de vaho, evitando de esta
manera que la visión y la seguridad queden
comprometidas en situaciones críticas.
Con este proceso productivo se aumenta la
transparencia, resistencia a la rotura y a la
abrasión.
Las pantallas NZI “Mist Retardant” están
homologadas según ECE/ONU R22.05 y
tienen un alto grado de transmisión luminosa,
reconocimiento fiel de las señales luminosas,
buena transmisión espectral, baja difusión de
la luz y calidad óptica.
Normas para el cuidado de la pantalla.
Limpiar con agua y jabón. Para secarla no
se debe frotar si no tan solo tamponar.
Evite terminantemente el uso de alcohol,
detergentes para vidrios o productos
abrasivos.
Le recomendamos cambiar la pantalla cuando
aparezcan rayaduras o marcas por efecto del
uso o desgaste que puedan dificultar la visión.
Seguro de cierre de pantalla.
La pantalla dispone en su parte lateral
Fig. 2
Fig. 1
.cm
Fig. 3 Fig. 4

4
ES
MANUAL DE USUARIO
izquierda de un dispositivo para asegurar el
cierre y la hermeticidad de ésta.
Para abrir la pantalla:
Tire con el pulgar de la pestaña situada al lado
del seguro hacia afuera y hacia arriba hasta
desmontar el seguro. (Fig.5 - 6).
Para cerrar la pantalla:
Cierre la pantalla completamente hasta que la
pestaña se acople en su alojamiento.
Tear-off. (Retirable)
Su casco tiene la posibilidad de incorporar
láminas “Tear-off”* que protegen la pantalla
de agentes externos y que se pueden retirar
sobre la marcha cuando la suciedad impide
una correcta visión. Su uso más común es
en competición donde la
acumulación de suciedad
en la pantalla del casco
impide una visión óptima.
Desmontaje:
Para retirar la lámina
“Tear-off” basta con tirar
del extremo izquierdo de
ésta (fig 7).
Montaje:
Para acoplar el “Tear-off” a la pantalla de su
casco retire la protección de las dos caras de
la lámina y encájela en los soportes que lleva
su pantalla teniendo en cuenta que el extremo
mas largo debe quedar en la parte izquierda
de la misma
*Las láminas tear-off se venden como
accesorio.
Cambio de pantalla.
Desmontaje:
Coloque el casco sobre una superficie plana
y firme, abra completamente la pantalla
Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7

5
ES
MANUAL DE USUARIO
(Fig.8), en la zona del mecanismo que la une
al casco presione con firmeza en la dirección
que marca la flecha de la figura 9 hasta su
máximo recorrido y tire hacia fuera de la
pantalla en la zona del mecanismo marcada
con la flecha haciendo que el mecanismo salga
de su alojamiento (Fig.10). Repita la misma
operación en el otro lado de la pantalla.
Montaje:
Coloque la pantalla alrededor del casco en la
posición que tendría abierta enfrentando los
mecanismos de ajuste presentes en el casco
y en la pantalla. Presione la leva que empuja
el muelle hasta su máximo recorrido tal como
muestra la flecha amarilla de la figura 11,
empujar entonces, sin dejar de hacer presión,
hacia adentro de la pantalla en la zona del
mecanismo, marcada con la flecha roja de la
figura 11, haciendo que el mecanismo entre en
su alojamiento. Abra y cierre la pantalla varias
veces para asegurarse de haberla montado
correctamente.
TAPICERIA DESMONTABLE
Su casco dispone de tapicería interior
desmontable para su limpieza.
Usted puede lavar la tapicería desmontable.
Una vez desmontado el interior lavar a mano
con jabón neutro dejando secar sin escurrir y
sin exponer directamente a los rayos del sol.
Cambio de tapicería.
Desmontaje:
Saque de su alojamiento la pieza de tapicería
Fig. 8 Fig. 9
Fig. 10 Fig. 11

6
ES
MANUAL DE USUARIO
frontal-superior. (Fig.12). Saque la pieza de la
tapicería que la sujeta a la parte posterior.
(Fig.13).
Montaje:
Encaje la parte frontal de la tapicería en su
alojamiento y la parte posterior de la tapicería
en su alojamiento.
Montaje:
Encaje la parte frontal de la tapicería en su
alojamiento y la parte posterior de la tapicería
en su alojamiento.
Deflector de mentonera.
Para reducir la presión del viento en el cuello
y el ruido en el interior del casco este dispone
de un deflector en la zona del mentón
Desmontaje:
Tire con cuidado del deflector hasta sacarlo
de su alojamiento. (Fig. 14).
Montaje:
Introduzca la parte plástica del deflector en
su alojamiento. Para facilitar esta operación
desmonte las almohadillas. (Fig.15).
Almohadillas laterales GP-1.
Especialmente diseñadas para optimizar
el confort y la estabilidad posicional del
casco durante la conducción. Tapizadas con
Outlast®.
Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15

7
ES
MANUAL DE USUARIO
Desmontaje:
Desmonte la almohadilla tirando de ella,
con cuidado, por la parte trasera de esta
y sacándola de su alojamiento (Fig. 15).
¡Atención! Nunca desensamble la almohadilla
tirando de su parte delantera, podría forzarla
y romper el relleno de protección de esta.
Montaje:
Siga los pasos anteriores de manera inversa,
teniendo en cuenta que primero debe encajar
la parte delantera de la almohadilla en su
alojamiento y después la posterior.
Limpieza de las almohadillas.
Usted puede lavar la funda tapizada de las
almohadillas. Una vez desmontadas abra
los cierres de velcro y retire la funda. Lavar
a mano con jabón neutro dejando secar sin
escurrir y sin exponer directamente a los
rayos del sol.
SISTEMA DE RETENCION
Su casco dispone de un sistema de retención
mediante anillas dobles de titanio que evita
que el casco se desprenda de la cabeza en
caso de accidente.
Cierre con anillas.
Para cerrar:
Pase la cinta del cierre por ambas anillas. (Fig.
16). Seguidamente de la vuelta a la cinta y
pásela por entre las dos anillas (Fig. 17) y tire
de ella hasta ajustar la correa del cierre al
cuello (Fig.18). Doble el extremo de la cinta y
abróchelo al botón que hay junto a las anillas
(Fig.19).
Fig. 16
Fig. 18
Fig. 17
Fig. 19

8
ES
MANUAL DE USUARIO
Para abrir:
Desabroche el extremo de la cinta y tire de
la cinta roja de la anilla hasta aflojar el cierre.
SISTEMA DE VENTILACION
Su casco dispone de diferentes aberturas
regulables y canalizaciones internas para la
renovación del aire en el interior. Para regular
el flujo de aire interno puede abrir o cerrar las
ventilaciones tal como muestran las figuras
20 y 21.
Extractor de aire posterior.
Permite la renovación del aire en el interior del
casco. (Fig. 22).
Fig. 20
Fig. 22
Fig. 21

9
OWNERS MANUAL
GB
Congratulations for purchasing this new NZI
product. In order to enjoy the best features of
this helmet, we strongly recommend you to
carefully read this instruction manual.
ADVISE HOW TO USE AND MAINTAIN
YOUR HELMET
Take care of your helmet; it will protect you in
case of a crash. This helmet has been finished
with a thin paint coating. Just like any other
painted surface rough handling or careless-
ness when using the helmet (like, for example,
having the helmet fastened together with the
lock) could damage this coating. Do not modify
the main helmet structure. Do not throw it
against the floor, nor expose your helmet to
temperatures higher than 50ºC, because, be-
sides damaging the paint coating, the level of
protection of your helmet could decrease. Do
not apply paints, self-adhesives, combustibles
or solvents on your helmet, the degree of pro-
tection may diminish.
SPECIFICATIONS
Ultra light carbon composite external shell,
painted and varnished; multi-density protec-
tion liner; chin strap with titanium double D-
rings; thermoformed visor with “mist retard-
ant” ECE/UN R22.05 homologated anti-mist
properties; multiple ventilation; comfort pad-
ding out of Outlast® and Dry Fast Dry Sys-
tem® material; GP-1 cheek pads; detachable
and washable interior; visor block button.
HELMET SIZE
It is important to choose the correct helmet
size, so that it will protect you adequately in
case of an impact. The helmet size is deter-
mined by the largest perimeter of the skull.
Surround your head with a measure tape, just
above the eyes and ears, and you will obtain a
measure in centimetres (Fig. 1). Choose a hel-
met that corresponds to this size, and if the
helmet is too tight, opt for a larger size. Please
do not forget that the helmet interior stretch-
es when being used. If you hesitate between
two sizes, opt for the smaller one.
PUTTING THE HELMET ON
To put the helmet on correctly, place it onto
your head and fasten the chinstrap without
leaving any clearance between the strap and

10
OWNERS MANUAL
GB
the chin. The helmet should be placed on your
head in such a way that it protects both the
forehead and neck (Fig. 2). Do not incline the
helmet forwards or backwards (Fig. 3 & 4).
VISOR
NZI visors are made by thermoforming raw
material that is already completely coated
with an anti-scratch and “mist-retardant”
treatment; these coatings avoid loss of vi-
sion and enhance safety in critical situations.
By using the thermoforming process flex-
ibility, transparency, scratch resistance and
abrasion resistance are increased. NZI “mist
retardant” visors are ECE/ONU R22.05 ho-
mologated; having high light transmission, ac-
curate luminous road sign recognition, good
spectral transmission, low light diffusion and
good optical quality.
Instructions for taking care of your visor.
Clean the visor only with water and neutral
soap. To dry the visor it is not necessary to
rub; dabbing will do. We strongly recommend
you to avoid the use of any kind of solvents,
alcohol or abrasive products on the visor. It
is recommended to replace the visor when
scratches or marks appear during the use;
they can impair your view.
Visor lock.
The left side of the helmet has a lock mecha-
nism to secure the visor in its place. By secur-
ing the visor the sealing is assured.
Opening the visor:
Fig. 2
Fig. 1
.cm
Fig. 3 Fig. 4

11
OWNERS MANUAL
GB
Close the visor until the metallic pin fits into
the locking hole.
Closing the visor:
Push the tab or the visor with your thumb in an
up and outwards movement until the metallic
pin leaves the locking hole (Fig. 5 and 6).
Tear off.
Your helmet is prepared
to use ‘tear off’* films that
protect the visor against
any dirt, grit or gravel.
When scratches or marks
appear, you can easily tear
off a film. Normally used in
competition, these films
are torn off when the accumulated dirt im-
pedes keeping an optimal view.
Using the ‘tear off’
There is a flap on the left side of the film, just
pull it off by the flap. (Fig. 7)
Fixing new films:
Remove the protective covers on both sides of
the films. Fix the films on the shield by pulling
the holes over the ‘tear off’ pins in the shield.
The ‘tear off’ flap must be on the left side.
Replacing the visor.
Removal:
Place the helmet on a completely flat and sol-
id surface. Open the visor completely (Fig 8).
Move the visor in the point and direction that
marks the arrow (Fig. 9) until the maximum
displacement is reached. Pull out the visor in
the point and direction that marks the arrow
(Fig. 10) until the visor is completely free from
the helmet. Repeat the same procedure on
the other side of the helmet.
Assembly:
Place the visor over the helmet simulating the
open position. Press the bolt with the notch of
the visor until the maximum displacement is
Fig. 5 Fig. 6
Fig. 7

12
OWNERS MANUAL
GB
reached, as shown by the yellow arrow of Fig
10. Keeping the pressure on the bolt, place the
mechanism part of the visor in the mechanism
part of the helmet, as shown by the red arrow
of Fig. 11. Release the pressure on the bolt
and turn the visor slightly towards its closed
position. Repeat the procedure on the other
side. Open and close the visor several times
to confirm that the visor is correctly mounted.
COMFORT LINER
Your helmet has a detachable comfort liner.
You can easily take it out and clean it. Wash
it by hand with neutral soap, don’t wring it out
and avoid exposing it to direct sunlight while
letting it dry.
Comfort liner replacement
Removal:
It is recommended to remove the cheek pads
first. Pull the frontal part of the liner out of its
slot (Fig. 12); then pull the rear part out of its
slot (Fig 13).
Assembly:
It is recommended to remove the cheek pads
first. Insert the frontal part of the comfort lin-
er into its slot; then insert the rear part of the
Fig. 12 Fig. 13
Fig. 8 Fig. 9
Fig. 10 Fig. 11

13
OWNERS MANUAL
GB
comfort padding into its slot. If necessary, use
a flat screwdriver (carefully).
Chin air deflector.
This helmet includes an air deflector to reduce
wind pressure in the chin-neck zone and the
noise level in the helmet.
Removal:
Carefully pull the deflector until it is completely
out of its slot (Fig. 14).
Assembly:
It is recommended to remove the cheek pads
first. Insert the plastic part of the deflector
into its slot.
Side cheek pads GP-1.
Your helmet has especially designed cheek
pads to optimize comfort and the positional
stability of the helmet while riding.
Replacing the cheek pads.
Removal:
Pull out the cheek pad by its rear part (Fig. 15).
Never pull at the front part, by doing this you
can apply to much force and break the inner
protective liner.
Assembly:
Insert the front part of the cheek pad in its
place; then push the rear part into its place.
Cheek pad cleaning.
You can wash the comfort liner of the cheek
pads. Detach the Velcro and take the comfort
liner of. Wash it by hand with neutral soap,
don’t wring it out and avoid exposing it to di-
rect sunlight while letting it dry.
RETENTION SYSTEM
This helmet has a retention system that pre-
vents the helmet flying of your head in case of
Fig. 14 Fig. 15

14
OWNERS MANUAL
GB
an accident.
Duble-d rings
Closing:
The chin strap has to be guided trough the D-
rings (Fig. 16) and routed back through only
one (Fig. 17-18) until the fitting is tight. You can
avoid the flapping of the chin strap by clicking
it into the button next to the D-rings (Fig. 19).
Opening:
Pull the red release tab to help loosening the
chin strap. Pull it until the chin strap is loose.
VENTILATION SYSTEM
This helmet has several air intakes and inner
ventilation channels that assure a good air ren-
ovation inside. In order to adjust the inner air
flow you can open and close the air intakes as
shown in Fig. 20 and 21.
Rear air outlet
The rear air outlet allows hot air to flow out of
the helmet providing a good air renovation (Fig.
22).
Fig. 16
Fig. 18
Fig. 17
Fig. 19

15
OWNERS MANUAL
GB
Fig. 20
Fig. 22
Fig. 21

16
MANUEL D’UTILISATION
FR
Nous vous remercions pour l’achat de ce nou-
veau produit NZI. Pour un meilleur usage de
ce casque, nous vous recommandons de lire
attentivement ce manuel d’instructions.
CONSEILS POUR L’USAGE ET L’ENTRETIEN
DU CASQUE
Prenez soin de votre casque, il protègera
votre tête en cas d’accident. Ce casque est
pourvu d’une fine couche de peinture de fini-
tion. Comme pour toute surface peinte, une
mauvaise utilisation comme pare exemple at-
tacher votre casque à l’antivol de votre moto,
peut endommager la finition. Ne modifiez pas
la structure du casque. Ne le jetez jamais
au sol. Votre casque est conçu pour absor-
ber l’énergie de l’impact par la destruction
partielle de certains de ses composants, s’il
reçoit un choc violent vous devez le changer
même s’il paraît intact. Ne laissez jamais votre
casque près d’une source de chaleur. Les tem-
pératures au delà de 50°C pourraient l’abîmer
sérieusement. N’appliquez pas de peintures,
d’adhésifs, de combustibles ou de dissolvants
car ils peuvent affecter la structure de la
coque.
CARACTÉRISTIQUES
Coque très légère en fibres composites; calo-
tin protecteur multi-densité; boucle double an-
neaux en Titanium; ecran plat, thermoformé,
homologué ‘mist retardant (Antibuée certifié
ECE/ONU R22.05); ventilation frontale, supé-
rieure et latérale ‘One-Push’; extracteurs arri-
ères. Intérieur démontable et lavable Outlast®
et Dryfast; mousses de joue démontables
et lavables GP-1; protège-nez; verrouillage
d’écran; préparé pour Tear-Off.
LA TAILLE DU CASQUE
Il est important de choisir correctement votre
casque pour une protection optimale en cas
d’impact. La taille est définie par le périmètre
supérieur du crâne. Pour connaître votre
taille, mesurez votre tour de tête en passant
par dessus les yeux et les oreilles et vous ob-
tiendrez votre taille en cm. (Fig.1) Choisissez
alors un casque de cette taille et s’il vous
serre trop prenez la taille au-dessus. N’oubliez
pas que l’intérieur du casque se tasse avec le
temps. Si vous doutez entre 2 tailles, prenez
la plus ajustée.

17
FR
MANUEL D’UTILISATION
AJUSTEMENT DU CASQUE
Pour ajuster votre casque positionnez le sur
votre tête et fermez le sans laisser de jeu
dans la courroie de serrage. Le casque doit se
placer de façon à ce qu’il protège le front et la
nuque correctement. (Fig.2) Ne pas l’incliner
vers l’arrière ou vers l’avant. (Fig.3 et 4)
ECRAN
Les écrans des casques NZI sont conçus en
thermoformant la matière première et sont
revêtues d’un traitement anti-rayures et anti-
buée, évitant ainsi que la visibilité et la sécurité
ne soient compromises dans des situations
critiques. Avec ce procédé de conception, la
transparence augmente, l’écran est plus ré-
sistant à la cassure et à l’abrasion.
Les écrans NZI « mist retardant » sont homo-
logués selon les normes ECE / ONU R22.05 et
ont un haut degré de transmission lumineuse,
une parfaite transmission spectrale, basse
diffusion de lumière et une qualité optique.
Normes pour l’entretien de l’écran :
Le nettoyer avec de l’eau et du savon. Pour le
sécher il suffit simplement de tamponner. Evi-
ter absolument l’usage de l’alcool, de produits
lave vitres, ou abrasifs.
Nous vous recommandons de changer l’écran
lorsque des rayures ou des marques commen-
cent à apparaître dus aux effets de l’usure qui
peuvent causer des problèmes de visibilité.
Fig. 2
Fig. 1
.cm
Fig. 3 Fig. 4

18
MANUEL D’UTILISATION
FR
Verrouillage d’écran.
L’écran possède sur sa partie latérale gauche
un dispositif qui assure la parfaite fermeture
de l’écran et donc son herméticité.
Pour ouvrir l’écran.
Tirez avec le pouce sur la pastille située sur le
côté de la sécurité, vers l’extérieur puis vers le
haut. (Fig.5 et 6)
Pour fermer l’écran.
Fermez l’écran jusqu’à ce que l’onglet soit pla-
cé dans le logement.
Tear Off.
Votre casque est vendu avec plusieurs lami-
nés tear off qui protègent l’écran des agents
extérieurs et qui peuvent se retirer à tout mo-
ment lorsque la saleté empêche une visibilité
correcte. Son usage plus commun est en com-
pétition.
Démontage
Pour retirer le laminé tear
off , il suffit de tirer sur son
extrémité gauche. (Fig. 7)
Montage
Pour placer le tear off sur
l’écran, ôtez la protection
des 2 faces du laminé et
positionnez le sur les supports de votre écran
en tenant en compte que l’extrémité la plus
large doit être positionnée sur le côté gauche.
Changement de l’écran.
Démontage :
Placez le casque sur une surface plane et ou-
vrez complètement l’écran. (Fig. 8) Tirez sur
la sécurité dans le sens indiqué par la flèche
jaune jusqu’à son maximum et retirez l’écran.
(Fig. 9 et 10) Répétez la même opération pour
l’autre côté.
Fig. 7
Fig. 5 Fig. 6

19
FR
MANUEL D’UTILISATION
Montage :
Placez l’écran autour du casque dans la posi-
tion ouverte en présentant les mécanismes
en face de leur logement sur l’écran. Tirez sur
la sécurité dans le sens indiqué par la flèche
jaune jusqu’à son maximum en emboîtant
l’écran dans son logement. Pour cela intro-
duisez en premier la partie circulaire dans
son emplacement et ensuite la zone dentée.
(Fig.11) Fermez et ouvrez l’écran à plusieurs
reprises afin de vous assurer du montage cor-
rect.
INTERIEUR DEMONTABLE
Votre casque dispose d’une tapisserie d’inté-
rieur démontable. Vous pouvez la laver. Pour
son nettoyage, une fois l’intérieur démonté,
nous vous recommandons de le nettoyer à la
main avec un savon neutre en le laissant sé-
cher sans l’exposer directement aux rayons
du soleil.
Démontage et montage de la tapisserie d’in-
térieur.
Démontage :
Sortez la partie frontale de la tapisserie de
son logement, de même avec la partie arrière.
(Fig. 12 et 13)
Montage :
Positionnez la partie frontale dans son loge-
ment puis la partie arrière.
Fig. 8 Fig. 9
Fig. 10 Fig. 11

20
MANUEL D’UTILISATION
FR
Déflecteur du menton.
Pour réduire la pression du vent dans le cou
et le bruit dans l’intérieur du casque, celui-ci
dispose d’un déflecteur sur le menton
Démontage :
Tirez délicatement sur le déflecteur jusqu’à le
sortir de son logement. (Fig. 14)
Montage :
Introduisez la partie plastique du déflecteur
dans son logement. Pour faciliter cette opéra-
tion démontez les mousses de joues.
Mousses de joues GP-1.
Démontage :
Démontez la mousse de joue en tirant déli-
catement sur sa partie arrière et en la sor-
tant de son logement. (Fig.15) Attention !!
Ne désassemblez jamais la mousse de joue
en tirant par la partie avant, vous pourriez
rompre le pain de protection.
Montage:
Suivez les étapes antérieurement décrites en
sens inverse en tenant bien en compte que
vous devez d’abord emboîter la partie avant
de la mousse de joue puis seulement ensuite
sa partie arrière.
Nettoyage des mousses de joues.
Vous pouvez nettoyer la housse tapissée des
mousses de joues. Une fois démontées ouvrez
les velcros et retirer la housse. Laver à la main
avec un savon neutre en laissant sécher sans
Fig. 14 Fig. 15
Fig. 12 Fig. 13
Table of contents
Languages:
Other NZI Helmets Motorcycle Accessories manuals

NZI Helmets
NZI Helmets Fibrup User manual

NZI Helmets
NZI Helmets MAD User manual

NZI Helmets
NZI Helmets Symbio 2 User manual

NZI Helmets
NZI Helmets Helix User manual

NZI Helmets
NZI Helmets Becool3 User manual

NZI Helmets
NZI Helmets EURUS 2 User manual

NZI Helmets
NZI Helmets Premium S User manual

NZI Helmets
NZI Helmets Street Track User manual

NZI Helmets
NZI Helmets CLASS User manual

NZI Helmets
NZI Helmets Activy 3 User manual