OLEO MLB Series User manual

INSTALLATION GUIDE
安装指南
設置ガイド
설치 안내
GUIA DE INSTALAÇÃO
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И МОНТАЖУ
ELEVATOR
MLB 35-40

1
Dipstick:
Maximum oil level
Minimum oil level
MLB 35-40
Adaptor
转换螺栓
Lifting Eye Bolt
吊环螺栓
Spacer
挡圈
Switch/Cable Entry
スイッチ・ケーブル孔
스위치/케이블 입구
Entrada do interruptor/cabo
Выключатель/кабельный ввод
Oil/Filler/Dipstick
オイル・充填・オイルゲージ
오일/필러/게이지
Vareta/de enchimento/do óleo
Ма лозаливная пробка и ма ляный щуп
Air relief hole
泄气孔
通気孔
공기 감압 구멍
Orifício de escape
Отвер тие для выпу ка воздуха

MLB 35-40
2
OLEO 豪乐奥 INTERNATIONAL
INDICATION OF USE
Oleo buffers are supplied with a standard finish for dry
conditions.The standard finish is not suitable for wet or
corrosive conditions such as mineshafts etc.
Environmental temperature acceptable conditions: -15°C
to 70°C
Note: for special conditions outside the above consult
Oleo International.
Buffers are to be fitted vertically parallel to guide rail
+/-5 mm. For non vertical applications please consult
Oleo International.
PREPARATION FOR INSTALLATION
The Oleo elevator buffer is supplied with a sealed gas
precharge; the plunger is held in the fully compressed
condition during transportation by means of a transit
bolt/retainer. The transport retainer must be removed, and
the plunger allowed to extend fully. The following is the
recommended removal procedure.
Before fitting buffer isolate the lift car while working
underneath.
Before the buffer is released ensure that there is sufficient
clearance to allow full extension. Do not stand over the
buffer.
Use appropriate lifting equipment for designated weight of
buffer, do not lift the buffer using the plunger.
Weight of buffer is shown in table 1.
Undo and discard transportation screw as per diagram on
Page 1.
The units will require filling with oil to the specified level.
At installation the correct oil level of all buffers must be
checked.
Before operation ensure the striker is vertically aligned
to +/-0.5 mm.
Make electrical connections to the limit switch.
NOTE: For base fixing-minimum rawl bolt depth in floor
should be 130 mm bolt shank diameter 16 mm.
The maximum overall height should be checked against
table 1 and should be within +0/-9.5 mm of the figure
stated.
OIL FILLING PROCEDURE
The filling can be before or after installation of the buffer
but the correct level must only be checked when extended.
The buffer must be vertical when filled.
The correct oil specification is listed on the data label.
a) Securely mount the buffer in the shaft bottom.
b) Remove dipstick and sealing plug. Fill buffer with oil to
a level between the maximum and minimum marks as
shown in Figure A.
c) Take care when handling the oils. Observe the oil
manufacturers recommendations.
d) To check oil level wipe any oil off dipstick rod. Push
dipstick back into the hole without screwing it in.
Remove dipstick out of the hole and inspect level.
e) After oil filling leave the buffer to stand on its base for
15 minutes, then recheck the oil level. This is to allow
the oil to settle and ensure an accurate reading is
taken. It may be necessary to repeat step d). until
desired oil level has been established.
f) Important: Do not overfill past the maximum
dipstick mark when oil level is established, replace and
tighten dipstick and sealing plug.
g) If possible compress the plunger, then release –
observing that full extension is smoothly attained.
MAINTENANCE
Inspection need be no more frequent than the local
statutory checks on elevator installations or following an
impact. At the time, it is only necessary to simply check
that the oil level is correct and that the overall height
remains to the correct measurement. After impact check
buffer visually for any damage. Check gas spring by making
sure the buffer has fully re-extended.
Remove and clean away any dirt and debris around the
plunger and switch. Check the alignment of the striker,
this should be parallel with the plunger and switch, in a
vertical position.
If the buffer has not returned to the fully extended
position (determined by measuring overall height) contact
the buffer supplier.
OIL SPECIFICATION
The oil must conform to the specification on the buffer
data plate – ISOVG68 – SG .88/.90 at 15°C – hydraulic.
Pour Point -18°C or lower.
Viscosity index 75 or higher.

3
MLB 35-40
使用说明
豪乐奥(Oleo)电梯缓冲器具有标准饰面,
适合在干燥条件下使用,但不适合在电梯井等
潮湿或腐蚀性条件下使用。
许用环境温度:-15°C至70°C
注:关于其他特殊使用说明,请咨询豪乐奥国
际公司。
请将缓冲器沿与导轨平行的方向竖直装入,许
可偏差+/-5 mm。关于非竖直安装,请咨询豪
乐奥国际公司。
安装准备
豪乐奥(Oleo)电梯缓冲器内预先封有气体。
运输螺栓/卡簧使柱塞在运动过程中保持完全
压缩的状态。必须拆掉运输卡簧,柱塞才能完
全伸展。以下是建议的拆卸步骤。
安装缓冲器前,隔离上面的电梯轿厢。
在缓冲器释放前,确保有足够的空间供缓冲器
完全伸展。请勿站在缓冲器上。
根据缓冲器的重量,选择适合的提升装置。请
勿利用柱塞提升缓冲器。
缓冲器重量见表1。
根据第1页的图表,拆卸和弃置运输螺钉。
要求对缓冲器加注一定量的液压油。
安装缓冲器时,必须检查油位是否正确。
启用缓冲器前,确保冲击杆垂直对齐,许可误
差+/-0.5 mm。
完成限位开关的电气连接。
注:固定底座时,Rawl牌膨胀螺栓至少应深入
地面130mm,螺栓杆的直径应为16 mm。
根据表1检查最大全高,误差应控制在
+0/-9.5mm。
注油步骤
在缓冲器安装前后,均可进行注油。但只有待
缓冲器展开后,才可以检查油位是否正确。注
油时,缓冲器必须垂直放置。
参数标签中列有液压油的正确规格。
a) 将缓冲器牢固地安装于电梯井底部。
b) 拔下量油杆和密封塞。向缓冲器中注油,
油位应位于图A中所示的最高和最低标记
之间。
c) 按照液压油生产商的建议,小心处理液
压油。
d) 擦拭量油杆并检查油位。然后重新插入量
油杆,但无需用螺钉固定。最后拔出量油
杆并检查油位。
e) 注油后,待缓冲器在底座上静置15分钟后,
再次检查油位,以便确保油位稳定、读数精
确。若有必要,可重复步骤d),直至测得
满意的油位。
f) 重要:油位一旦确定,请勿加注至超过量
油杆的最高油位标记。装回并拧紧量油杆
和密封塞。
g) 若可能,将柱塞压入再松开,观察柱塞能
否平滑地完全展开。
维护
本装置无需额外检查,可按照地方法规规定,
在安装电梯时或缓冲器遭到冲击后进行检查,
而且只需要检查油位和全高是否正确。缓冲器
遭到冲击后,请观察缓冲器是否受损。检查气
压弹簧前,确保缓冲器已经完全重新展开。
清理柱塞和限位开关周围的灰尘和杂物。检查
竖直冲击杆是否与柱塞和限位开关平行。
若缓冲器无法完全重新展开(通过测量全高确
定),请联系供应商。
液压油说明
液压油必须符合缓冲器铭牌上的规定——
ISOVG68 – SG .88/.90 15°C – 液压。
倾点——18°C或以下。
粘度指数——75或以上。

4
OLEO 豪乐奥 INTERNATIONAL
MLB 35-40
製品のご利用について
オレオの緩衝器は乾燥した条件に適した通常仕上
げで提供されます。通常仕上げは鉱山坑などの湿
気または腐食性の環境には適していません。
許容周囲温度:-15°C〜70°C
注意:上記以外の特別な条件でご使用の際はオレ
オインターナショナルへお問い合わせ下さい。
緩衝器はガイドレールと並行に±5mmで縦型に設置
されます。縦型以外の設置についてはオレオイン
ターナショナルへお問い合わせ下さい。
設置の準備
オレオのエレベーター緩衝器はガスを充填し密封し
た状態で納品されます。運搬中、プランジャーは一
杯に圧縮した状態で運搬用ボルト・固定器具で保持さ
れています。運搬用固定器具は取り外し、プランジ
ャーが一杯に伸ばせるようにする必要があります。
以下に推奨する取り外し方法を示します。
緩衝器を設置する前に、装置の下で作業する際はリ
フト車を離して下さい。
プランジャーを解放する前に一杯に伸ばすために十
分な空き空間があることを確認して下さい。緩衝器
の上側に立たないで下さい。
緩衝器の重量に適合した正しい昇降用器具を使用し
て下さい。プランジャーを使って昇降機を持ち上げ
ないで下さい。
緩衝器の重量を表1に示します。
1ページの図のように搬送用ネジを外して廃棄して
下さい。
設置時に全ての緩衝器の正しいオイルレベルを必ず
確認して下さい。
作業前にストライカーが垂直から±0.5度以内に配置
されていることを確認して下さい。
リミットスイッチを配線して下さい。
注意:底部固定用のアンカーボルトの最低深さは
床から130mm、ボルト軸直径は16mmです。
最大全体高は必ず表1に照らして確認し、図に示し
た寸法の-9.5〜0mmの範囲でなければなりません。
オイル充填手順
充填は緩衝器の設置前でも後でも可能ですが、正し
いオイルレベルの確認は必ず伸長した時に行って下
さい。
充填時は必ず緩衝器を縦にして下さい。
正しいオイル特性はデータラベルに記載されてい
ます。
a) 立坑の底に緩衝器を確実に固定します。
b) オイルゲージとシールプラグを取り外します。
図Aに示すように最低−最高マークの間のレベル
までオイルを満たして下さい。
c) オイルの取り扱いに注意して下さい。オイル製
造業者の推奨を遵守して下さい。
d) オイルレベルを確認するにはオイルゲージの柄に
ついたオイルを全て拭き取ります。オイルゲージ
をねじ込まずに穴に押し戻します。オイルゲージ
を穴から抜いてオイルレベルを確認します。
e) オイル充填後緩衝器を15分間立たせたままにし
た後、オイルレベルを再度確認して下さい。こ
の過程でオイルは下に落ち着き、正確にレベル
を測ることができます。オイルレベルが望まし
い値になるまでステップdを繰り返す必要がある
場合があります。
f) 重要:オイルレベル確定時にオイルゲージの最
大マークを超えた量のオイルを過充填しないで
下さい。オイルゲージを元に戻して締めて、シ
ールプラグを嵌めて下さい。
g) 可能であればプランジャーを圧縮し、放して、
スムーズに完全に伸長することを確認して下さ
い。
メンテナンス
エレベーターの設置時または衝突後の点検は自治
体の法令で定められた点検より頻繁に行う必要は
ありません。必要時は、オイルレベルが正常であ
るかと、全体高が正しい値にあることのみを確認
する必要があります。衝突後は緩衝器に破損が無
いか目視で確認して下さい。ガススプリングの点
検は、緩衝器が完全に再伸長されるか確認して行
って下さい。
プランジャー及びスイッチ周辺の汚れや堆積物を
取り除き、清掃して下さい。ストライカーの設置
位置を確認して下さい。ストライカーは垂直で、
プランジャー及びスイッチと平行に設置される必
要があります。
緩衝器が完全に伸長した位置に戻らない場合は(
全体高を測ることで確認して下さい)緩衝器の納
入業者にご連絡下さい。
オイルの点検
オイルは緩衝器のデータプレートに記された特性
に一致する必要があります。 – ISOVG68 – SG .88/.90
at 15°C – 油圧。
流動点-18℃以下。
粘度指数75以上。

MLB 35-40
사용 조건
Oleo 완충기는 건조한 환경을 기준으로 하는 표준 도
장으로 처리되었습니다. 이 표준 도장은 갱도 등과 같
은 습하거나 부식이 우려되는 환경에는 적합하지 않
습니다.
허용 가능한 주변 온도: -15°C에서 70°C
참고: 그 밖의 특수한 환경에서 사용할 경우에는Oleo
International에 문의해 주십시오.
완충기는 가이드 레일과 +/-5mm의 범위 내에서 평행
한 상태로 수직 설치되어야 합니다. 비수직 방향으로
설치시Oleo International과 상의해 주십시오.
설치 준비
Oleo 엘리베이터 완충기는 사전 충전된 가스가 밀폐
된 상태로 제공되며; 플런저는 운송용 볼트/리테이너
를 이용해서 운송시 최대한 수축된 상태로 고정되어
있습니다. 설치시 운송용 리테이너는 제거해야하며,
그리고 플런저는 최대한 팽창시킵니다. 아래는 당사
에서 권장하는 제거 절차 입니다.
밑에서 작업하는 동안 완충기를 설치하기 전에 승강
기를 격리시킵니다.
완충기를 해제하기 전에 플런저가 완전하게 팽창할
수 있는 충분한 공간이 확보되었는지 확인합니다. 완
충기 위에 서있지 마십시오.
완충기 중량에 명시된 적절한 승강 장치를 사용하시
고, 플런저를 이용하여 완충기를 들어 올리지 않습
니다.
완충기 중량이 그림 1에 표시되어 있습니다.
페이지 1의 도표대로 운송 나사를 풀고 폐기합니다.
당사 제품은 오일을 지정된 범위까지 주입해야 합니
다.
설치시 모든 완충기들의 오일 수준이 올바른지 확인
해야 합니다.
작동하기 전에 +/-0.5mm 범위내에 스트라이커가 수
직으로 정렬되어 있는지 확인하십시오.
리미트 스위치까지 배선을 연결합니다.
참고: 베이스 고정을 위해서는 바닥의 앵커 볼트의 최
소 길이가 130 mm이고 볼트 생크 직경이 16 mm이어
야 합니다.
전체 최대 높이가 표 1에나와있는수치대비+0/-
9.5 mm 이내에 있는지 확인해야 합니다.
오일 주입 절차
오일 주입은 완충기 설치 이전 또는 이후에 실시해도
되지만, 팽창 상태에서 올바른 수준에 있는지 반드시
확인해야 합니다. 오일 주입시 완충기는 수직 상태여
야 합니다.
올바른 오일 규격은 제원 명판에 명시되어 있습니다.
a) 완충기를 승강로 바닥에 단단히 고정시킵니다.
b) 게이지와 밀봉 플러그를 제거합니다. 그림 A에나
와 있는 최대 및 최소 용량 사이의 범위로 완충기
에 오일을 주입합니다.
c) 오일을 취급할 때는 조심하십시오. 오일 제조사의
권장 사항을 준수합니다.
d) 오일 수준을 확인하기 위해서는 게이지을 깨끗이
닦습니다. 게이지을 조이지 말고 구멍에 다시 집어
넣습니다. 구멍에서 게이지를 꺼내어 오일수준을
확인합니다.
e) 오일을 주입한 후, 완충기를 바닥에 15분동안놔
둡니다. 그리고 오일 수준을 다시 확인합니다. 이
렇게 반복하면, 오일이 완충기의 모든 부분을 채우
게 되며 정확한 오일수준을 점검할 수 있습니다.
원하는 오일 수준이 설정될 때까지 단계d)를반복
합니다.
f) 중요: 오일 수준이 최대 게이지 표시를 넘도록 과
하게 주입하지 마십시오.원하는 오일 수준이 확인
되면 게이지와 밀봉 플러그를 원래대로 단단히 체
결합니다.
g) 가능하다면, 최대 팽창이 원활하게 진행되는지 관
찰하면서 플런저를 압축했다가 해제합니다.
유지보수
엘리베이터 시설에 대한 법정 점검 빈도 혹은 충동
후 검사 빈도 보다 자주 검사를 실시할 필요는 없습
니다. 때때로 오일 수준이 올바른지 그리고 전체 높
이가 올바른 규격대로 유지되고 있는지만 점검하면
됩니다. 충돌 후에는 완충기에 손상이 있는지 육안으
로 점검합니다. 완충기가 최대로 팽창된 상태에서 가
스 스프링을 점검합니다.
플런저와 스위치 주변의 먼지나 이물질을 제거하고
청소합니다. 수직 상태에서 플런저와 스위치가 평
행하게 되어 있는지 스트라이커의 정렬상태를 점검
합니다.
완충기가 최대 팽창 위치(전체 높이 측정으로 확인)로
돌아가지 않으면 완충기 공급업체에 문의하십시오.
오일 규격
오일은 완충기의 제원 명판에 표시된 규격을 따라야
합니다 - 15°C에서는 ISOVG68 – SG .88/.90 -유압식.
유동점-18°C 이하.
점도 지수 75이상.
5

6
OLEO 豪乐奥 INTERNATIONAL
MLB 35-40
INDICAÇÃO PARA UTILIZAÇÃO
Os amortecedores da Oleo são fornecidos com um
acabamento padrão para condições ambientais secas. O
acabamento padrão não é adequado para condições de
humidade ou corrosivas, tais como poços de minas, etc.
Condições aceitáveis da temperatura ambiente: -15°C a
70°C
Nota: para condições especiais fora dos limites indicados
Gacima, consulte a Oleo International.
O amortecedor tem de ser firmemente encaixado
verticalmente, paralelo ±5 mm aos carris-guia. Para
aplicações de instalação não verticais, consulte a Oleo
International.
PREPARAÇÃO PARA A INSTALAÇÃO
O amortecedor de elevador da Oleo é fornecido com
uma pré-carga de gás hermética; o êmbolo é mantido na
condição totalmente comprimida durante o transporte
por meio de um sistema de retenção/parafuso para
transporte. A retenção para transporte tem de ser
removida e deve deixar-se estender completamente o
êmbolo. O procedimento seguinte é o procedimento
recomendado para a remoção.
Antes de montar o amortecedor, isole o carro de
ascensão enquanto trabalha por baixo.
Antes de libertar o amortecedor, certifique-se de que
existe espaço suficiente para permitir extensão total. Não
se ponha de pé em cima do amortecedor.
Utilize equipamento de ascensão adequado para o peso
designado do amortecedor, não eleve o amortecedor
utilizando o êmbolo.
O peso do amortecedor é apresentado na tabela 1.
Desaperte e elimine o parafuso de transporte conforme
o diagrama no Página 1.
É necessário encher as unidades de óleo até ao nível
especificado.
Antes de entrar em operação, verifique se o guiamento
está alinhado verticalmente, a +/- 0,5 mm.
Na instalação é necessário verificar o nível correcto de
óleo de todos os amortecedores.
NOTA: Para fixação da base, a profundidade mínima do
parafuso rawl no piso deve ser de 130 mm, com um
diâmetro da parte roscada de 16 mm.
A altura máxima total deve ser verificada comparando-a
com a Tabela 1 e deve estar dentro de +0/-9.5 mm do
número indicado.
PROCEDIMENTO PARA
ENCHIMENTO DE ÓLEO
O enchimento pode ser feito antes ou após a instalação
do amortecedor, mas o nível correcto só deve ser
verificado quando o amortecedor se encontrar estendido.
A especificação correcta do óleo está indicada na etiqueta
dos dados para cada código.
a) monte com segurança o amortecedor na parte inferior
do eixo.
b) remova o conjunto bujão/vareta. Encha o amortecedor
com óleo até o nível entre as marcas de mínimo e
máximo mostradas na Figura A.
c) tome cuidado quando manusear os óleos. Observe as
recomendações de utilização do fabricante do óleo.
d) para verificar o nível de óleo, limpe o óleo presente
na vareta. Coloque a vareta no furo, sem rosquear.
Remova a vareta e verifique o nível.
e) após o abastecimento com óleo, deixe o amortecedor
em sua base durante 15 minutos e volte a verificar o nível
do óleo. Este procedimento permite que o óleo repouse
e assegura uma leitura precisa. Pode ser necesário
repetir o passo d) até atingir o nível desejado de óleo.
f) Importante: não encha acima da marca de nível
máximo de óleo depois de o nível ser estabelecido;
troque e aperte a vareta e o bujão.
g) se possível, comprima o êmbolo e solte-o - observando
que a extensão máxima é atingida suavemente.
MANUTENÇÃO
A inspecção não necessita de ser mais frequente do que
as verificações legais locais das instalações de elevadores
ou a seguir a um impacto. Nessa altura, basta verificar que
o nível do óleo está correcto e de que a altura total
permanece com a medida correcta. Após o impacto,
verifique visualmente o amortecedor quanto a danos.
Verifique a mola de gás certificando-se de que o
amortecedor voltou a estender completamente.
Remova e limpe qualquer sujidade e resíduos em torno
do êmbolo e do interruptor. Verifique o alinhamento do
percutor, este deve estar paralelo ao êmbolo e
interruptor, numa posição vertical.
Se o amortecedor não voltou para a posição
completamente estendida (determinada medindo a altura
total), contacte o fornecedor do amortecedor.
ESPECIFICAÇÃO DO ÓLEO
O óleo tem de estar em conformidade com a
especificação da placa de dados do amortecedor – ISO
VG68 - SG.88/.90 a 15 graus centígrados - hidráulico.
Ponto de fusão -18°C ou inferior.
Índice de viscosidade 75 ou superior.

7
MLB 35-40
УКАЗАНИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
Буферы Oleo по тавляют я о тандартной отделкой
для эк плуатации в ухих у ловиях. Стандартная
отделка не ра читана на влажную или агре ивную
реду, например, шахтные тволы и т. д.
Допу тимый диапазон температуры окружающей
реды: от-15°C до 70°C
Примечание: по вопро ам эк плуатации при о обых
у ловиях, за пределами указанного диапазона, про им
обращать я к пециали там Oleo International.
Буферы у танавливают я вертикально, параллельно
направляющему рель у. Допу тимая погрешно ть
у тановки: +/- 5 мм. По вопро ам не вертикальной
у тановки про им обращать я к пециали там Oleo
International.
ПОДГОТОВКА К УСТАНОВКЕ И МОНТАЖУ
Лифтовой буфер Oleo по тавляет я в виде герметичного
узла, заполненного газом в завод ких у ловиях. Во
время перевозки плунжер удерживает я в полно тью
жатом положении за чет тран портировочного болта
(фик атора). Фик атор необходимо удалить, плунжер
при этом должен выдвинуть я на полную величину
рабочего хода. Ниже изложен рекомендованный
порядок дей твий по замене и у тановке.
До монтажа буфера отключите и закрепите лифтовую
кабину на время проведения работ под ней.
Прежде чем вы вободить плунжер буфера, убедите ь в
наличии до таточного про тран тва для его полного
хода. Запрещает я находить я в положении над
буфером.
И пользуйте при по обленное подъемное оборудование,
ра читанное на ве буфера. Запрещает я о уще твлять
подъем буфера креплением за плунжер.
Ве буфера указан в таблице 1.
Отвинтить и удалить тран портировочный болт, как
показано на хеме на тр. 1.
Необходимо залить ма ло в узлы до указанного уровня.
Перед началом работы обе печьте вертикальное
положение отбойника точно тью + / -0,5 мм.
Выполните электриче кое подключение ограничительного
выключателя.
ПРИМЕЧАНИЕ: при креплении на подготовленном
о новании глубина заделки анкерного болта должна
быть не менее 130 мм. Минимально допу тимый
диаметр хво товика болта – 16 мм.
Мак имальная габаритная вы ота должна быть верена
размерами в таблице 1. Допу кает я погрешно ть в
Пределах от +0 до -9.5 мм по равнению данными в
таблице.
ПОРЯДОК ЗАЛИВКИ МАСЛА
Заливка ма ла допу кает я как до, так и по ле монтажа
буфера, однако проверку уровня ма ла необходимо
о уще твлять только в выдвинутом положении плунжера.
При заполнении буфер должен находить я в вертикальном
положении.
Рекомендованные техниче кие характери тики ма ла
указаны на табличке па портными данными.
a) Надежно у тановите и закрепите буфер на
о новании шахты лифта.
b) Удалите ма ляный щуп и герметизирующую
в тавку. Заполните буфер ма лом до уровня,
промежуточного между метками мак имального и
минимального уровня, как показано на ри унке А.
) Соблюдайте меры безопа но ти при обращении
ма лом. Следуйте рекомендациям изготовителя.
d) Для проверки уровня ма ла удалите о татки ма ла
о тержня ма ляного щупа. В тавьте щуп обратно
в отвер тие, не закручивая его. Затем извлеките
щуп из отвер тия и проверьте уровень.
e) По ле заливки ма ла охраняйте буфер неподвижным
на о новании в течение 15 минут, затем повторно
проверьте уровень ма ла. Это необходимо для того,
чтобы ма ло от тояло ь, и было обе печено точное
измерение уровня. Может потребовать я повторение
шага d) для до тижения желаемого уровня ма ла.
f) Важно: не переливайте ма ло выше отметки
мак имального уровня на щупе. При до тижении
нужного уровня закрутите щуп и герметизирующую
в тавку.
g) По возможно ти рекомендует я жать плунжер, а
затем о вободить его и убедить я, что он плавно
возвращает я в полно тью выдвинутое положение.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Проверка необходима не чаще, чем регламентный
о мотр лифтового оборудования, либо по факту
возникновения ударной нагрузки. Во время проверки
необходимо только проверить уровень ма ла и
оответ твие габаритной вы оты у тановленным
параметрам. В лучае имевшей ме то ударной нагрузки
ледует о мотреть буфер на предмет повреждений и
проверить газовую пружину, убедивши ь, что буфер
возвращает я в полно тью выдвинутое положение.
Очи тите и удалите грязь и му ор вокруг плунжера и
выключателя. Проверьте и отрегулируйте положение
отбойника. Отбойник должен находить я в вертикальном
положении, параллельно плунжеру и выключателю.
Е ли буфер не возвратил я в полно тью выдвинутое
положение (выявлено на о новании замеров габаритной
вы оты), необходимо вязать я по тавщиком.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ МАСЛА
Характери тики ма ла должны оответ твовать данным
на па портной табличке буфера: марка ISO VG68 - SG
.88/.90 при 15°C, для гидравличе ких и тем.
Температура загу тевания: -18°C или ниже.
Коэффициент вязко ти: 75 или выше.

8
OLEO 豪乐奥 INTERNATIONAL

Buffer Model
MLB 35 MLB 40
881mm/
34.69in
1141mm/
44.92in
2108mm/
83.00in
2693mm/
106.03in
19.5 litres/
4.3 US gal
25 litres/
5.5 US gal
60.90 kg/
134.2 lb
76.40 kg/
168.4 lb
緩衝器モデル
완충기 모델
Modelo de Amortecedor
Буфер, модель
Minimum Stroke
最小ストローク
최소 행정거리
Curso Minimo
Буфер, модель
Max. Open Height
最大開放高
최대 총높이
Altura Total Máx.
Габаритная вы ота, мак .
Nominal Oil Volume
正味オイル量
오일 용량
Volume Nominal de Óleo
Ра четный объем ма ла
Buffer Mass/No Oil
緩衝器重量/オイル無し
완충기 중량/오일 없음
Massa do amortecedor/Sem óleo
Ма а буфера/без ма ла
MLB 35-40 BUFFER BASE
Support requirements
These areas must be supported
この面積を支持する必要があります
이부분들은 지지되어야 합니다.
Estas áreas têm de estar apoiadas
Эти площадки должны быть у илены
9
ø70
Table 1, 表格 1, 表1, 그림 1, Tabela 1, Таблица 1

• Unscrew and withdraw dipstick assembly.
• Wipe Clean.
• Insert dipstick, remove and read level (do not screw down).
• Once oil level correct re-fit dipstick and screw down.
•从缓冲器内取出量油标
•擦拭干净
•插入量油标,拔出后读取油位(插入时不要拧入)
•油位正确后,将油位标装回并拧到底
•オイルゲージアセンブリを緩めて引き出して下さい。
•拭き取って下さい。
•Iオイルゲージを挿入し、引き出してレベルを確認して下さい(
ねじ込まないで下さい)。
•オイルが適切なレベルになったらオイルゲージを戻してねじ込
んで下さい。
•게이지를 풀어서 꺼냅니다.
•깨끗이 닦습니다.
•게이지를 삽입했다가 꺼내어 수준을 확인합니다(꽉 조이면서 넣
지 않습니다).
•오일 레벨이 올바르면 게이지를 다시 삽입하고 꽉 조여줍니다.
• Desaparafuse e retire o conjunto da vareta.
• Limpe o conjunto.
• Insira a vareta, remova e leia o nível de óleo (não rosqueie).
• Assim que o nível de óleo estiver correto, volte a colocar a vareta e
rosqueie.
•Открутите и извлеките узел ма ляного щупа.
•Вытрите начи то.
•в тавьте щуп, затем извлеките и определите уровень (не
вкручивайте его ).
•При требуемом уровне ма ла поме тите его на ме то и вкрутите.
Dipstick:
Maximum oil level
Minimum oil level
MLB OIL FILLER DIPSTICK
10
OLEO 豪乐奥 INTERNATIONAL

国际
WE PROVIDE SOLUTIONS
NOT JUST PRODUCTS
1 26022 1 Issue ?
Date ?????
Plant A15 Xinfei Garden No 3802 Shengang Road
Songjiang Shanghai 201612 PRC
EUROPE
0086
ASME
RUSSIA
CANADA/USA
KOREA
Other manuals for MLB Series
1
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other OLEO Elevator manuals