manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. OMNISTOR
  6. •
  7. Automobile Accessories
  8. •
  9. OMNISTOR 5102 User manual

OMNISTOR 5102 User manual

GEBRUIKSAANWIJZING GEBRAUCHSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI USER INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI PER L’USO
OMNISTOR GARANTIE
1. De Omnistor luifel heeft voor de koper 2 jaar garantie vanaf de datum
van faktuur.
2 De garantie geldt voor vervanging van onderdelen die defect of
onvolledig zijn en voor het niet naar behoren functioneren van de
luifel.
3. In geval van defecten kunt u zich richten tot uw dealer met bewijs
van factuur.
4. Defecten die ontstaan door onoordeelkundig gebruik, nalatigheid of
ongeval, vallen niet onder de garantie. Bovendien vervalt de garantie
als het produkt niet naar behoren is gemonteerd. Ook geldt geen
garantie als veranderingen zijn aangebracht of als de luifel door
ondeskundige personen is gerepareerd. De garantie vervalt ook als
het serienummer en/of datum gewijzigd of veranderd is.
5. Als de koper bepaalde onderdelen die hij als defect beschouwt,
wenst terug te sturen, zijn de transportkosten voor de verzender. Als
deze onderdelen door ons als defect worden beschouwd en onder
garantie vallen, zullen deze hersteld en teruggestuurd worden. Indien
de garantie niet van toepassing is, worden herstellingskosten in
rekening gebracht. Transportkosten zijn voor rekening van de klant.
6. Produkten of onderdelen die teruggestuurd worden, moeten goed
verpakt zijn.
7. Een andere vorm van garantie dan hier beschreven, wordt niet
verleend. Vertegenwoordigers zijn niet gemachtigd om garanties af te
geven, zowel schriftelijk als mondeling, voor andere zaken dan in
deze garantiebepalingen is vastgesteld. Met deze garantiebepalingen
vervallen alle eerder bepaalde en verstrekte garanties van welke aard
ook. Verdere aanspraken zijn uitgesloten.
LA GARANTIE OMNISTOR
1. Le store Omnistor est garanti pendant 2 ans, à dater du jour de la
facture, pourvu qu'il reste en possession de l'acheteur initial.
2. La garantie couvre tous les vices de fabrication et de matière. Elle
s'étend aux frais de pièces s'y rapportant.
3. Pour toutes les pièces défectueuses, nous vous demandons de bien
vouloir consulter votre concessionnaire sans omettre de lui fournir une
copie de la facture d’achat.
4. La garantie ne peut être invoquée dans le cas d'un acte de
négligence, d'un accident, ou de l'intervention sur le produit par des
personnes non qualifiées, si le store n'a pas été monté ou utilisé
suivant nos instructions ou si le numéro de serie a été altéré ou
effacé.
5. Tout acheteur d’un produit neuf désirant nous renvoyer des pièces
défectueuses s'engage à payer les frais de transport. Dès le retour,
l'article sera examiné par Omnistor afin de constater s'il satisfait aux
conditions de garantie. Dans l’ affirmative, il vous sera retourné après
réparation. Si la garantie n'est pas applicable, les frais de réparation
et de transport seront à la charge du propriétaire.
6. Les produits retournés à l'usine devront être embaIIés convenablement.
7. Aucune autre garantie n'est accordée. Aucune personne ou
représentant n'est habilité à accorder des garanties en d'autres
termes que ceux indiqués ci-dessus.
OMNISTOR GARANTIE
1. Für die Omnistor Markise wird ab Datum des Kaufbeleges eine
zweijährige Garantie gewährt.
2. lnnerhalb der Garantiezeit beseitigen wir alle Funktionsfehler an der
Markise, die nachweissbar auf mangelhafte Ausführung oder
Materialfehler zurückzuführen sind.
3. Im Falle eines Mangels wenden Sie sich bitte unter Vorlage des
Kaufbeleges an lhren Fachhändler.
4. Funktionsfehler die nachweisslich durch falschen Gebrauch,
Nachlässigkeit oder einen Unfall entstanden sind, werden von der
Garantie ausgeschlossen. Die Garantie erlischt auch, wenn die Markise
unsachgemäss montiert, gehandhabt, die Serienummer verändert,
entfernt oder wenn an der Markise in irgendeiner Weise modifiziert
wurde.
5. Falls Sie uns ein oder mehrere Ersatzteile zusenden wollen, die Sie für
fehlerhaft halten, bitten wir, uns diese fracht- und portofrei
zuzusenden. Sollten sich diese Teile als mangelhaft herausstellen,
werden diese von uns repariert und zurückgesandt. Ist es kein
Funktions- oder Materialfehler, oder ist die Garantiezeit abgelaufen,
werden die Reparaturkosten berechnet. Alle Fracht und Transportkos-
ten gehen in diesem Falle zu Lasten des Kunden. Durch die
lnstandsetzung wird die Garantiezeit nicht erneuert oder verlängert.
6. Ersatzteile sind vor der Rücksendung zu verpacken.
7. Es wird keine andere Garantie abgegeben. Weder ein Vertreter
unseres Hauses oder ein Fachhändler ist berechtigt, mündlich
oderschriftlich irgendeine andere, als die hier erklärte Garantie
abzugeben oder eine Haftung zu übernehmen. Diese Garantie tritt an
die Stelle jeglicher anderer Garantien gleich welcher Art, und schliesst
ausdrücklich jegliche Haftung aus.
OMNISTOR WARRANTY
1. The warranty for the Omnistor awning to the original buyer is two
years from date of invoice.
2. The warranty covers replacement of parts arising from defects and
from the inability of the awning to perform its intended function.
3. In case of a defect,consult your dealer with original invoice.
4. Defects, which in our judgment occur from misuse, negligence or
accident, are not covered by the warranty. In addition, the warranty does
not apply if the product is installed or handled improperly or if the awning
has been altered in any way or has been repaired by unqualified persons,
or if the serial number and/or date has been altered or removed.
5. Should the original buyer wish to return to us parts believed to be
defective, the parts should be sent prepaid. If we find the parts
defective and covered by warranty, they will be repaired and
returned. If warranty does not apply or has expired, a nominal charge
will be made. Any transport costs are for the owner’s account.
6. Returned goods should be in solid wrapping.
7. No other warranty is given and no representative is authorised to
give any warranty or assume liability by words or action under any
warranty other than that is contained herein. This warranty is
expressly in lieu of any other expressed or implied warranty of
whatever nature and expressly excludes any other further liability.
OPTION: OMNI-GUTTER multi purpose rain gutter Art.nr. 50 0*** 31
OMNISTOR 5102 VW T5
VW 901
27-05-04
Prod.nr. 44 0260 10
Lees deze montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
aandachtig. Bij verkeerde montage of gebruik vervalt elke
aanspraak op garantie.
Inhoud adapterset:
A. Duo-boutplaatje..................................................................................3
B. Slotbout DIN603 - M6x16 ................................................................4
C. Borgmoer DIN985 - M6 ....................................................................4
D. Moerkapje M6.....................................................................................4
E. Zeskantbout M6x20 ...........................................................................2
F. Nylon sluitring .....................................................................................2
G. Adapter 120mm.................................................................................1
H. Adapter 216mm.................................................................................1
Montage :
1. Schuif de duo-boutplaatjes met de slotbouten in de juiste volgorde in
de dakrail van de VW T5 aan de passagierszijde (fig.1) tot waar de
adapters zullen komen (fig.2).
2. SIKA 252-lijm op het ribte vlak van de adapters aanbrengen (fig.3).
Ontvet het dak met SIKA activator daar waar de adapter zal komen.
3. De adapters op de bouten plaatsen en positioneren volgens fig. 2, de
borgmoeren aandraaien en voorzien van de moerkapjes.
4. De luifel in de adapters haken (fig.4), alle deuren sluiten, en max.
30cm uitdraaien (fig.6 en 7).
5. De luifel zodanig verschuiven dat het voorste gat in de luifel
correspondeert met de moer in de voorste adapter. Bevestigen met
sluitring en bout. (fig.5)
6.Haal de steunarmen uit het voorprofiel (fig.8) en zet ze uit op de
gewenste hoogte (fig.9). Draai de luifel verder uit totdat ook de
achterste bout kan geplaatst worden.
7. Laat bij het drogen van de lijm de luifel ±5cm openstaan zodat de
adapters niet op torsie belast worden.
Algemene opmerkingen:
- Een luifel is een zonnewering en geen beschutting tegen onweer. Bij
opkomende storm, sneeuwval of zware regenval dient de luifel
ingedraaid te worden.
- De luifel mag niet vrijhangend gebruikt worden.
Gebruiksaanwijzing:
1. Sluit alle deuren. Steek de zwengel in de bajonetsluiting van de luifel
en draai de luifel open. Tegelijk de zwengel naar beneden houden
(fig.6).
2. De luifel uitdraaien (fig.7) tot max. 0,5 meter (fig.10). Haal de
steunarmen uit het voorprofiel (fig.8) en zet ze uit op de gewenste
hoogte (fig.9). Draai verder uit. Opmerking : De steunarmen nooit zo
hoog uitschuiven dat het doek klemt tussen de bovenkant van de
armen en de kast.
3. Zet de steunarmen vast met de haringen(fig.12).
4. Draai het windwerk iets terug tot het doek zich spant.
5. Bij regen of wind: Zet 1 kant van de luifel lager zodat het water kan
aflopen (fig.11). Zet de steunarmen vast met tentharingen in de
grond (fig.12) en monteer de hold down kit: Bestelnr. 50 0000 38
(fig.12).
6. Het doek mag niet langdurig nat opgerold blijven.
7. Reinig het doek alleen met water of met OMNI-CLEANER.
Lisez ces instructions attentivement. Un montage fautif annule
toutes les clauses de garantie.
Contenu du kit de montage:
A. Plaque de boulons duo ............................................................3
B. Boulon à bois DIN603 – M6x16 .............................................4
C. Ecrou de sureté DIN985 – M6.................................................4
D. Cache-écrou.............................................................................4
E. Vis hexagonales DIN933 – M6x20 .........................................2
F. Rondelle en nylon ...................................................................2
G. Adaptateur 120mm ................................................................1
H. Adaptateur 216mm................................................................1
Montage
1. Glissez les plaques de boulons duo ensemble avec les boulons à bois
dans le bon ordre (fig.1) dans le rail de toit côté passager jusqu’à
l’endroit où viendront les adaptateurs (fig.2).
2. Appliquez de la colle SIKA 252 sur les surfaces rainurées (fig.3).
Dégraissez la partie du toit où viendront les adaptateurs à l’aide de
SIKA activator.
3. Posez les adaptateurs sur les boulons,positionnez-les suivant fig.2;
serrez les écrous et mettez les caches-écrous.
4. Accrochez le store sur les adaptateurs (fig.4), fermez toutes les portes
et déroulez le store de 30cm maximum (fig.6 et 7).
5. Glissez le store de façon à ce que le trou prépercé dans la partie avant
du boitier du store correspond au trou de l’adaptateur avant. Fixez
avec le boulon et la rondelle (fig.5)
6. Sortez les pieds de support de la barre de charge (fig.8) et réglez–les
à la hauteur désirée (fig.9). Déroulez le store jusqu’à ce que le trou
derrière le bras articulé gauche devient visible et fixez le store à
l’adaptateur arrière avec boulon et rondelle.
7. Pendant que la colle sèche, laissez le store ouvert de ±5cm, afin
d’éviter toutes torsions du boîtier.
Remarques générales:
- Un store est une protection solaire et non pas une protection contre les
intempéries. En cas de précipitations pluvieuses ou de rafales de vent,
le store doît être tenu fermé.
- Le store ne peut pas être utilisé sans les pieds de support.
Mode d’emploi:
1. Fermez toutes les portes. Introduisez la manivelle dans la cloche à
système bayonette située à l’extrémité de l’axe du treuil (fig.6) et
ouvrez le store en tirant la manivelle légèrement vers le bas (fig.6).
2. Déroulez le store (fig. 7) jusqu'à 0,5 m max. (fig.10). Sortez les pieds
de support de la barre de charge (fig.8) et réglez-les à la hauteur
désirée (fig.9). Déroulez le store entièrement. Remarque: Ne mettez
jamais les pieds de support à une telle hauteur que la toile soit
coincée entre les bras articulés et le boîtier.
3. Fixez les pieds de support à l’aide des piquets (fig.12).
4. Tendez la toile d'avantage en tournant la manivelle vers le gauche.
5. Par temps de pluie ou de vent: Faites déscendre l'un des pieds de
support de façon à faciliter l’écoulement de l’eau (fig.11). Fixez les
pieds de support au sol avec des piquets (fig.12) et montez la sangle
hold down kit à commander en option sous la référence 50 0000 38
(fig.12).
6. Evitez d’enrouler la toile mouillée pendant une longue
période.
7. Nettoyez la toile uniquement avec de l'eau ou avec l’OMNI-
CLEANER.
Lesen Sie die Montageanleitung sorgfältig durch, da der
Garantieanspruch bei unsachgemässer Montage erlischt.
Inhalt des Sets:
A. Doppelbolzen-Platten........................................................................3
B. Vierkantseckkopfschraube DIN603 – M6x16...............................4
C. Muttern DIN985 – M6........................................................................4
D. Mutterkappe M6.................................................................................4
E. Sechseckbolzen DIN933 – M6x20...................................................2
F. Nylon Unterlegscheiben....................................................................2
G. Adapter 120mm .................................................................................1
H. Adapter 216mm .................................................................................1
Montage :
1. Schieben Sie die Platten Doppelbolzen-Platten mit die
Vierkantseckkopfschraube in der richtigen Reihenfolge in die
Dachschiene an die Fahrgastseite (Fig.1) bis der zukünftige Platz des
Adaptern erreicht ist (Fig.2).
2. Bringen Sie auf den gerippten Flächen Klebemasse SIKA 252 an (Fig.3).
Entfetten Sie die Montageflächen erst sorgfältig mit SIKA activator, bevor
Sie die Adapter anbringen.
3. Befestigen Sie die Adaptern fest mit den Muttern an der richtigen
Position (Fig.2) und platzieren Sie die Mutterkappen auf den schrauben.
4. Hängen Sie die Markise an die Adaptern (fig.4), schlieβen Sie alle Türen,
und öffnen Sie die Markise maximal 30cm (fig.6 und 7).
5. Verschieben Sie die Markise bis das Loch in der Markise mit der
Nietmutter im Adapter übereinstimmt und befestigen Sie mit den
Bolzen und den Unterlegscheiben (Fig.5).
6. Die Stützfüβe aus dem Frontprofil herausnehmen(Fig.8), die Stützfüβe
bis auf die gewünschte Höhe ausschieben(Fig.9) und weiter
auskurbeln bis das andere Loch erreichbar ist. Befestigen Sie mit dem
Bolzen und der Unterlegscheibe.
7. Lassen Sie während des Austrocknens des Klebers die
Markise ±5 cm offenstehen, um einer möglichen Ver-
drehung des Gehäuses vorzubeugen.
Algemeine Bemerkungen:
- Eine Markise ist ein Sonnenschutz, kein Allwetterschutz. Sie ist bei
aufkommendem Sturm einzufahren, ebenso bei Schneefall und
schwerem Regenfall.
- Die Markise darf nicht ohne Stützfüße aufgestellt werden.
Gebrauchsanleitung:
1. Schlieβen Sie alle Türen. Die Kurbel in die Bajonettfassung der Markise
einbringen und die Markise öffnen. Die Kurbel beim Drehen stets nach
unten halten (Fig. 6).
2. Maximal 0,5m auskurbeln (Fig.7 und 10). Dann die Stützfüβe aus dem
Frontprofil herausnehmen(Fig.8), die Stützfüβe bis auf die gewünschte
Höhe ausschieben(Fig.9) und weiter auskurbeln. Bemerkung: Die
Stützfüβe nie so hoch ausschieben, dass das Tuch zwischen der
Oberkante der Arme und dem Kasten klemmt.
3. Klemmen Sie die Stützarme fest (Fig.9).
4. Die Kurbel etwas zurückdrehen, bis das Tuch gespannt ist.
5. Bei Regen und Wind: Stellen Sie einen Stützfuß bedeutend tiefer
(Fig.11), als den anderen, so daß das Wasser leichter vom Tuch
abfließen kann. Befestigen Sie die Stützfüße mit Heringen im Boden
(Fig.12). und montieren Sie ein Sturmband: Bestellnr. 50 0000 38 (Fig.11).
6. Das Tuch darf nicht für längere Zeit naß aufgerollt werden.
7. Das Tuch nur mit Wasser oder mit OMNI-CLEANER reinigen.
Read these instructions carefully. No guarantee will be
allowed for wrong installation.
Contents installation kit:
A. Duo bolt plate...................................................................3
B. Wood bolts DIN603 – M6x16 .................................................4
C. Security nuts DIN985 ..............................................................4
D. Screw caps M6 ........................................................................4
E. Hexagon bolts DIN933 – M6x20 ............................................2
F. Nylon washer ..........................................................................2
G. Adapter 120mm......................................................................1
H. Adapter 216mm......................................................................1
Installation
1. Slide the duo bolt plates with the wood bolts in the correct order into
the roof rail on the passengers side (fig.1) to the position as shown
(fig.2).
2. Apply SIKA 252 glue on the ribbed surfaces (fig.3). Remove the
grease from the roof with SIKA activator.
3. Put the adapters in place (fig.2), tighten with the nuts and position
the screw caps.
4. Hook the awning onto the adapters (fig.4),close all the doors, and
rotate the awning outwards for 30cm (fig.6 en 7).
5. Slide the awning until the hole in the awning is in accordance with the nut
on the first adapter. Tighten using the bolt and the nylon washer (fig.5).
6. Slide the support arms out of the front profile (fig.8) and adjust them
to the required height (fig.9). Unroll the awning until the second bolt
can be positioned.
7. Whilst the glue is drying, leave the awning open for ±5cm in order
not to torsion the adapters against each other.
General remarks:
- An awning is a sun and not a rain protection. The awning should be
closed in case of storm, snow or heavy rainfall.
- The awning cannot be used without putting out the support arms.
Users instructions:
1. Close all the doors. Introduce the crank arm into the bayonet joint
(fig.6) and unroll the awning while keeping the crank down (fig.7).
2. Unroll till 0,5 m max. (fig.10). Slide the support arms out of the front
profile (fig.8) and adjust them to the required height (fig.9) before
further unrolling. Remark : Never put out the support arms too high,
so that the fabric jams between the arms and the box.
3. Fasten the support arms (fig.9).
4. After completely unrolling, the fabric can be tensioned by winding
back a little.
5. In rainy or windy conditions: Lower one side of the awning in such a
way that the water can run down the fabric (fig.11). Fix the support
arms with pegs to the ground (fig.12) and install the hold down kit:
Order nr. 50 0000 38 (fig.11).
6. The fabric should not be re-wound and stored when wet for a long period.
7. Clean the fabric only with water or OMNI-CLEANER.
B
A
H
C
G
2
1
E
F
3
5
4
6
7
8
9
10
11
12

Other OMNISTOR Automobile Accessories manuals

OMNISTOR OMNIBIKE SPORT W150 User manual

OMNISTOR

OMNISTOR OMNIBIKE SPORT W150 User manual

OMNISTOR OMNI-STEP 460 User manual

OMNISTOR

OMNISTOR OMNI-STEP 460 User manual

OMNISTOR OMNI-BIKE plus Caravan Special User manual

OMNISTOR

OMNISTOR OMNI-BIKE plus Caravan Special User manual

OMNISTOR Omni-Bike Sport Ducato User manual

OMNISTOR

OMNISTOR Omni-Bike Sport Ducato User manual

OMNISTOR 62 0002 00 User manual

OMNISTOR

OMNISTOR 62 0002 00 User manual

OMNISTOR Omnibike Sport 2 Doors User manual

OMNISTOR

OMNISTOR Omnibike Sport 2 Doors User manual

OMNISTOR OMNIBIKE ELITE User manual

OMNISTOR

OMNISTOR OMNIBIKE ELITE User manual

OMNISTOR W-150 User manual

OMNISTOR

OMNISTOR W-150 User manual

OMNISTOR OMNI-STEP User manual

OMNISTOR

OMNISTOR OMNI-STEP User manual

Popular Automobile Accessories manuals by other brands

Brodit 213484 quick start guide

Brodit

Brodit 213484 quick start guide

DOOMSDAY DIESEL OM617 manual

DOOMSDAY DIESEL

DOOMSDAY DIESEL OM617 manual

freightliner Park Smart technical information

freightliner

freightliner Park Smart technical information

WeatherTech No-Drill MudFlap 110107 installation instructions

WeatherTech

WeatherTech No-Drill MudFlap 110107 installation instructions

Annex Quad Lock CPC200 manual

Annex

Annex Quad Lock CPC200 manual

EUFAB 16227 manual

EUFAB

EUFAB 16227 manual

Arkon CM932 instructions

Arkon

Arkon CM932 instructions

DVB MTO Series installation manual

DVB

DVB MTO Series installation manual

Rhino-Rack RLTFMV manual

Rhino-Rack

Rhino-Rack RLTFMV manual

SuperATV TSK-CA-DEF-004 installation instructions

SuperATV

SuperATV TSK-CA-DEF-004 installation instructions

Q'STRAINT QLK-150 installation instructions

Q'STRAINT

Q'STRAINT QLK-150 installation instructions

Yakima SUPDawg manual

Yakima

Yakima SUPDawg manual

CAMSO Camoplast ATV T4S owner's manual

CAMSO

CAMSO Camoplast ATV T4S owner's manual

v.link VL7-NBT2 user manual

v.link

v.link VL7-NBT2 user manual

Geotab IOX-AUXM quick start guide

Geotab

Geotab IOX-AUXM quick start guide

Hawk HA-009 PKE User's and installer's manual

Hawk

Hawk HA-009 PKE User's and installer's manual

INDIWORK A10-NTG5 instruction manual

INDIWORK

INDIWORK A10-NTG5 instruction manual

Thule Backpack 966 parts list

Thule

Thule Backpack 966 parts list

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.