OLEO LB 50 User manual

ELEVATOR
LB 50-65
INSTALLATION GUIDE
GUIDE D’INSTALLATION
MONTAGEANLEITUNG
GUIA DE INSTALAÇÃO
GUÍA DE INSTALACIÓN
GUIDA ALL’INSTALLAZIONE

1
INDICATION OF USE
Oleo buffers are supplied with a standard finish for dry
conditions. The standard finish is not suitable for wet or
corrosive conditions such as mineshafts etc.
Environmental temperature acceptable conditions: -15°C
to 70°C.
Note: for special conditions outside the above consult
Oleo International.
Buffers are to be fitted vertically parallel to guide rail
+/-2mm. For non vertical applications please consult
Oleo International.
MANOEUVRING
Oleo LB 50, 55, 60 and 65 series buffers should be
positioned using slings, use the following instructions
below as guidance:
Always confirm the weight of the buffer to be lifted and
ensure that suitable slings are used.
Weight of buffer shown in table 1.
Horizontal Carrying
See figure 1 for recommended slinging positions.
The buffer should be fully compressed when manoeuvring.
DO NOT lift from the Plunger.
Vertical Carrying
See figure 2, use the two Ø20 holes provided in the
brace lugs.
The buffer should be fully compressed when manoeuvring.
DO NOT lift from the Plunger.
PREPARATION FOR INSTALLATION
The Oleo elevator buffer is supplied with a sealed gas
precharge; the plunger is held in the fully compressed
condition during transportation by means of a wire rope
and clamp screws. The transport retainer must be
removed, and the plunger allowed to extend fully. The
following is the recommended removal procedure.
Prior to fitting buffer isolate the lift car while working
underneath.
Before the plunger is released ensure that the buffer is
secured to the floor of the pit using anchor bolts.
Before the plunger is released ensure that there is
sufficient clearance to allow full extension.
DO NOT Stand over the plunger when releasing.
LB 50, 55 and 60
For a controlled release, lower the elevator car (or
equivalent) onto the buffer.
To release the plunger, undo the screws on the rope grip
and allow the wire rope to slip out, see figure 3. Discard
the wire rope and clamps.
Remove the elevator car (or equivalent) and this will
control the recoil of the buffer.
Do not sling along this section
OK to sling along this section
Use appropriate shackle
to secure sling
Figure 1
Ø20 holes for
vertical lifting
use appropriate
lifting shackles
and sling
Figure 2
Wire rope
clamp screws
Figure 3
LB 50-65

2
OLEO INTERNATIONAL
LB 65
For a controlled release, lower the elevator car (or
equivalent) onto the buffer.
To release the plunger, undo the M8 retainer bolt, see
figure 4. The M8 bolt may be discarded.
Remove the elevator car (or equivalent) and this will
control the recoil of the buffer.
The units will require filling with oil to the specified level.
At installation the correct oil level of all buffers must be
checked.
Make electrical connections to the limit switch.
NOTE: For base fixing the minimum anchor bolt depth
in floor should be 150mm bolt shank diameter 20mm.
The maximum overall height should be checked against table 1
and should be within +0/-8.05mm of the figure stated.
OIL FILLING PROCEDURE
The filling can be either before or after installation of the
buffer but the correct level must only be checked when
extended. The buffer must be vertical when filled.
The correct oil specification is listed on the data label.
a) Securely mount the buffer in the shaft bottom.
b) Depending on which breather is fitted follow one of
the following:
i) Remove and discard the O-Ring from between the
filler/breather cap and the filler base. See figure 5,
number 1.
ii) Remove and discard the screw from the centre of
the oil filler/breather valve. See figure 5, number 2.
c) Remove oil filler/breather.
d) Fill the unit with oil, the approximate volume is stated
in table 1.
e) Take care when handling the oil and observe the oil
manufacturers recommendations.
f) Allow to stand for 30 minutes, then check oil level
with dipstick when buffer is fully extended and top up
as necessary. Leave to stand for a further 20 minutes,
recheck and top up again if required. The oil must be
at the level indicated on the dipstick.
g) If possible compress the plunger, then release observing
that full extension is smoothly attained.
h) Refit oil filler/breather.
MAINTENANCE
Inspection need be no more frequent than the local
statutory checks on elevator installations or following an
impact. At the time, it is only necessary to simply check
that the oil level is correct and that the overall height
remains to the correct measurement. After impact check
buffer visually for any damage. Check gas spring by making
sure the buffer has fully re-extended.
Remove and clean away any dirt and debris around the
plunger and switch.
NOTE: If the buffer has not returned to the fully
extended position (determined by measuring overall
height) contact the buffer supplier.
OIL SPECIFICATION
The oil must conform to the specification on the buffer
data plate ISOVG68 SG .88/.90 at 15°C hydraulic.
Pour Point -18°C or lower.
Viscosity index 75 or higher.
LB 50-65
Holding
channel
M8 retaining/
transporation bolt
Figure 4
Oil filler/breathers
Number 1
Number 2
O-Ring
Screw
Wire rope
clamp screws
Oil level dipstick
Max
level
Min
level
Figure 5

3
SWITCH ASSEMBLY FITTING INSTRUCTIONS
NOTE: Buffer must be fully extended before switch is set up.
The switch is supplied in a plastic bag, which is taped to the side of the expansion tank. As switches are fragile these should
be fitted as late as possible in the installation process and certainly after all other heavy equipment is installed in the pit area.
Follow below steps to install:
LB 50-65
11109
87
6
5
43
21
Positionswitch
and screws
Plastic cap
removedand
discarded
Positionbracket
assembly in
position
Square up
bracket as shown
Fit nut securely
to guide, apply
threadlock
(eg. Loctite
242/243) tighten
nut to 10 Nm
(8 ft/lbs)
Cap and washer
before fitting
Washer removed
and discarded
Push lever
forwardto touch
push rod
Bracket assembly
inplace over
threadedspigot
Lever lightly
touching
push rod
Lever lightly
touching
switch plunger
With switch positionedand
heldinplace as fig. 9 remove
backing fromadhesive tape,
press sub plate firmly up to
bracket with 2 screws
protruding through
Fit two washers and nuts to
secure switch
Washer
and nut
Switch assembly
fitted correctly

4
OLEO INTERNATIONAL
Name plate, designation, identification
2.0 The Data Plate explained
The data plate is a requirement for all elevator buffers to comply with the various code authorities around the world. The
data plate must display the following information about the buffer: Buffer Name, Stroke, Safety Codes to which the buffer
conforms, Max. Strike Speed, Mass Impact Load, Min Impact Load, Year and Month of Manufacture, Oil Specification and in
the case of gas being used a Gas Specification.
Various information is required from authorities worldwide but Oleo has limited this to produce the most standard data
plate possible.
Figure 1 highlights the requirements for the data plate.
Figure 1 Data Plate explained
B44-10 / ASME
A17.1-2010
LR 81519
MADE IN UNITED KINGDOM
GAS COMPOSITION:
99% NITROGEN 1% INERT TRACER - SF6
BSI-LB-002
NETEC
NY MEA 54-08-M
CA 4648
OIL SPECIFICATIONS:
VISCOSITY INDEX 75 MINIMUM
VISCOSITY 280/350 SSU AT 100ºF (38ºC)
OR ISO VG68 (68mm²/s AT 40ºC) (EN81.1)
POUR POINT 0ºF (-18ºC) MAXIMUM
S.G. 0.88 TO 0.90 AT 60ºF (15ºC)
(DENSITY AT 15ºC 0.88 TO 0.90Kg / litre)
AS CODES: SHELL TELLUS 68
SAFETY CODE A17.1 GB 7588 CSA JIS/JEAS EN81.1
SEB18.2 219 / 8.62
BUFFER TYPE STROKE (mm / in.)
STRIKING SPEED MAX. 2.07
MASS LOAD MIN.
MASS LOAD MAX.
450
45435
m/s
kg
kg
407
992
10020
fpm
lb
lb
YEAR OF MANUFACTURE
GB CERTIFICATION NO.
2014.10 SERIAL NO. S0123456789
TX-F330-014-13-0065
COVENTRY
ENGLAND
SW0302-0602
0086
OLEO INTERNATIONAL
GROVELANDS, LONGFORD ROAD, EXHALL, COVENTRY, CV7 9NE, ENGLAND
Buffer
Performance
Data
Oil
Specification
Gas Data
Safety Codes
the Buffer
conforms to
Oleo Serial
Number and
Year of
Manufacture
Certification
Numbers and
Marks
Manufacturing
Origin
“Made inUnitedKingdom” and manufactured
address require for many Customs
Buffer
Type Stroke

5
Buffer Model LB 50 LB 55 LB 60 LB 65
Minimum Stroke 1740mm/
68.50in
2109mm/
83.03in
2504mm/
98.58in
3039mm/
119.65in
Max. Overall Height 4215.6mm/
166.0in
5038.6mm/
198.4in
6180.6mm/
243.3in
7374.6mm/
290.3in
Nominal Oil Volume 27.8 litres
7.3 gallons
33.3 litres
8.8 gallons
73.0 litres
19.3 gallons
117.0 litres
30.9 gallons
Buffer Mass/No Oil 208.4 kg
459.4 lbs
241.8 kg
533.1 lbs
480.2 kg
1058.7 lbs
767.2 kg
1691.4 lbs
Table 1
Withdraw dipstick from buffer.
Wipe clean.
Insert dipstick and screw down as far as it will go, until it stops.
Unscrew and remove to read oil level.
Dipstick
Maximum oil level
Minimum oil level
Oil filler dipstick
These areas must be supported.
LB 50-55 X = Ø141
LB 60 X = Ø181
LB 65 X = Ø220
Ø ’X’

6
OLEO INTERNATIONAL
LB 50-65
CONDITIONS DUTILISATION
Les amortisseurs Oléo sont livrés avec une finition
standard pour des conditions sèches. La finition standard
nest pas adaptée aux conditions humides ou à un
environnement corrosif tel que les puits de mines, etc...
Les conditions acceptables de températures pour
lenvironnement sont : -15°C à 70°C.
Remarque : Pour des conditions spécifiques différentes de
celles qui précèdent veuillez consulter Oléo International.
Les amortisseurs doivent être montés verticalement,
parallèlement au rail de guidage à +/-5mm. Pour toute
utilisation non verticale veuillez consulter Oléo International.
MANUVRE
Les amortisseurs Oléo des séries LB 50, 55, 60 et 65
doivent être positionnés en utilisant des élingues, nous
vous conseillons de suivre les indications suivantes:
Vérifiez toujours le poids de lamortisseur à soulever et
assurez vous que vous utilisez des élingues adéquates
Le poids de lamortisseur est indiqué dans le tableau 1.
Transport horizontal
Voir le schéma 1 pour les positions délingues
recommandées.
Lamortisseur doit être totalement compressé lors des
manuvres.
NE PAS lever le piston.
Transport vertical
Voir le schéma 2, utilisez les deux trous Ø20 prévus sur
la plaque dancrage.
Lamortisseur doit être totalement compressé lors des
manuvres.
NE PAS lever le piston.
PRÉPARATION DE LINSTALLATION
Lamortisseur Oléo pour ascenseur est fourni avec une
recharge étanche de gaz, pendant le transport le piston est
maintenu à létat de compression totale à laide dun câble
acier et de vis de serrage. Le dispositif de transport doit
être retiré, et le piston libéré afin quil se déploie totalement.
Ce qui suit est la procédure recommandée pour le retrait.
Avant le montage de lamortisseur, isolez la cabine
dascenseur pour travailler en dessous.
Avant de libérer le piston, assurez vous que le piston est fixé
solidement au sol de la fosse à laide de boulons dancrage.
Avant de libérer le piston, assurez vous que lespace est
suffisant pour permettre son déploiement total. Ne restez
pas à proximité de lamortisseur.
NE PAS rester à proximité du piston quand il est libéré.
LB 50, 55 et 60
Pour contrôler la libération, abaissez la cabine dascenseur
(ou équivalent) sur lamortisseur.
Pour libérer le piston, dévissez les vis présentent sur la
boucle daccroche du câble et laissez le câble glisser, vois
schéma 3. Jetez le câble et les attaches.
Relevez la cabine dascenseur (ou équivalent), cela va
permettre de contrôler le mouvement de recul de
lamortisseur.
NE PAS élinguer sur cette section
Cette section PEUT être élinguée
Utilisez une manille appropriée
pour sécuriser l'élingue
Schéma 1
Trous Ø20 pour
levage vertical,
utilisez des
manilles et
élingues
de levage
appropriées
Schéma 2
Câble métallique
Vis de serrage
Schéma 3

7
LB 50-65
LB 65
Pour une libération contrôlée, abaissez lascenseur (ou
équivalent) sur lamortisseur.
Pour libérer le piston, dévissez la vis M8 de retenue, voir
schéma 4. Le boulon M8 peut être jeté.
Relevez la cabine dascenseur (ou équivalent) afin de
contrôler le mouvement de recul de lamortisseur.
Les appareils auront besoin dêtre rempli avec de lhuile
jusquau niveau spécifié.
Lors de linstallation, le niveau dhuile de tous les
amortisseurs doit être vérifié.
Effectuez les connexions électriques de linterrupteur.
REMARQUE: Pour fixer la base dans le sol, les boulons
dancrage doivent avoir une tige fileté dau moins 150mm
et un diamètre de 20mm.
La hauteur totale maximale doit être vérifiée à laide du
tableau 1 et doit se situer dans lintervalle +0/-8.05mm
autours de la valeur indiqué.
PROCÉDURE DE REMPLISSAGE
DHUILE
Le remplissage peut être fait avant ou après linstallation
de lamortisseur mais le niveau souhaité doit être vérifié
uniquement lorsque le piston est entièrement déployé.
Lorsquil est remplit, lamortisseur doit être vertical.
Les caractéristiques de lhuile à utiliser sont listées sur la
plaque signalétique de lamortisseur.
a) Fixez solidement lamortisseur dans le fond de la fosse.
b) Selon le bouchon dévent présent, suivez une des
méthodes suivantes:
i) Enlevez et jetez le joint torique entre le bouchon
de remplissage/évacuation et le réservoir. Voir
schéma 5, numéro1.
ii) Enlevez et jetez la vis située au centre de la valve
de remplissage/évacuation dhuile. Voir schéma 5,
numéro 2.
c) Retirez le dispositif de remplissage/évacuation dhuile.
d) Remplissez lappareil avec de lhuile, le volume
approximatif est indiqué dans le tableau 1.
e) Faites attention lors de la manipulation de lhuile, et
respectez les recommandations du fabricant dhuile.
f) Laissez reposer pendant 30 min, puis, quand le piston
est entièrement déployé, contrôlez le niveau dhuile à
laide de la jauge, et complétez si nécessaire. Laissez
reposer pendant 20 min supplémentaires, vérifiez de
nouveau et re-remplir si besoin. Lhuile doit être au
niveau indiqué sur la jauge.
g) Si cela est possible, compressez le piston puis relâchez
le, tout en vérifiant que le déploiement complet est
facilement atteint.
h) Remontez le dispositif de remplissage/évacuation dhuile.
ENTRETIEN
Une inspection doit être réalisé plus fréquemment que
les contrôles réglementaires, surtout après installation ou
suite à un choc. Lors de cette inspection, il faut
simplement vérifier que le niveau dhuile est bon et que
la hauteur totale reste une valeur correcte. En cas
dimpact, vérifiez si il y a des dégâts visibles sur
lamortisseur. Vérifiez également le ressort à gaz en
sassurant que lamortisseur est entièrement déployé.
Enlevez et nettoyez tous les débris et la saleté qui sont
présents autours du piston et de linterrupteur.
REMARQUE: Si le piston nest pas revenu dans une
position entièrement déployée (qui peut être déterminée
en mesurant la hauteur totale) contactez le fournisseur
de votre amortisseur.
SPÉCIFICATION DE LHUILE
Lhuile doit être conforme à la spécification présente sur
la plaque signalétique de lamortisseur: ISOVG68,
SG.88/.90 à 15° C, hydraulique.
Point découlement -18°C ou moins.
Indice de viscosité de 75 ou plus.
Rainure de
maintien
Boulon M8 de
fixation/transport
Schéma 4
Dispositif de remplissage/
évacuation d’huile
Numéro 1
Numéro 2
Joint torique
Screw
Câble métallique
Vis de serrage
Jauge de niveau d’huile
Niveau
maximum
Niveau
minimum
Schéma 5

8
OLEO INTERNATIONAL
LB 50-65
11109
87
6
5
43
21
Positionnez
l’interrupteur et
vissez
Le capuchonen
plastique doit
être enlevéet jeté
Placez le support
d’assemblage en
position
Ajustez le
support comme
cela est montré
Fixez solidement
l’écroupour
guider, appliquer
du frein-filet (ex.
Loctite 242/243)
serrez l’écrouà
10 Nm
Capuchonet
rondelle avant le
montage
Une fois la
rondelle retirée
et jetée
Poussez le levier
vers l’avant afin
de toucher la
tige-poussoir
Support
d’assemblage en
place, sur le
filetage
Levier
effleurant la
tige-
poussoir
Levier
effleurant le
poussoir de
l’interrupteur
Une fois l’interrupteur positionné et
maintenu enpositioncomme sur la fig. 9
enlevez l’arrière du rubanadhésif, appuyez
fermement sous la plaque pour aller
jusqu’ausupport à l’aide de deux vis
passées autravers.
Mettez deux rondelles et écrous pour
sécurisez l’interrupteur
Rondelle et
écrouInterrupteur
installé
correctement
INSTRUCTIONS DE MONTAGE POUR LINSTALLATION DE LINTERRUPTEUR
Remarque: L’amortisseur doit être totalement déployé avant que l’interrupteur ne soit mis en place.
Linterrupteur est fourni dans un sac en plastique attaché sur le côté du réservoir. Puisque les interrupteurs sont fragiles ils
doivent être installés vers la fin des procédures dinstallation et certainement après que les équipements lourds aient été
installés dans la carrière.
Suivre les instructions suivantes pour linstallation:

9
Nom de la plaque, désignation, identification
2.0 Descriptif de la plaque signalétique
La plaque signalétique est un prérequis pour les tampons dascenseur afin de se conformer aux divers codes dautorités dans le
monde. La plaque signalétique doit contenir les informations suivantes au sujet du tampon: Nom du tampon, Mouvement, Codes
de sécurité auxquels se conforment le tampon, Vitesse maximale de mouvement, Impact de chargement de masse, Impact
minimal de chargement, Année et mois de fabrication, Spécification dhuile et au cas où du gaz serait utilisé, spécification de gaz.
Divers information sont requises de la part des autorités à échelle mondiale mais Oleo a limité cela afin de produire la plaque
signalétique la plus standard possible.
Limage 1 souligne les prérequis de la plaque signalétique.
Image 1 Descriptif de la plaque signalétique
B44-10 / ASME
A17.1-2010
LR 81519
MADE IN UNITED KINGDOM
GAS COMPOSITION:
99% NITROGEN 1% INERT TRACER - SF6
BSI-LB-002
NETEC
NY MEA 54-08-M
CA 4648
OIL SPECIFICATIONS:
VISCOSITY INDEX 75 MINIMUM
VISCOSITY 280/350 SSU AT 100ºF (38ºC)
OR ISO VG68 (68mm²/s AT 40ºC) (EN81.1)
POUR POINT 0ºF (-18ºC) MAXIMUM
S.G. 0.88 TO 0.90 AT 60ºF (15ºC)
(DENSITY AT 15ºC 0.88 TO 0.90Kg / litre)
AS CODES: SHELL TELLUS 68
SAFETY CODE A17.1 GB 7588 CSA JIS/JEAS EN81.1
SEB18.2 219 / 8.62
BUFFER TYPE STROKE (mm / in.)
STRIKING SPEED MAX. 2.07
MASS LOAD MIN.
MASS LOAD MAX.
450
45435
m/s
kg
kg
407
992
10020
fpm
lb
lb
YEAR OF MANUFACTURE
GB CERTIFICATION NO.
2014.10 SERIAL NO. S0123456789
TX-F330-014-13-0065
COVENTRY
ENGLAND
SW0302-0602
0086
OLEO INTERNATIONAL
GROVELANDS, LONGFORD ROAD, EXHALL, COVENTRY, CV7 9NE, ENGLAND
Données de
performance
du tampon
Spécifications
d’huile
Données de
gaz
Codes de
sécurité
auxquels se
conforment le
tampon
Numéro de
série d’Oleo et
année de
fabrication
Numéro et
marque de
certification
Origine de
fabrication
"Fabriqué enAngleterre" et adresse de
fabricationrequise par les douanes
Type de
tamponMouvement

10
OLEO INTERNATIONAL
Modèle damortisseur LB 50 LB 55 LB 60 LB 65
Course minimum 1740mm/
68.50in
2109mm/
83.03in
2504mm/
98.58in
3039mm/
119.65in
Hauteur globale max 4215.6mm/
166.0in
5038.6mm/
198.4in
6180.6mm/
243.3in
7374.6mm/
290.3in
Volume dhuile norminal 27.8 litres
7.3 gallons
33.3 litres
8.8 gallons
73.0 litres
19.3 gallons
117.0 litres
30.9 gallons
Masse de lamortisseur sans huile 208.4 kg
459.4 lbs
241.8 kg
533.1 lbs
480.2 kg
1058.7 lbs
767.2 kg
1691.4 lbs
Tableau 1
Retirer la jauge de lamortisseur.
La nettoyer.
Réintroduire la jauge et visser jusquà la butée.
Dévisser et sortir la jauge pour lire le niveau dhuile.
Jauge
Maximum niveau d’huile
Minimum niveau d’huile
Jauge de réservoir d’huile
Ces zones doivent être soutenues.
LB 50-55 X = Ø141
LB 60 X = Ø181
LB 65 X = Ø220
Ø ’X’

11
LB 50-65
GEBRAUCHSANWEISUNG
Oleo-Puffer werden mit einer Standard-Oberfläche für
trockene Bedingungen geliefert. Die Standard-Oberfläche
ist nicht für nasse oder korrosive Bedingungen wie
Minenschächte geeignet.
Akzeptable Umgebungstemperatur: -15 ° C bis 70 ° C.
Hinweis: Für besondere Bedingungen außerhalb der
genannten wenden Sie sich bitte an Oleo International.
Puffer sind vertikal parallel zur Leitschiene +/-5mm
eingebaut. Für nicht vertikale Anwendungen wenden Sie
sich bitte an Oleo International.
MANÖVRIEREN
Oleo Puffer aus der LB 50, 55, 60 und 65 Serie sollten mit
Schlingen positioniert werden, verwenden Sie die unten
folgenden Anweisungen als Orientierungshilfe:
Rückbestätigen Sie immer das Gewicht der Puffer, die
gehoben werden sollen und gewährleisten Sie, dass die
passenden Schlingen benutzt werden.
Gewicht des Puffers in Tabelle 1.
Horizontales Tragen
Siehe Abbildung 1 für die empfohlene Schlingen-
Positionen.
Der Puffer sollte beim Manövrieren vollständig
komprimiert sein.
NICHT vom Kolben.
Vertikales Tragen
Siehe Abbildung 2, verwenden Sie die beiden Ø20 Löcher
in den Ankerlaschen.
Der Puffer sollte vollständig komprimiert werden beim
Manövrieren.
NICHT vom Kolben.
VORBEREITUNGEN FÜR DIE
INSTALLATION
Die Oleo Liftpuffer wird mit einem versiegelten
Gasvorspanndruck geliefert; der Kolben wird während des
Transports mittels Seil- und Klemmschrauben in vollständig
komprimiertem Zustand gehalten. Die Transportsicherung
muss entfernt werden, und der Kolben voll ausgefahren.
Im Folgenden ist die empfohlene Reihenfolge.
Vor dem Puffer-Einbau ist der Fahrkorb während der
Arbeit darunter zu isolieren.
Bevor der Kolben freigegeben wird, stellen Sie sicher,
dass der Puffer am Boden der Grube mit Ankerbolzen
gesichert ist.
Bevor der Kolben losgelassen wird, ist sicher zu stellen,
dass es genügend Freiraum für die volle Ausdehnung gibt.
NICHT über dem Kolben stehen, wenn dieser
ausgefahren wird.
LB 50, 55 und 60
Für eine kontrollierte Freisetzung, senken Sie die
Aufzugskabine (oder Entsprechendes) auf den Puffer.
Um den Kolben zu lösen, lösen Sie die Schrauben auf dem
Seilgriff und lassen Sie das Drahtseil herausgleiten, siehe
Abbildung 3 . Entsorgen Sie das Drahtseil und Schellen.
Entfernen Sie die Aufzugskabine (oder Entsprechendes),
und dies wird den Rückstoß des Puffers steuern.
Schlinge entlang dieses
Abschnitts nicht ok
Schlinge entlang dieses Abschnitts ok
Verwenden Sie geeignete
Schäkel, um Schlingen
zu sichern
Abbildung 1
Ø20 Löcher zum
senkrechten
Heben geeignete
Hebe-Schäkel
und Schlingen
verwenden
Abbildung 2
Drahtseil
Klemmschrauben
Abbildung 3

12
OLEO INTERNATIONAL
LB 50-65
LB 65
Für eine kontrollierte Freisetzung, senken Sie die
Aufzugskabine (oder Entsprechendes) auf den Puffer.
Um den Kolben zu lösen, lösen Sie den Aufnahmebolzen M8,
siehe Abbildung 4. Der Bolzen M8 kann entsorgt werden.
Entfernen Sie die Aufzugskabine (oder Äquivalent), und
dies wird den Rückstoß des Puffers steuern.
Die Geräte müssen bis zum angegebenen Level mit Öl
gefüllt werden.
Bei der Installation muss der korrekte Ölstand aller
Puffer überprüft werden.
Verbinden Sie die elektrischen Anschlüsse mit dem
Endschalter.
HINWEIS Zur Befestigung am Boden muss die
Mindestverankerungstiefe im Boden 150mm sein, der
Bolzenschaftdurchmesser ist 20 mm.
Die maximale Bauhöhe sollte mit Tabelle 1 überprüft werden
und sollte innerhalb von +0 /-8,05 mm dieses Wertes sein.
ÖLEINFÜLLVORGANG
Puffer, aber der richtige Level darf nur überprüft werden,
wenn ausgefahren. Im aufgefüllten Zustand muss der
Puffer vertikal sein.
Das geeignete Öl ist auf dem Schild angegeben.
a) Befestigen Sie den Puffer sicher am Schachtboden.
b) Je nachdem, welcher Entlüfterfilter angebracht ist,
befolgen Sie eine der folgenden Anweisungen:
i) Entfernen und entsorgen Sie den O-Ring zwischen
der Einfüll / Entlüfterkappe und der Einfüll-Basis.
Siehe Abbildung 5, Nummer 1.
ii) Entfernen und entsorgen Sie die Schraube in der
Mitte des Öleinfüllstutzen / Entlüfterfilterventils.
Siehe Abbildung 5, Nummer 2.
c) Entfernen Sie den Öleinfüll / Entlüftungsfilter.
d) Füllen Sie das Gerät mit Öl, das ungefähre Volumen ist
in Tabelle 1 angegeben.
e) Vorsicht beim Umgang mit den Öl; beachten Sie die
Empfehlungen des Herstellers.
f) Warten Sie 30 Minuten, prüfen Sie dann den Ölstand
mit dem Ölmessstab wenn der Puffer voll ausgefahren
ist und füllen Sie nach, falls notwendig. Warten Sie
weitere 20 Minuten, überprüfen Sie den Pegel erneut
und füllen Sie auf, falls notwendig. Der Ölpegel muss
dem auf dem Messstab angezeigten Pegel entsprechen.
g) Wenn möglich, komprimieren Sie den Stössel, lassen
Sie los beobachten Sie, dass die vollständige
Ausfahrung reibungslos erreicht wird.
h) Verschliesen Sie den Öleinfüll / Entlüftungsfilter
wieder.
MAINTENANCE
Inspektionen sind nicht häufiger nötig als die lokalen
gesetzlichen Kontrollen der Aufzugsanlagen oder nach
einem Aufprall. Zu dieserZeit ist es nur notwendig, den
Ölstand und die Gesamthöhe zu überprüfen. Überprüfen
Sie den Puffer nach einem Aufprall visuell auf Schäden.
Testen Sie die Gasfeder, indem Sie sicherstellen, dass der
Puffer voll ausgefahren ist.
Entfernen Sie allen Schmutz und Schutt um den Kolben
und Schalter.
HINWEIS: Wenn der Puffer nicht zur voll ausgefahrenen
Position zurückkehrt, (ermittelt, indem Sie die
Gesamthöhe messen), kontaktieren Sie den Puffer-
Hersteller.
ÖLSPEZIFIKATION
Das Öl muss der Angabe auf dem Typenschild
entsprechen ISOVG68 - SG .88/.90 bei 15 ° C -
hydraulisch.
Fließpunkt -18 ° C oder niedriger. Viskositätsindex 75
oder höher.
Halten
Kanal
M8 Aufnahme /
Transportbolzen
Abbildung 4
Öleinfüller / Entlüftungsfilter
Nummer 1
Nummer 2
O-Ring
Schrauben
Drahtseil
Klemmschrauben
Ölmesstab
Max
Level
Min
Level
Abbildung 5

13
LB 50-65
11109
87
6
5
43
21
Positionsschalter
und Schrauben
9 10 11
Kunststoffkappe
entfernt und
entsorgt
PositionHalterung
Montage inPosition
RichtenSie den
Winkel wie gezeigt
Mutter festziehen
Umzuführen,
benutzenSie
Schraubensicherung
6 (zB Loctite
242/243) ZiehenSie
die Mutter mit 10
Nm(8 ft / lbs) an
Kappe und
Unterlegscheibe
vor demEinbau
Unterlegscheibe
entfernt und
entsorgt
DrückenSie den
Hebel vorwärts,
um die
Schubstange zu
berühren
Halterungsgruppe
inPositionüber
Gewindezapfen
Hebel berührt
leicht die
Schubstange
Hebel berührt
leicht den
Schalterkolben
Mit demSchalter positioniert und in
Positiongehalten, wie Abb. 9,
entfernenSie die eine Seite vom
Klebeband, drückenSie die Platte fest
bis zur Halterung mit 2
hervorstehendenSchrauben
ZiehenSie zwei Unterlegscheibenund
MutternanSichernSie denSchalter
Unterlegscheibe
und Mutter
Schaltereinheit
korrekt montiert
SCHALTEREINHEIT EINBAUANWEISUNG
Hinweis: Puffer muss vollständig ausgefahren sein, bevor der Schalter eingestelltwird.
Der Schalter befindet sich in einem Kunststoffbeutel, der an der Seite des Ausgleichsbehälters angebracht ist. Da Schalter
zerbrechlich sind, sollten sie im Installationsprozess so spät wie möglich eingebaut werden und sicherlich nachdem anderes
schweres Gerät im Aufzugschacht installiert worden ist.
Folgen Sie zur Installation den untenstehenden Schritten:

14
OLEO INTERNATIONAL
Typenschild, bezeichnung, kennung
2.0 Das Typenschild erklärt
Das Datenschild ist eine Voraussetzung für alle Fahrstuhlpuffer, um den verschiedenen Code-Anforderungen auf der ganzen
Welt zu entsprechen. Das Typenschild muss folgende Informationen über den Puffer aufweisen: Puffername, Takt,
Sicherheitscodes, denen der Puffer entspricht, maximale Schlaggeschwindigkeit, Massenstoßlast, Mindeststoßlast,
Herstellungsjahr und -monat, Ölspezifikation und im Fall, dass Gas benutzt wird die Gasspezifikation.
Von Behörden auf der ganzen Welt werden unterschiedliche Informationen gefordert, aber Oleo hat dies eingegrenzt, um
das am besten standardisierte Typenschild herzustellen.
Abbildung 1 hebt die Anforderungen an das Datenschild hervor.
Abbildung 1 Datenschild erklärt
B44-10 / ASME
A17.1-2010
LR 81519
MADE IN UNITED KINGDOM
GAS COMPOSITION:
99% NITROGEN 1% INERT TRACER - SF6
BSI-LB-002
NETEC
NY MEA 54-08-M
CA 4648
OIL SPECIFICATIONS:
VISCOSITY INDEX 75 MINIMUM
VISCOSITY 280/350 SSU AT 100ºF (38ºC)
OR ISO VG68 (68mm²/s AT 40ºC) (EN81.1)
POUR POINT 0ºF (-18ºC) MAXIMUM
S.G. 0.88 TO 0.90 AT 60ºF (15ºC)
(DENSITY AT 15ºC 0.88 TO 0.90Kg / litre)
AS CODES: SHELL TELLUS 68
SAFETY CODE A17.1 GB 7588 CSA JIS/JEAS EN81.1
SEB18.2 219 / 8.62
BUFFER TYPE STROKE (mm / in.)
STRIKING SPEED MAX. 2.07
MASS LOAD MIN.
MASS LOAD MAX.
450
45435
m/s
kg
kg
407
992
10020
fpm
lb
lb
YEAR OF MANUFACTURE
GB CERTIFICATION NO.
2014.10 SERIAL NO. S0123456789
TX-F330-014-13-0065
COVENTRY
ENGLAND
SW0302-0602
0086
OLEO INTERNATIONAL
GROVELANDS, LONGFORD ROAD, EXHALL, COVENTRY, CV7 9NE, ENGLAND
Puffer
Leistungsdaten
Öl-
Spezifikation
Gas-Daten
Sicherheitscode,
denender Puffer
entspricht
Oleo
Seriennummer und
Herstellungsjahr
Prüfzeichen
und Zahlen
Herstellungsland
"Hergestellt imVereinigtenKönigreich" und Herstellungsadresse
erforderlich für viele Zollbehörden.
Puffer
Typ Takt

15
Puffer-Modell LB 50 LB 55 LB 60 LB 65
Mindesthub 1740mm/
68.50in
2109mm/
83.03in
2504mm/
98.58in
3039mm/
119.65in
Max. Gesamthöhe 4215.6mm/
166.0in
5038.6mm/
198.4in
6180.6mm/
243.3in
7374.6mm/
290.3in
Ölnennmenge 27.8 litres
7.3 gallons
33.3 litres
8.8 gallons
73.0 litres
19.3 gallons
117.0 litres
30.9 gallons
Puffer-masse/Ohne ÖI 208.4 kg
459.4 lbs
241.8 kg
533.1 lbs
480.2 kg
1058.7 lbs
767.2 kg
1691.4 lbs
Tabelle 1
Messstab aus dem Puffer ziehen.
Abwischen.
Messstab einführen und bis zum Anschlag herunterschrauben.
Aufschrauben und entfernen, um den Ölstand abzulesen.
Messstab
Maximalölstand
Mindestölstand
Ölfüllmessstab
Diese Bereiche müssen
unterstützt werden.
LB 50-55 X = Ø141
LB 60 X = Ø181
LB 65 X = Ø220
Ø ’X’

16
OLEO INTERNATIONAL
LB 50-65
INDICAÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Os amortecedores Oleo são fornecidos por padrão com
um acabamento superficial para condições secas. Este
acabamento não é aconselhado para a utilização em
condições húmidas ou corrosivas como poços de
minagem, etc.
As condições aceitáveis de temperatura são: -15º a 70ºC.
Nota: para condições especiais fora da gama acima
referida, consulte a Oleo International.
Os amortecedores devem ser montados verticalmente,
com um paralelismo de +/-5mm a um carril de guiamento.
Para aplicações não-verticais, é favor consultar a Oleo
International.
MANOBRAGEM
Os amortecedores Oleo da série LB 50, 55, 60 e 65
devem ser posicionados utilizando elásticos, utilize as
instruções abaixo como guia:
Confirme sempre o peso do amortecedor a levantar e
certifique-se que utiliza os elásticos apropriados.
Peso do amortecedor mostrado na tabela 1.
Transporte Horizontal
Ver figura 1 para as posições recomendadas de
posicionamento dos elásticos.
O amortecedor deve estar totalmente comprimido
durante a manobragem.
NÃO levantar pelo pistão.
Transporte Vertical
Ver figura 2, utilize os dois furos Ø20 presentes na
saliência de fixação.
O amortecedor deve estar totalmente comprimido
durante a manobragem.
NÃO levantar pelo pistão.
PREPARAÇÃO PARA INSTALAÇÃO
O amortecedor de elevador Oleo é fornecido com uma
pré-carga de gás selado; o pistão é segurado na condição
de compressão total durante o transporte por meio de
um cabo e parafusos de fixação. O retentor de transporte
deve ser removido, permitindo que o pistão fique
totalmente extenso. O procedimento seguinte é o
recomendado para a remoção.
Antes de montar o amortecedor, isole o carro do
elevador enquanto trabalha por baixo deste.
Antes do pistão ser liberado, assegure-se de que o
amortecedor está seguro ao chão do poço utilizando
parafusos de ancoragem.
Antes do pistão ser liberado, assegure-se de que há
espaço suficiente para permitir a extensão completa. Não
se coloque por cima do amortecedor.
NÃO se coloque por cima do pistão enquanto o solta.
LB 50, 55 e 60
Para uma soltura controlada, desça o carro do elevador
(ou equivalente) sobre o amortecedor.
Para liberar o pistão, desaperte os parafusos de fixação
do cabo, e permita que o cabo deslize, ver figura 3.
Remova o cabo e os grampos.
Remova o carro do elevador (ou equivalente) e isto irá
controlar o coice do amortecedor.
Não prender o elástico
nesta secção
Pode prender o elástico nesta secção
Utilize um grampo
apropriado para segurar
o elástico
Figura 1
Furos Ø20 para
transporte
vertical, utilize
grampos e
elástico
apropriados
Figura 2
Cabo parafusos
de fixação
Figura 3

17
LB 50-65
LB 65
Para uma soltura controlada, baixe o carro do elevador
(ou equivalente) sobre o amortecedor.
Para soltar o pistão, desaperte o parafuso de retenção
M8, ver figura 4. O parafuso M8 pode ser removido.
Remova o carro do elevador (ou equivalente) e isto irá
controlar o coice do amortecedor.
As unidades irão exigir enchimento com óleo até ao nível
especificado
Na altura da instalação, o nível correto de óleo de todos
os amortecedores deve ser verificado.
Faça as conexões elétricas ao sensor fim de curso.
NOTA: para a fixação da base, a profundidade de rosca
mínima no chão do parafuso de fixação deve ser de
150mm, e o diâmetro nominal deve ser no mínimo 20mm.
A altura máxima do conjunto deve ser comparada com a
tabela 1 e deve estar entre +0/-8,05mm dos valores
listados.
PROCEDIMENTO DE ENCHIMENTO
DE ÓLEO
O enchimento pode ser feito antes ou depois da
instalação do amortecedor mas o nível correto só deve
ser verificado quando este estiver totalmente extenso. O
amortecedor deve estar na vertical quando é instalado.
A especificação correta do óleo está listada na etiqueta.
a) Monte seguramente o amortecedor no fundo do poço.
b) Dependendo do tipo de respiradouro que está
instalado, siga os passos seguintes:
i) Remova e descarte o O-ring de entre a tampa de
enchimento/respiro e a base de enchimento. Ver
figura 5, número 1.
ii) Remova e descarte o parafuso do centro da válvula
de enchimento de óleo/respiradouro. Ver figura 5,
número 2.
c) Remova o respiradouro/enchedor de óleo.
d) Encha a unidade com óleo, o volume aproximado está
descrito na tabela 1.
e) Tenha cuidado quando trabalha com óleo e esteja
atento às recomendações do fabricante.
f) permitir que fique levantado durante 30 minutos, e
depois verifique o nível de óleo com o conjunto bujão-
vareta quando o amortecedor está totalmente extenso
e encha conforme necessário. Deixe levantado durante
mais 20 minutos, volte a verificar e encha novamente,
se for necessário. O óleo deve estar ao nível indicado
no conjunto bujão-vareta.
g) Se possível, comprima o pistão, e depois solte -
verificando que este atinge suavemente a extensão
completa.
h) Volte a encaixar a tampa de enchimento do óleo /
respiradouro.
MANUTENÇÃO
A inspeção não tem de ser mais frequente que as revisões
localmente necessárias para instalações com elevadores ou
após um impacto. Na altura, apenas é necessário verificar
que o nível de óleo está correto, e que a altura do conjunto
se mantém na medida certa. Após um impacto, deve
inspecionar visualmente o amortecedor para verificar a
existência de danos. Verifique a mola de gás, certificando-
se que o amortecedor voltou a extender completamente.
Remova e limpe qualquer sujidade ou detritos perto do
pistão e sensor.
NOTA: se o amortecedor não retornar à posição de
completa extensão (determinada pela medição da altura
global), contacte o fornecedor do amortecedor.
ESPECIFICAÇÃO DE ÓLEO
O óleo deve estar conforme a especificação na placa de
informação do amortecedor - ISOVG68 - SG .88/.90 a
15ºC - hidráulico.
Ponto de fluidez -18ºC ou menos.
Índice de viscosidade 75 ou superior.
Canal de
fixação
Parafuso de retenção
/
transporte M8
Figura 4
Enchedor de óleo/respiradouro
Número 1
Número 2
O-ring
Parafuso
Cabo parafusos
de fixação
Conjunto bujão-vareta
do óleo
Nível
máximo
Nível
mínimo
Figura 5

18
OLEO INTERNATIONAL
LB 50-65
11
10
9
8
7
6
5
4
3
21
Posicione o
sensor e os
parafusos
Tampa de
plástico removida
e descartada
Montagemdo
suporte de
posicionamento
na posição
Alinhe o suporte
como mostrado
Encaixe a porca
comsegurança
na guia, aplique
um elemento
fixante (eg.
Loctite 242/243)
aperte porca até
10 Nm(8ft/lbs)
Tampa e anilha
antes da
instalação
Anilha removida
e descartada
Empurre a
alavanca em
frente para tocar
a haste
Suporte montado
por cima do
espigão roscado
A alavanca
deve tocar
levemente a
haste
A alavanca
deve tocar
levemente o
pistão do
sensor
With switch positionedand
heldinplace as fig. 9 remove
backing fromadhesive tape,
press sub plate firmly up to
bracket with 2 screws
protruding through
Fit two washers and nuts to
secure switch
Anilha e
porca Conjunto do
sensor montado
corretamente
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM DO SENSOR
Nota: o amortecedor deve estar totalmente extenso antes do sensor ser montado.
O interruptor é fornecido em um saco plástico, colado na lateral do tanque de expansão. Como os interruptores são frágeis,
eles devem ser colocados por último no processo de instalação e, com certeza, depois de todos os outros equipamentos
pesados terem sido instalados na área do poço. Siga os passos abaixo para instala

19
Placa com nome, designação, identificação
2.0 Explicação da placa de identificação
A placa de identificação é um requisito para que todos os amortecedores de elevador estejam em conformidade com as
diversas autoridades de código em todo o mundo. A placa de identificação deve exibir as seguintes informações sobre o
amortecedor: Nome do amortecedor, curso, códigos de segurança que o amortecedor segue, velocidade máx. de golpe,
carga de impacto em massa, carga mínima de impacto, ano e mês de fabricação, especificação do óleo e caso seja usado gás,
sua especificação.
Várias informações são exigidas pelas autoridades em todo o mundo, mas a Oleo limitou isso, produzindo a placa de
identificação mais padrão possível.
A Figura 1 destaca os requisitos para a placa de identificação.
Figura 1 - Explicação da placa de identificação
B44-10 / ASME
A17.1-2010
LR 81519
MADE IN UNITED KINGDOM
GAS COMPOSITION:
99% NITROGEN 1% INERT TRACER - SF6
BSI-LB-002
NETEC
NY MEA 54-08-M
CA 4648
OIL SPECIFICATIONS:
VISCOSITY INDEX 75 MINIMUM
VISCOSITY 280/350 SSU AT 100ºF (38ºC)
OR ISO VG68 (68mm²/s AT 40ºC) (EN81.1)
POUR POINT 0ºF (-18ºC) MAXIMUM
S.G. 0.88 TO 0.90 AT 60ºF (15ºC)
(DENSITY AT 15ºC 0.88 TO 0.90Kg / litre)
AS CODES: SHELL TELLUS 68
SAFETY CODE A17.1 GB 7588 CSA JIS/JEAS EN81.1
SEB18.2 219 / 8.62
BUFFER TYPE STROKE (mm / in.)
STRIKING SPEED MAX. 2.07
MASS LOAD MIN.
MASS LOAD MAX.
450
45435
m/s
kg
kg
407
992
10020
fpm
lb
lb
YEAR OF MANUFACTURE
GB CERTIFICATION NO.
2014.10 SERIAL NO. S0123456789
TX-F330-014-13-0065
COVENTRY
ENGLAND
SW0302-0602
0086
OLEO INTERNATIONAL
GROVELANDS, LONGFORD ROAD, EXHALL, COVENTRY, CV7 9NE, ENGLAND
Dados de
desempenho do
amortecedor
Especificação
do óleo
Dados sobre
o gás
Códigos de
segurança que o
amortecedor segue
Nº de série Oleo e
ano de fabricação
Números e marcas
de certificação
Origemde
fabricação
"Produzido no Reino Unido" e endereço de fabricação éexigido em
diversos processos
Tipo de
amorteced
or Curso
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other OLEO Elevator manuals