Omron HEM-7155T-EBK User manual

M4 Intelli IT (HEM-7155T-EBK)
X4 Smart (HEM-7155T-ESL)
19J2227
Pročitajte priručnik s uputama i prije
upotrebe.
Upute za korisnika
Automatski tlakomjer na nadlaktici
HR
Simboli

HR1
HR
1. Uvod
Hvala što ste kupili automatski tlakomjer OMRON za mjerenje krvnog
tlaka na nadlaktici. Ovaj tlakomjer koristi se oscilometrijskim načinom
mjerenja krvnog tlaka. To znači da tlakomjer prepoznaje kretanje vaše
krvi kroz nadlaktičnu arteriju ipretvara pokrete udigitalno očitanje.
1.1. Sigurnosne upute
U ovom priručniku suputama navedene su važne informacije
oautomatskom tlakomjeru OMRON za mjerenje krvnog tlaka na
nadlaktici. Da biste sigurno iprimjereno upotrebljavali ovaj tlakomjer,
trebate PROČITATI iRAZUMJETI sve sigurnosne iupute za rukovanje.
Ako ne razumijete ove upute ili imate bilo kakvih pitanja, obratite
se maloprodajnom centru ili distributeru proizvoda OMRON
prije nego što pokušate upotrijebiti tlakomjer. Točne informacije
osvom krvnom tlaku zatražite od svog liječnika.
1.2. Namjeravana upotreba
Ovo je digitalni tlakomjer namijenjen mjerenju krvnog tlaka ipulsa
uodraslih pacijenata. Uređaj prepoznaje pojavu nepravilnog
srčanog ritma tijekom mjerenja te daje upozorenje tijekom očitanja.
Namijenjen je poglavito za kućnu uporabu.
1.3. Primanje ipregled
Izvucite tlakomjer iz ambalaže iprovjerite ima li oštećenja. Ako
je tlakomjer oštećen, NE UPOTREBLJAVAJTE ga iposavjetujte se
smaloprodajnim centrom ili distributerom proizvoda OMRON.
2. Važne sigurnosne informacije
Prije upotrebe tlakomjera pročitajte poglavlje Važne sigurnosne
informacije uovom priručniku suputama. Pažljivo se pridržavajte ovih
uputa za upotrebu radi vlastite sigurnosti.
Sačuvajte ih za buduće potrebe. Točne informacije osvom krvnom
tlaku ZATRAŽITE OD SVOG LIJEČNIKA.
2.1. Upozorenje
Ukazuje na moguću opasnu
situaciju koja, ako se ne
izbjegne, može rezultirati smrću
ili ozbiljnom ozljedom.
• NE upotrebljavajte ovaj tlakomjer na dojenčadi, bebama, djeci ili
osobama koje se ne znaju izraziti.
• NE prilagođavajte lijekove na temelju očitanja dobivenih mjerenjem
na ovom tlakomjeru. Lijekove uzimajte na način koji vam je propisao
liječnik. JEDINO je liječnik kvalificiran za dijagnosticiranje iliječenje
visokog krvnog tlaka.
• NE upotrebljavajte tlakomjer na ozlijeđenoj ruci ili ruci koja se liječi.
• NE stavljajte manžetu na ruku na koju je spojen intravenozni drip ili
cijev za transfuziju krvi.
• NE upotrebljavajte ovaj tlakomjer upodručjima gdje se nalaze
kirurška oprema visoke frekvencije (HF), uređaji za magnetsku
rezonancu (MRI) ili skeneri za računalnu tomografiju (CT). To može
dovesti do neispravnog rada tlakomjera i/ili netočnog očitanja.
• NE upotrebljavajte ovaj tlakomjer uokruženjima bogatima kisikom
ili blizu zapaljivog plina.
• Posavjetujte se sliječnikom prije uporabe ovog tlakomjera ako imate
uobičajene aritmije, primjerice atrijske ili ventrikularne preuranjene
otkucaje ili atrijsku fibrilaciju; arteriosklerozu; slabu perfuziju;
šećernu bolest; ako ste trudni; imate preeklampsiju ili bubrežnu
bolest. NAPOMINJEMO da bilo koje od tih stanja uz micanje,
drhtanje ili tresenje pacijenta mogu utjecati na rezultate mjerenja.
• NIKADA nemojte postavljati dijagnozu niti sebe liječiti na temelju
svojih očitanja. UVIJEK se savjetujte sa svojim liječnikom.
• Da biste spriječili davljenje, držite cijev za zrak ikabel adaptera za
izmjeničnu struju podalje od dojenčadi, beba idjece.
• Ovaj proizvod sadržava sitne dijelove koji, ako se progutaju, mogu
prouzročiti gušenje kod dojenčadi, beba idjece.
Prijenos podataka
• Ovaj proizvod emitira radijske frekvencije (RF) upojasu 2,4GHz.
NE upotrebljavajte ovaj proizvod na mjestima gdje je ograničena
uporaba RF-a, primjerice uzrakoplovima ili ubolnicama. Isključite
značajku Bluetooth® na ovom tlakomjeru, izvadite baterije i/ili
isključite adapter za izmjeničnu struju kada budete upodručjima
gdje je ograničena upotreba RF-a.

HR2
HR
Rukovanje iupotreba adaptera za izmjeničnu struju
(neobavezna dodatna oprema)
• NE upotrebljavajte adapter za izmjeničnu struju ako su tlakomjer
ili kabel adaptera za izmjeničnu struju oštećeni. Ako su tlakomjer ili
kabel oštećeni, prekinite napajanje iodmah isključite kabel adaptera
za izmjeničnu struju.
• Uključite AC adapter uutičnicu sodgovarajućim naponom.
NEupotrebljavajte uutičnici sviše utora.
• Nikada NEMOJTE uključivati ili isključivati adapter za izmjeničnu
struju iz strujne utičnice mokrim rukama.
• NE rastavljajte ine pokušavajte popraviti adapter za izmjeničnu
struju.
Rukovanje iuporaba baterije
• Držite baterije izvan dohvata dojenčadi, beba idjece.
2.2. Oprez
Ukazuje na moguću opasnu situaciju
koja, ako se ne izbjegne, može dovesti
do manjih ili umjerenih ozljeda na
korisniku ili pacijentu, ili oštećenje na
opremi ili drugoj imovini.
• Ako nastane iritacija kože ili osjetite neugodu, prestanite
upotrebljavati tlakomjer iposavjetujte se sa svojim liječnikom.
• Posavjetujte se sa svojim liječnikom prije upotrebe ovog tlakomjera
na ruci na kojoj imate opremu za intravenozni tretman ili liječenje
ili arteriovensku (A-V) fistulu zbog privremenog ometanja krvnog
protoka, zbog čega bi mogla nastati ozljeda.
• Ako ste imali mastektomiju, pitajte liječnika za savjet prije uporabe
tlakomjera.
• Posavjetujte se sa svojim liječnikom prije uporabe ovoga tlakomjera
ako imate ozbiljne probleme cirkulacije krvi ili krvne poremećaje
zato što napuhavanje manžete može dovesti do nastanka modrica.
• NE izvodite mjerenja češće nego što je potrebno zato što mogu
nastati modrice zbog ometanja krvnog protoka.
• Manžetu za ruku napušite TEK kada je stavite na nadlakticu.
• Uklonite manžetu za ruku ako se tijekom mjerenja ne počne
ispuhivati.
• Kada je tlakomjer ukvaru, može se jako zagrijati. NE dodirujte
tlakomjer ako se to dogodi.
• NE upotrebljavajte ovaj tlakomjer ni ukoju drugu svrhu osim za
mjerenje krvnog tlaka.
• Pobrinite se da tijekom mjerenja na udaljenosti od 30cm nema
mobilnih uređaja ili drugih električnih uređaja koji emitiraju
elektromagnetska polja. To može dovesti do neispravnog rada
tlakomjera i/ili netočnog očitanja.
• NEMOJTE rastavljati niti pokušavati popraviti ovaj tlakomjer ili druge
komponente. Očitavanja bi mogla biti netočna.
• NE upotrebljavajte na mjestima gdje ima vlage ili postoji rizik od
prskanja tlakomjera vodom. Time se tlakomjer može oštetiti.
• NE upotrebljavajte ovaj tlakomjer uvozilu koje se kreće, primjerice
uautomobilu ili zrakoplovu.
• NE ispuštajte ovaj tlakomjer ine izlažite ga jakim udarcima ili
vibracijama.
• NE upotrebljavajte ovaj tlakomjer na mjestima visoke ili niske vlage
ili visokih ili niskih temperatura. Pogledajte poglavlje 6.
• Promatrajte ruku tijekom mjerenja da biste bili sigurni da ovaj
tlakomjer ne ometa dulje cirkulaciju krvi.
• NE upotrebljavajte ovaj tlakomjer uokruženjima visokog stupnja
uporabe, primjerice umedicinskim klinikama ili liječničkim
ordinacijama.
• NE upotrebljavajte ovaj tlakomjer istodobno sdrugom električnom
medicinskom (ME) opremom. To može dovesti do neispravnog rada
i/ili netočnog očitanja.
• Izbjegavajte kupanje, pijenje alkohola ili kave, pušenje, tjelovježbu
ijedenje najmanje 30 minuta prije mjerenja.
• Odmorite se najmanje pet minuta prije mjerenja.
• Skinite usku ili debelu odjeću sruke za vrijeme mjerenja.
• Ostanite mirni iNE govorite za vrijeme mjerenja.
• Manžetu za ruku upotrebljavajte JEDINO na osobama čiji je opseg
ruke unavedenom rasponu manžete.
• Pobrinite se da je tlakomjer prilagođen sobnoj temperaturi prije
mjerenja. Ako mjerite tlak nakon ekstremne promjene temperature,
možete dobiti netočno očitanje. Poduzeće OMRON preporučuje da
pričekate otprilike dva sata da se tlakomjer zagrije ili ohladi kada se
tlakomjer upotrebljava uokruženju pri temperaturi koja je navedena
kao radni uvjeti nakon što je bio uskladišten pri najvišoj ili najnižoj
skladišnoj temperaturi. Dodatne informacije oradnoj iskladišnoj
temperaturi itemperaturi za vrijeme prijevoza potražite u6. odjeljku.

HR3
• NE upotrebljavajte ovaj tlakomjer nakon isteka razdoblja trajnosti.
Pogledajte poglavlje 6.
• NEMOJTE prekomjerno gužvati manžetu za ruke ili savijati cijev zazrak.
• Prilikom mjerenja NEMOJTE presavijati ili izvijati cijev za zrak.
Takomožete izazvati ozljedu ometajući protok krvi.
• Kada skidate čep za zrak, povucite plastični čep za zrak na dnu cijevi,
ane samu cijev.
• Upotrebljavajte JEDINO adapter za izmjeničnu struju, manžetu za ruku,
baterije idodatnu opremu predviđene za ovaj tlakomjer. Upotrebom
nepodržanih adaptera za izmjeničnu struju, manžeta za ruku ibaterija
možete oštetiti tlakomjer i/ili njegov rad dovesti uopasnost.
• Upotrebljavajte JEDINO odobrenu manžetu za ruku za ovaj
tlakomjer. Upotreba drugih manžeta za ruku može dovesti do
netočnih očitanja.
• Napuhavanje do tlaka višeg od potrebnog može dovesti do modrica
na ruci gdje je manšeta bila postavljena. NAPOMENA: dodatne
informacije potražite udijelu„Ako vam je sistolički tlak viši od
210mmHg“ u13. odjeljku priručnika suputama .
• Pročitajte ipridržavajte se uputa za„Propisno zbrinjavanje ovog
proizvoda“ u7. odjeljku prilikom zbrinjavanja uređaja ibilo koje
upotrijebljene dodatne opreme ili neobaveznih dijelova.
Prijenos podataka
• NE zamjenjujte baterije ine isključujte adapter za izmjeničnu struju
dok vam se očitanja prenose na vaš pametni uređaj. Time biste
mogli prouzročiti nepravilan rad ovog tlakomjera pa se podatci
okrvnom tlaku neće prenijeti.
Rukovanje iupotreba adaptera za izmjeničnu struju
(neobavezna dodatna oprema)
• Potpuno umetnite adapter za izmjeničnu struju uutičnicu.
• Kad isključujete adapter za izmjeničnu struju iz utičnice, svakako
čvrsto povucite adapter za izmjeničnu struju. NE povlačite kabel
adaptera za izmjeničnu struju.
• Kad rukujete kabelom adaptera za izmjeničnu struju:
Ne oštećujte ga. / Ne lomite ga. / Ne radite neovlaštene izmjene na njemu.
NE stišćite ga. / Nemojte ga na silu savijati ili povlačiti. / Ne savijajte ga.
NE upotrebljavajte ga ako je svezan usmotuljak.
NE stavljajte na njega teške predmete.
• Obrišite prašinu sadaptera za izmjeničnu struju.
• Isključite adapter za izmjeničnu struju kad nije uupotrebi.
• Isključite adapter za izmjeničnu struju prije čišćenja tlakomjera.
Rukovanje iuporaba baterije
• NE stavljajte baterije snepravilno orijentiranim polaritetom.
• S ovim tlakomjerom upotrebljavajte SAMO četiri alkalne ili
manganske baterije„AA“. NE upotrebljavajte druge vrste baterija.
NE upotrebljavajte stare inove baterije zajedno. NE upotrebljavajte
različite marke baterija zajedno.
• Izvucite baterije ako nećete upotrebljavati ovaj tlakomjer dulje vrijeme.
• Ako vam tekućina iz baterije dospije uoči, odmah ih isperite velikom
količinom čiste vode. Odmah se posavjetujte sa svojim liječnikom.
• Ako tekućina iz baterije dospije na vašu kožu, odmah je operite
velikom količinom čiste mlake vode. Ako iritacija, ozljeda ili bol
potraju, posavjetujte se sa svojim liječnikom.
• NE upotrebljavajte baterije nakon isteka roka valjanosti.
• Povremeno provjerite baterije da biste potvrdili da su udobrom
radnom stanju.
2.3. Opće mjere opreza
• Kad mjerite na desnoj ruci, cijev za zrak treba biti na strani vašeg
lakta. Pazite da ne naslonite ruku na cijev za zrak.
• Krvni tlak može se razlikovati između desne ilijeve ruke pa iizmjerene
vrijednosti mogu biti različite. Uvijek upotrebljavajte istu ruku za mjerenje.
Ako se vrijednosti lijeve idesne ruke znatno razlikuju, posavjetujte se sa
svojim liječnikom kojom ćete se rukom koristiti za mjerenje.
• Kada upotrebljavajte neobavezni adapter za izmjeničnu struju,
nestavljajte tlakomjer na mjesto na kojemu je teško uključiti
iisključiti adapter za izmjeničnu struju.
Rukovanje iuporaba baterije
• Zbrinjavanje iskorištenih baterija treba izvesti uskladu slokalnim
propisima.
• Baterije koje ste dobili možda traju kraće od novih baterija.
Ne zaboravite bilježiti izmjereni krvni tlak iočitanja pulsa za svog
liječnika. Samo jedno mjerenje ne može pružiti točnu indikaciju
vašeg pravog krvnog tlaka.
Koristite se Dnevnikom krvnog tlaka radi bilježenja nekoliko
očitanja tijekom određenog razdoblja. Posjetite mrežno mjesto
www.omron-healthcare.com da biste preuzeli datoteke dnevnikauPDF-u.

HR4
HR
3. Poruke opogreškama irješavanje problema
Ako tijekom upotrebe nastane bilo koji od problema navedenih unastavku, prvo provjerite je li na udaljenosti od 30cm neki drugi električni uređaj.
Ako problem potraje, pogledajte tablicu unastavku.
Prikaz/problem Mogući uzrok Rješenje
pojavljuje se ili se
manžeta za ruku
ne napuhuje.
Gumb [START/STOP] pritisnut je dok
manžeta za ruku još nije stavljena.
Pritisnite ponovo gumb [START/STOP] da biste isključili
tlakomjer. Nakon što čvrsto umetnete čep za zrak ipravilno
stavite manžetu za ruku, pritisnite gumb [START/STOP].
Čep za zrak nije upotpunosti uključen
utlakomjer.
Čvrsto utaknite utikač cijevi za dovod zraka.
Manžeta za ruku nije pravilno
stavljena.
Pravilno stavite manžetu za ruku iponovno izvedite
mjerenje. Pogledajte 7. odjeljak upriručniku suputama .
Iz manšete istječe zrak. Zamijenite manžetu za ruku novom. Pogledajte 14. odjeljak
upriručniku suputama .
pojavljuje se ili se
mjerenje ne može
izvesti nakon što
se napuše manžeta
zaruku.
Mičete se ili govorite tijekom mjerenja
imanžeta za ruku ne napuhuje se
dovoljno.
Ostanite mirni ine govorite tijekom mjerenja. Ako se više
puta pojavi„E2“, napušite manžetu za ruku dok sistolički
tlak ne bude za 30 do 40mmHg viši od rezultata prijašnjeg
mjerenja. Pogledajte 13. odjeljak upriručniku suputama .
Budući da je sistolički tlak viši od
210mmHg, mjerenje se ne može
izvesti.
pojavljuje se
Manžeta za ruku napuhana je toliko da
prelazi najviši dopušten tlak.
Nemojte dodirivati manšetu i/ili savijati cijev za zrak dok
izvodite mjerenje. Pogledajte 13. odjeljak upriručniku
suputama ako rukom napuhujete manžetu za ruku .
pojavljuje se Mičete se ili govorite tijekom mjerenja.
Vibracije ometaju mjerenje.
Ostanite mirni ine govorite tijekom mjerenja.
pojavljuje se Brzina pulsa nije pravilno očitana. Pravilno stavite manžetu za ruku iponovno izvedite
mjerenje. Pogledajte 7. odjeljak upriručniku suputama .
Ostanite mirni ipravilno sjedite tijekom mjerenja.
Ako se simbol„ “ nastavi pojavljivati, preporučujemo da
se posavjetujete sa svojim liječnikom.
/ /
pojavljuje se
ne bljeska tijekom
mjerenja.

HR5
Prikaz/problem Mogući uzrok Rješenje
pojavljuje se
Tlakomjer je ukvaru. Ponovo pritisnite gumb [START/STOP]. Ako se„Er“ idalje
pojavljuje, obratite se maloprodajnom centru ili distributeru
proizvoda OMRON.
pojavljuje se
Tlakomjer se ne može povezati
spametnim uređajem ili pravilno
prenositi podatke.
Pridržavajte se uputa prikazanih uaplikaciji
„OMRON connect“. Ako se simbol„Err“ idalje pojavljuje
nakon provjere aplikacije, obratite se maloprodajnom
centru ili distributeru proizvoda OMRON.
bljeska
Tlakomjer čeka na uparivanje
spametnim uređajem.
Pogledajte 5. odjeljak upriručniku suputama radi
uparivanja tlakomjera spametnim uređajem ili pritisnite
gumb [START/STOP] da biste otkazali uparivanje iisključili
tlakomjer.
bljeska Tlakomjer je spreman za prijenos vaših
očitanja na pametni uređaj.
Otvorite aplikaciju„OMRON connect“ radi prijenosa vaših
očitanja.
bljeska Nije preneseno više od 48 očitanja. Uparite ili prenesite svoja očitanja uaplikaciju
„OMRON connect“ pa ih možete čuvati umemoriji
uaplikaciji, asimbol pogreške nestaje.
Nisu postavljeni datum isat.
pojavljuje se U memoriji se nalazi 60 mjerenja koje
treba prenijeti
bljeska Baterije su pri kraju. Preporučuje se zamjena svih četiriju baterija novima.
Pogledajte 4. odjeljak upriručniku suputama .
pojavljuje se ili se
tlakomjer iznenada
isključio tijekom
mjerenja
Baterije su prazne. Odmah zamijenite sve četiri baterije novima. Pogledajte 4.
odjeljak upriručniku suputama .
Ništa se ne pojavljuje na
zaslonu tlakomjera. Baterije imaju nepravilno orijentirane
polaritete.
Provjerite jesu li baterije pravilno umetnute. Pogledajte 4.
odjeljak upriručniku suputama .
Očitanja su previsoka ili
preniska.
Krvni tlak stalno varira. Mnogo čimbenika, uključujući stres, doba dana i/ili kako stavljate manžetu
za ruku, može utjecati na vaš krvni tlak. Pogledajte 2. odjeljak upriručniku suputama .

HR6
HR
Prikaz/problem Mogući uzrok Rješenje
Nastaje bilo koji drugi
komunikacijski problem.
Pridržavajte se uputa prikazanih na pametnom uređaju ili posjetite odjeljak„Pomoć“ uaplikaciji
„OMRON connect“ radi daljnje pomoći. Ako problem potraje, obratite se maloprodajnom centru
ili distributeru proizvoda OMRON.
Nastaju bilo koji drugi
problemi.
Pritisnite gumb [START/STOP] da biste isključili tlakomjer, azatim ga ponovo pritisnite da biste
izveli mjerenje. Ako problem potraje, izvucite sve baterije ipričekajte 30 sekundi. Zatim ponovno
stavite baterije.
Ako problem potraje, obratite se maloprodajnom centru ili distributeru proizvoda OMRON.
4. Ograničeno jamstvo
Hvala što ste kupili proizvod tvrtke OMRON. Ovaj proizvod napravljen je od visokokvalitetnih materijala te je pomno izrađen. Izrađen je kako bi vam
služio, pod uvjetom da se ispravno koristi iodržava na način opisan upriručniku.
Za ovaj proizvod jamči poduzeće OMRON utrajanju od tri (3) godine nakon datuma kupnje. Poduzeće OMRON jamči za kvalitetu izrade imaterijala
upotrijebljenih za ovaj proizvod. Tijekom tog jamstvenog razdoblja poduzeće OMRON bez naplate rada ili dijelova popravit će ili zamijeniti
neispravan proizvod ili neispravne dijelove.
Jamstvom nije obuhvaćeno sljedeće:
A. Troškovi irizici prijevoza.
B. Troškovi popravaka i/ili oštećenja nastalih zbog popravaka koje su izvele neovlaštene osobe.
C. Periodične provjere iodržavanje.
D. Kvar ili trošenje neobavezne opreme ili drugih dijelova koji nisu glavni dio uređaja, osim ako to nije izričito navedeno uprijašnjem tekstu.
E. Troškovi nastali zbog odbijanja odštetnog zahtjeva (to se naplaćuje).
F. Odšteta bilo koje vrste, uključujući one za ozljede izazvane slučajno ili zloupotrebom.
G. Usluga baždarenja nije obuhvaćena jamstvom.
H. Dodatni dijelovi imaju jamstvo utrajanju od jedne (1) godine od datuma kupnje. Dodatni dijelovi opreme obuhvaćaju, ali nisu ograničeni na
sljedeće stavke: manžetu icijev manžete.
Ako vam zatreba jamstveno servisiranje, obratite se zastupniku od kojega ste kupili proizvod ili ovlaštenom distributeru poduzeća OMRON.
Adrese potražite na pakiranju proizvoda / literaturi ili ih zatražite uspecijaliziranoj trgovini. Ako imate problema spronalaženjem korisničke službe
poduzeća OMRON, obratite nam se radi informacija:
www.omron-healthcare.com
Servisiranje ili zamjena uskladu sjamstvom ne omogućavaju produljenje ili obnavljanje jamstvenog razdoblja.
Jamstvo se odobrava jedino ako vratite kompletan proizvod zajedno soriginalnim računom / potvrdom uplate koju vam je izdao maloprodajni
zastupnik.

HR7
5. Održavanje
5.1. Održavanje
Da biste zaštitili tlakomjer od oštećenja, pridržavajte se uputa unastavku:
Promjene ili preinake koje nije odobrio proizvođač poništavaju jamstvo.
NEMOJTE rastavljati niti pokušavati popraviti ovaj tlakomjer ili druge komponente. Očitavanja bi mogla biti netočna.
5.2. Skladištenje
• Kada ne upotrebljavate tlakomjer, držite ga utorbici za skladištenje.
1.Skinite manžetu za ruku stlakomjera.
Oprez
Kada skidate čep za zrak, povucite plastični čep za zrak na dnu cijevi, ane samu cijev.
2.Nježno složite cijev za zrak umanšetu. Napomena: Nemojte prekomjerno savijati ili gužvati cijev za zrak.
3.Tlakomjer iostale komponente odložite utorbicu za spremanje.
• Spremite tlakomjer iostale komponente na čisto isigurno mjesto.
• Nemojte pohranjivati tlakomjer idruge komponente:
• Ako su tlakomjer idruge komponentne mokri.
• Na mjestima izloženima ekstremnim temperaturama, vlazi, izravnoj Sunčevoj svjetlosti, prašini ili korozivnim parama poput para bjelila.
• Na mjestima izloženima vibracijama ili udarima.
5.3. Čišćenje
• Nemojte koristiti abrazivna ili hlapljiva sredstva za čišćenje.
• Upotrijebite mekanu suhu krpu ili mekanu krpu navlaženu blagim (neutralnim) deterdžentom da biste očistili tlakomjer imanžetu za ruku,
azatim ih prebrišite suhom krpom.
• Ne perite tlakomjer imanžetu za ruku ili druge komponente vodom ine uranjajte ih uvodu.
• Ne upotrebljavajte benzin, razrjeđivače ili slična otapala za čišćenje tlakomjera imanžete za ruku ili drugih komponenata.
5.4. Baždarenje iservis
• Točnost ovoga tlakomjera pažljivo je provjerena ipredviđena je za dugotrajni rad.
• Općenito se preporučuje da uređaj pregledate svake dvije godine kako biste osigurali ispravan iprecizan rad. Konzultirajte ovlaštenog
predstavnika za OMRON ili službu za korisnike proizvoda OMRON na adresi koja se nalazi na pakiranju ili upriloženoj literaturi.
Oprez

HR8
HR
6. Specifikacije
Opis proizvoda Automatski tlakomjer na nadlaktici
Kategorija proizvoda Elektronički sfigmomanometri
Model (kod) M4 Intelli IT (HEM-7155T-EBK)
X4 Smart (HEM-7155T-ESL)
Zaslon LCD digitalni zaslon
Raspon tlaka manžete od 0 do 299mmHg
Raspon mjerenja pulsa
od 40 do 180 otk/min.
Raspon mjerenja krvnog tlaka
SYS: od 60 do 260mmHg / DIA: od 40 do 215mmHg
Točnost Tlak: ±3mmHg / Puls: ±5% prikazane vrijednosti
Napuhavanje Automatsko električnom pumpom Ispuhavanje
Ventil za automatsko
smanjivanje tlaka
Način mjerenja Oscilometrijski način rada Način prijenosa Bluetooth® Low Energy
Bežična komunikacija Raspon frekvencije: 2,4GHz (2.400 – 2.483,5MHz) / Modulacija: GFSK
Efektivna izračena snaga: <20dBm
Način rada Neprekidan rad
IP klasifikacija Tlakomjer: IP20 / Neobavezni adapter za izmjeničnu struju: IP21 (HHP-CM01)
ili IP22 (HHP-BFH01)
Napon DC6V 4,0W Primijenjeni dio Tip BF (manžeta za ruku)
Najviša temperatura
stavljenog dijela
Niža od +43 °C
Izvor napajanja
Četiri baterije„AA“ 1,5V ili neobavezni adapter za izmjeničnu struju (INPUT AC 100–240V,
50–60Hz, 0,12–0,065A)
Životni vijek baterije Približno 1.000 mjerenja (uz nove alkalne baterije)
Razdoblje trajanja (životni
vijek)
Tlakomjer: pet godina / manžeta za ruku: pet godina / neobavezni adapter za izmjeničnu
struju:pet godina
Uvjeti okruženja od +10 do +40°C / od 15 do 90% rel. vlaž. (bez kondenziranja) / od 800 do 1.060hPa
Uvjeti skladištenja / prijevoza od -20 do +60°C / od 10 do 90% rel. vlaž. (bez kondenziranja)
Sadržaj Tlakomjer, manžeta za ruku (HEM-FL31), četiri baterije„AA“, torbica za spremanje, upute za
korisnika i , upute za spajanje
Zaštita od strujnog udara Oprema ME sunutarnjim napajanjem (ako se upotrebljavaju samo baterije)
Klasa II ME oprema (dodatni AC adapter)
Težina Tlakomjer: približno 340g (ne uključujući baterije) / Manžeta za ruku: približno 163g
Dimenzije (približna
vrijednost)
Tlakomjer: 105mm(Š)×85mm(V)×152mm(D)
Manžeta za ruku: 145mm × 532mm (cijev za zrak: 750mm)
Memorija Pohranjuje do 60 očitanja po korisniku

HR9
Napomena
• Ove specifikacije podložne su promjenama bez prethodne najave.
• Ovaj tlakomjer podvrgnut je kliničkim istraživanjima prema zahtjevima norme ISO81060-2:2013. U studiji kliničke validacije, K5 upotrijebljen je
na 85ispitanika radi određivanja dijastoličkog krvnog tlaka.
• Uređaj je potvrđen za uporabu na trudnicama ipacijenticama koje boluju od preeklampsije sukladno modificiranom protokolu Europskog
društva za hipertenziju*.
• Uređaj je validiran za upotrebu na populaciji koja boluje od šećerne bolesti (tip II)**.
• IP klasifikacija odnosi se na stupnjeve zaštite koje osiguravaju kućišta uskladu snormom IEC 60529. Ovaj tlakomjer ineobavezni adapter za
izmjeničnu struju zaštićeni su od čvrstih stranih predmeta promjera 12,5mm ivećih, kao što je prst. Neobavezni adapter za izmjeničnu struju
(HHP-CM01) zaštićen je od kapljica vode koje padaju okomito, amogu prouzročiti probleme tijekom normalnog rada. Drugi neobavezni adapter
za izmjeničnu struju (HHP-BFH01) zaštićen je od kapljica vode koje koso padaju, amogu prouzročiti probleme tijekom normalnog rada.
* Topouchian J et al. Vascular Health and Risk Management 2018:14 189–197
** Chahine M.N. et al. Medical Devices: Evidence and Research 2018:11 11–20
O smetnjama ubežičnoj komunikaciji
Ovaj proizvod funkcionira unelicenciranom pojasu ISM pri 2,4GHz. Ako se ovaj proizvod upotrebljava ublizini drugih bežičnih uređaja, primjerice
mikrovalne pećnice ibežične mreže LAN, koji rade uistom frekvencijskom pojasu kao iovaj proizvod, postoji mogućnost smetnji. Ako nastanu
smetnje, prekinite rad drugih uređaja ili premjestite ovaj proizvod dalje od drugih bežičnih uređaja prije nego što ga pokušate upotrijebiti.
7. Propisno zbrinjavanje ovog proizvoda (otpadna električna ielektronička oprema)
Ova oznaka na proizvodu ili dokumentaciji koju ste snjim dobili znači da se uređaj na kraju svog uporabnog vijeka ne smije odlagati
zajedno skućanskim otpadom.
Kako biste spriječili nanošenje štete okružju ili narušavanje ljudskog zdravlja zbog nekontroliranog zbrinjavanja otpada, odvojite
ovaj proizvod od drugih vrsta otpada ipobrinite se da ga reciklirate na odgovoran način, čime se omogućava ponovna uporaba
materijalnih resursa.
Privatni korisnici moraju se obratiti ili prodavaču kod kojeg su nabavili proizvod ili lokalnom vladinom uredu za informacije omjestu
inačinu povrata ovog proizvoda iekološki prihvatljivog recikliranja.
Poslovni korisnici mogu se obratiti dobavljaču iprovjeriti uvjete iodredbe ugovora okupnji. Ovaj se proizvod kod zbrinjavanja ne smije miješati
sdrugim komercijalnim otpadom.
8. Važne informacije oelektromagnetskoj kompatibilnosti (EMC)
Uređaji HEM-7155T-EBK iHEM-7155T-ESL uskladu su snormom EN60601-1-2:2015 za elektromagnetsku kompatibilnost (EMC).
Daljnja dokumentacija uskladu stom normom EMC dostupna je na mrežnom mjestu
www.omron-healthcare.com
Informacije oEMC-u za HEM-7155T-EBK iHEM-7155T-ESL navedene su na mrežnom mjestu.

HR10
HR
9. Smjernice iizjava proizvođača
• Ovaj tlakomjer izveden je sukladno Europskom standardu EN1060, neinvazivnim sfigmomanometrima, dio 1: Opći zahtjevi i3. dio: Dodatni
zahtjevi za elektromehaničke sustave za mjerenje krvnog tlaka.
• Ovime poduzeće OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. izjavljuje da je radijska oprema tipa HEM-7155T-EBK iHEM-7155T-ESL uskladu sDirektivom
2014/53/EU. Cjelovit tekst deklaracije EU osukladnosti dostupan je na sljedećoj internet adresi: www.omron-healthcare.com
• Ovaj proizvod OMRON proizveden je pod strogim sustavom nadzora kvalitete tvrtke OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japan. Središnja
komponenta tlakomjera OMRON je senzor tlaka ion se proizvodi uJapanu.
• Bilo koju ozbiljnu nezgodu koja se dogodi uvezi sovim uređajem trebate prijaviti proizvođaču imjerodavnom tijelu države članice ukojoj imate
nastan.

SD1
Opis simbola
Primijenjeni dio – TipBF Stupanj zaštite od
strujnog udara (istjecanje struje)
Oprema klase II.
Zaštita od strujnog udara
IP XX
Stupanj zaštite od pristupa prema normi
IEC60529
Oznaka CE
Serijski broj
LOT broj
Medicinski proizvod
Ograničenje temperature
Ograničenje vlažnosti
Ograničenje atmosferskog tlaka
Oznaka polariteta priključka
Za upotrebu samo u zatvorenom prostoru
Zaštitni znaci tehnologije za mjerenje
krvnog tlaka proizvođača OMRON
Identifikator manžeta kompatibilnih
suređajem
Oznaka na manžeti koju treba postaviti
iznad arterije
,
Oznaka kontrole kvalitete proizvođača
Nije proizvedeno od prirodnog gumenog
lateksa
Opseg ruke
Korisnik treba pogledati ovaj priručnik za
upotrebu
Korisnik mora potpuno slijediti ove upute za
uporabu radi sigurnosti.
Istosmjerna struja
Izmjenična struja

SD2
Datum proizvodnje
Zabranjena radnja
Označava općenito povećanje razine neionizirajućeg zračenja koje može biti opasno ili označava opremu
ili sustave, primjerice u području medicinske električne struje koja obuhvaćaju radiofrekvencijske
odašiljače ili u kojima se namjerno primjenjuje radiofrekvencijska elektromagnetska energija u svrhu
dijagnostike ili liječenja.
Oznaka riječi i logotipi Bluetooth® registrirani su žigovi u vlasništvu poduzeća Bluetooth SIG, Inc. i poduzeće OMRON HEALTHCARECo.,Ltd.
težigove upotrebljava pod licencom. Drugi žigovi i trgovački nazivi pripadaju svojim vlasnicima. AppStore i logotip AppStore uslužni su žigovi
poduzeća AppleInc., registrirani u SAD-u i drugim zemljama. GooglePlay i logotip GooglePlay žigovi su poduzeća GoogleLLC.

IM1-HEM-7155T-E-HR-02-10/2019
Datum izdavanja: 2019-10-30

Automatic Upper Arm
Blood Pressure Monitor
M4 Intelli IT (HEM-7155T-EBK)
X4 Smart (HEM-7155T-ESL)
9
IM2-HEM-7155T-E-E2-02-10/2019
1
Instruction Manual
Instruction Manual
2.3
19J2228
Read Instruction manual and before use.
PL
Przed rozpoczęciem korzystania z ciśnieniomierza należy przeczytać
instrukcjęobsługi i .
CZ
Před použitím si přečtěte Návody kobsluze a .
HU
Használat előtt olvassa el a(z) és használati útmutatót.
SK
Pred použitím si prečítajte návod na obsluhu a .
SL
Pred uporabo preberite priročnik z navodili in .
HR
Pročitajte priručnik s uputama i prije upotrebe.
1Package Contents
PL
Zawartość opakowania
SK
Obsah balenia
CZ
Obsah balení
SL
Vsebina embalaže
HU
A csomag tartalma
HR
Sadržaj pakiranja
1
Instruction Manual
Instruction Manual 2
2Preparing for a Measurement
PL
Przygotowanie do pomiaru
SK
Príprava na meranie
CZ
Příprava na měření
SL
Priprava na meritev
HU
A mérés előkészítése
HR
Pripremanje za mjerenje
30 minutes before
PL
30 minut przed
CZ
30minut před měřením
HU
30 perccel előtte
SK
30 minút vopred
SL
30 minut prej
HR
30 minuta prije
5 minutes before: Relax and rest.
PL
5 minut przed: odpręż się i odpocznij.
CZ
5minut před měřením: Uvolněte se
aodpočívejte.
HU
5 perccel előtte: Nyugodjon meg és pihenjen.
SK
5 minút vopred: Uvoľnite sa a oddychujte.
SL
5 minut prej: sprostite se in počivajte.
HR
Pet minuta prije: opustite se i odmorite.
3Downloading the“OMRON connect” App
PL
Pobieranie aplikacji„OMRON connect”
SK
Stiahnutie aplikácie„OMRON connect”
CZ
Stažení aplikace„OMRON connect“
SL
Prenos aplikacije“OMRON connect”
HU
Az„OMRON connect”alkalmazás
letöltése
HR
Preuzimanje aplikacije„OMRONconnect“
5Pairing Your Smart Device
PL
Parowanie ciśnieniomierza
zurządzeniem inteligentnym
SK
Párovanie s inteligentným zariadením
CZ
Spárování schytrým zařízením
SL
Seznanjanje s pametno napravo
HU
Okoseszközzel történő párosítás
HR
Uparivanje pametnog uređaja
Bluetooth ON
Follow the instructions.
PL
Przestrzegać wszystkich
instrukcji.
CZ
Postupujte podle pokynů.
HU
Kövesse az utasításokat.
SK
Riaďte sa pokynmi.
SL
Upoštevajte navodila.
HR
Pridržavajte se uputa.
The date and time will automatically be set when your monitor is paired with the app.
PL
Po sparowaniu ciśnieniomierza z aplikacją nastąpi automatyczne ustawienie daty i godziny.
CZ
Po spárování měřiče saplikací dojde kautomatickému nastavení data ačasu.
HU
A dátumot és az időt automatikusan beállítja, amint a vérnyomásmérőt párosítja az alkalmazással.
SK
Dátum ačas sa nastavia automaticky, keď sa merač spáruje saplikáciou.
SL
Datum in ura se bosta samodejno posodobila, ko merilnik seznanite z aplikacijo.
HR
Datum i sat automatski se postavljaju kada uparite tlakomjer s aplikacijom.
7Applying the Cuff on the Left Arm
PL
Zakładanie mankietu na lewe ramię
SK
Nasadenie manžety na ľavé rameno
CZ
Umístění manžety na levou paži
SL
Namestitev manšete na levo roko
HU
A mandzsetta bal karra történő
felhelyezése
HR
Stavljanje manžete na lijevu ruku
1-2 cm
Click
A
B
ATube side of the cuff should be 1 - 2 cm above the inside elbow.
PL
Koniec mankietu wyposażony w przewód powietrza powinien znajdować się 1–2 cm
powyżejzgięcia łokcia.
CZ
Manžeta by měla být umístěna stranou shadičkou 1 až 2 cm nad vnitřní stranou lokte.
HU
A mandzsetta levegőcső felőli része körülbelül 1-2 cm-rel legyen a könyök belső része fölött.
SK
Strana manžety shadičkou má byť 1 až 2 cm nad vnútornou stranou lakťa.
SL
Stran manšete s cevjo naj bo 1 do 2 cm nad notranjo stranjo komolca.
HR
Strana cijevi manžete mora biti 1 do 2 cm iznad unutrašnjosti lakta.
BMake sure that air tube is on the inside of your arm and wrap the cuff
securely so it can no longer slip round.
PL
Upewnić się, że przewód powietrza znajduje się po wewnętrznej stronie ramienia i owinąć
starannie mankiet, aby się nie zsuwał.
CZ
Dbejte na to, aby vzduchová hadička byla na vnitřní straně paže, amanžetu bezpečně oviňte tak,
aby se nemohla otáčet kolem ruky.
HU
Ellenőrizze, hogy a levegőcső a kar belső részénél legyen, és a mandzsettát úgy rögzítse,
hogyazne csúszkáljon, hanem stabilan a karján maradjon.
SK
Uistite sa, že je vzduchová hadička na vnútornej strane ramena abezpečne obmotajte manžetu,
aby sa nemohla posúvať.
SL
Prepričajte se, da je zračna cev na notranji strani roke, in ovijte manšeto dovolj tesno, da je ni
mogoče premikati.
HR
Pobrinite se da vam je cijev za zrak s unutarnje strane ruke i čvrsto omotajte manžetu da više
nemože kliziti okolo.
If taking measurements on the right arm, refer to:
PL
Pomiar ciśnienia na prawym ramieniu, patrz:
CZ
Pokud provádíte měření na pravé paži, přečtěte si:
HU
A jobb karon történő vérnyomásméréssel kapcsolatos
információkért lásd:
SK
Pri meraní na pravom ramene si pozrite:
SL
Če meritev izvajate na desni roki, glejte:
HR
Ako obavljate mjerenja na desnoj ruci, pogledajte sljedeće:
4Installing Batteries
PL
Instalacja baterii
SK
Inštalácia batérií
CZ
Instalace baterií
SL
Namestitev baterij
HU
Az elemek behelyezése
HR
Stavljanje baterija
AA,1.5V × 4
8Sitting Correctly
PL
Prawidłowa pozycja ciała
SK
Správne sedenie
CZ
Správné sezení
SL
Pravilna postavitev
HU
A megfelelő ülőhelyzet
HR
Pravilno sjedenje
Sit comfortably with your back and arm supported.
PL
Usiąść wygodnie, opierając plecy i ramię.
CZ
Posaďte se pohodlně, sopřenými zády apodepřenou rukou.
HU
Üljön le kényelmesen, a hátát és a karját támassza meg.
SK
Sadnite si pohodlne tak, aby ste mali chrbát aj hornú končatinu podoprenú.
SL
Pri sedenju naj bosta vaš hrbet in roka podprta.
HR
Sjednite u udoban položaj i neka su vam leđa i ruke poduprte.
Place the arm cuff at the same level as your heart.
PL
Mankiet powinien znajdować się na wysokości serca.
CZ
Umístěte manžetu vúrovni srdce.
HU
A mandzsetta legyen a szívével azonos magasságban.
SK
Manžetu umiestnite do rovnakej výšky ako máte srdce.
SL
Manšeta za roko mora biti v višini vašega srca.
HR
Stavite manžetu za ruku na razinu sa srcem.
Keep feet flat, legs uncrossed, remain still and do not talk.
PL
Stopy ułożyć płasko na podłodze, nie krzyżować nóg, siedzieć spokojnie, bez ruchu i nie
rozmawiać.
CZ
Chodidla položte rovně, nohy nepřekřižujte, nehýbejte se anemluvte.
HU
Mindkét talpa legyen egyenes padlón, lábait ne tegye keresztbe, ne mozogjon és ne beszéljen.
SK
Nohy majte vystreté, neprekrížené, nehýbte sa a nerozprávajte.
SL
Stopala naj plosko počivajo na tleh, noge ne smejo biti prekrižane, mirujte in ne govorite.
HR
Neka vam stopala budu ravno na podu, noge neprekrižene, ostanite mirni i ne govorite.
6Setting Date and Time Manually
PL
Ręczne ustawianie daty i godziny
SK
Manuálne nastavenie dátumu a času
CZ
Ruční nastavení data ačasu
SL
Ročna nastavitev datuma in ure
HU
A dátum és az idő kézi beállítása
HR
Ručno postavljanje datuma i sata
If your monitor is paired with your smart device, date and time is set automatically.
When you need to set them manually, set year > month > day > hour > minute.
PL
Jeżeli ciśnieniomierz jest sparowany z urządzeniem inteligentnym, ustawienie daty i godziny odbywa
się automatycznie. Jeżeli zachodzi potrzeba ustawienia ręcznego, ustawić rok > miesiąc > dzień >
godzinę > minutę.
CZ
Pokud je měřič spárován schytrým zařízením, datum ačas budou nastaveny automaticky. Pokud
potřebujete nastavit datum ačas ručně, nastavte je vpořadí rok > měsíc > den > hodina > minuta.
HU
Ha Ön párosítja vérnyomásmérőjét és okoseszközét, akkor a dátum és az idő automatikusan
beállításra kerül. Ha az értékeket kézzel kell beállítania, akkor ezt az év > hónap > nap > óra > perc
sorrendben teheti meg.
SK
Ak je váš merač spárovaný sinteligentným zariadením, dátum ačas sa nastavia automaticky. Ak ich
potrebujete nastaviť manuálne, nastavte rok > mesiac > deň > hodinu > minútu.
SL
Če je merilnik seznanjen s pametno napravo, sta datum in ura samodejno nastavljena. Če ju morate
nastaviti ročno, nastavite leto > mesec > dan > uro > minute.
HR
Ako vam je tlakomjer uparen s pametnim uređajem, datum i sat postavljaju se automatski. Kada ih
trebate ostaviti ručno, postavite > mjesec > dan > sat > minuta.
Year
Month
Day
Hour
Minute
Back / Forward
PL
Wstecz / Dalej
CZ
Zpět / Vpřed
HU
Vissza / Előre
SK
Dozadu / Dopredu
SL
Nazaj / Naprej
HR
Natrag / Naprijed

Automatic Upper Arm
Blood Pressure Monitor
M4 Intelli IT (HEM-7155T-EBK)
X4 Smart (HEM-7155T-ESL)
9
IM2-HEM-7155T-E-E2-02-10/2019
1
Instruction Manual
Instruction Manual
2.3
19J2228
Read Instruction manual and before use.
PL
Przed rozpoczęciem korzystania z ciśnieniomierza należy przeczytać
instrukcjęobsługi i .
CZ
Před použitím si přečtěte Návody kobsluze a .
HU
Használat előtt olvassa el a(z) és használati útmutatót.
SK
Pred použitím si prečítajte návod na obsluhu a .
SL
Pred uporabo preberite priročnik z navodili in .
HR
Pročitajte priručnik s uputama i prije upotrebe.
1Package Contents
PL
Zawartość opakowania
SK
Obsah balenia
CZ
Obsah balení
SL
Vsebina embalaže
HU
A csomag tartalma
HR
Sadržaj pakiranja
1
Instruction Manual
Instruction Manual 2
2Preparing for a Measurement
PL
Przygotowanie do pomiaru
SK
Príprava na meranie
CZ
Příprava na měření
SL
Priprava na meritev
HU
A mérés előkészítése
HR
Pripremanje za mjerenje
30 minutes before
PL
30 minut przed
CZ
30minut před měřením
HU
30 perccel előtte
SK
30 minút vopred
SL
30 minut prej
HR
30 minuta prije
5 minutes before: Relax and rest.
PL
5 minut przed: odpręż się i odpocznij.
CZ
5minut před měřením: Uvolněte se
aodpočívejte.
HU
5 perccel előtte: Nyugodjon meg és pihenjen.
SK
5 minút vopred: Uvoľnite sa a oddychujte.
SL
5 minut prej: sprostite se in počivajte.
HR
Pet minuta prije: opustite se i odmorite.
3Downloading the“OMRON connect” App
PL
Pobieranie aplikacji„OMRON connect”
SK
Stiahnutie aplikácie„OMRON connect”
CZ
Stažení aplikace„OMRON connect“
SL
Prenos aplikacije“OMRON connect”
HU
Az„OMRON connect”alkalmazás
letöltése
HR
Preuzimanje aplikacije„OMRONconnect“
5Pairing Your Smart Device
PL
Parowanie ciśnieniomierza
zurządzeniem inteligentnym
SK
Párovanie s inteligentným zariadením
CZ
Spárování schytrým zařízením
SL
Seznanjanje s pametno napravo
HU
Okoseszközzel történő párosítás
HR
Uparivanje pametnog uređaja
Bluetooth ON
Follow the instructions.
PL
Przestrzegać wszystkich
instrukcji.
CZ
Postupujte podle pokynů.
HU
Kövesse az utasításokat.
SK
Riaďte sa pokynmi.
SL
Upoštevajte navodila.
HR
Pridržavajte se uputa.
The date and time will automatically be set when your monitor is paired with the app.
PL
Po sparowaniu ciśnieniomierza z aplikacją nastąpi automatyczne ustawienie daty i godziny.
CZ
Po spárování měřiče saplikací dojde kautomatickému nastavení data ačasu.
HU
A dátumot és az időt automatikusan beállítja, amint a vérnyomásmérőt párosítja az alkalmazással.
SK
Dátum ačas sa nastavia automaticky, keď sa merač spáruje saplikáciou.
SL
Datum in ura se bosta samodejno posodobila, ko merilnik seznanite z aplikacijo.
HR
Datum i sat automatski se postavljaju kada uparite tlakomjer s aplikacijom.
7Applying the Cuff on the Left Arm
PL
Zakładanie mankietu na lewe ramię
SK
Nasadenie manžety na ľavé rameno
CZ
Umístění manžety na levou paži
SL
Namestitev manšete na levo roko
HU
A mandzsetta bal karra történő
felhelyezése
HR
Stavljanje manžete na lijevu ruku
1-2 cm
Click
A
B
ATube side of the cuff should be 1 - 2 cm above the inside elbow.
PL
Koniec mankietu wyposażony w przewód powietrza powinien znajdować się 1–2 cm
powyżejzgięcia łokcia.
CZ
Manžeta by měla být umístěna stranou shadičkou 1 až 2 cm nad vnitřní stranou lokte.
HU
A mandzsetta levegőcső felőli része körülbelül 1-2 cm-rel legyen a könyök belső része fölött.
SK
Strana manžety shadičkou má byť 1 až 2 cm nad vnútornou stranou lakťa.
SL
Stran manšete s cevjo naj bo 1 do 2 cm nad notranjo stranjo komolca.
HR
Strana cijevi manžete mora biti 1 do 2 cm iznad unutrašnjosti lakta.
BMake sure that air tube is on the inside of your arm and wrap the cuff
securely so it can no longer slip round.
PL
Upewnić się, że przewód powietrza znajduje się po wewnętrznej stronie ramienia i owinąć
starannie mankiet, aby się nie zsuwał.
CZ
Dbejte na to, aby vzduchová hadička byla na vnitřní straně paže, amanžetu bezpečně oviňte tak,
aby se nemohla otáčet kolem ruky.
HU
Ellenőrizze, hogy a levegőcső a kar belső részénél legyen, és a mandzsettát úgy rögzítse,
hogyazne csúszkáljon, hanem stabilan a karján maradjon.
SK
Uistite sa, že je vzduchová hadička na vnútornej strane ramena abezpečne obmotajte manžetu,
aby sa nemohla posúvať.
SL
Prepričajte se, da je zračna cev na notranji strani roke, in ovijte manšeto dovolj tesno, da je ni
mogoče premikati.
HR
Pobrinite se da vam je cijev za zrak s unutarnje strane ruke i čvrsto omotajte manžetu da više
nemože kliziti okolo.
If taking measurements on the right arm, refer to:
PL
Pomiar ciśnienia na prawym ramieniu, patrz:
CZ
Pokud provádíte měření na pravé paži, přečtěte si:
HU
A jobb karon történő vérnyomásméréssel kapcsolatos
információkért lásd:
SK
Pri meraní na pravom ramene si pozrite:
SL
Če meritev izvajate na desni roki, glejte:
HR
Ako obavljate mjerenja na desnoj ruci, pogledajte sljedeće:
4Installing Batteries
PL
Instalacja baterii
SK
Inštalácia batérií
CZ
Instalace baterií
SL
Namestitev baterij
HU
Az elemek behelyezése
HR
Stavljanje baterija
AA,1.5V × 4
8Sitting Correctly
PL
Prawidłowa pozycja ciała
SK
Správne sedenie
CZ
Správné sezení
SL
Pravilna postavitev
HU
A megfelelő ülőhelyzet
HR
Pravilno sjedenje
Sit comfortably with your back and arm supported.
PL
Usiąść wygodnie, opierając plecy i ramię.
CZ
Posaďte se pohodlně, sopřenými zády apodepřenou rukou.
HU
Üljön le kényelmesen, a hátát és a karját támassza meg.
SK
Sadnite si pohodlne tak, aby ste mali chrbát aj hornú končatinu podoprenú.
SL
Pri sedenju naj bosta vaš hrbet in roka podprta.
HR
Sjednite u udoban položaj i neka su vam leđa i ruke poduprte.
Place the arm cuff at the same level as your heart.
PL
Mankiet powinien znajdować się na wysokości serca.
CZ
Umístěte manžetu vúrovni srdce.
HU
A mandzsetta legyen a szívével azonos magasságban.
SK
Manžetu umiestnite do rovnakej výšky ako máte srdce.
SL
Manšeta za roko mora biti v višini vašega srca.
HR
Stavite manžetu za ruku na razinu sa srcem.
Keep feet flat, legs uncrossed, remain still and do not talk.
PL
Stopy ułożyć płasko na podłodze, nie krzyżować nóg, siedzieć spokojnie, bez ruchu i nie
rozmawiać.
CZ
Chodidla položte rovně, nohy nepřekřižujte, nehýbejte se anemluvte.
HU
Mindkét talpa legyen egyenes padlón, lábait ne tegye keresztbe, ne mozogjon és ne beszéljen.
SK
Nohy majte vystreté, neprekrížené, nehýbte sa a nerozprávajte.
SL
Stopala naj plosko počivajo na tleh, noge ne smejo biti prekrižane, mirujte in ne govorite.
HR
Neka vam stopala budu ravno na podu, noge neprekrižene, ostanite mirni i ne govorite.
6Setting Date and Time Manually
PL
Ręczne ustawianie daty i godziny
SK
Manuálne nastavenie dátumu a času
CZ
Ruční nastavení data ačasu
SL
Ročna nastavitev datuma in ure
HU
A dátum és az idő kézi beállítása
HR
Ručno postavljanje datuma i sata
If your monitor is paired with your smart device, date and time is set automatically.
When you need to set them manually, set year > month > day > hour > minute.
PL
Jeżeli ciśnieniomierz jest sparowany z urządzeniem inteligentnym, ustawienie daty i godziny odbywa
się automatycznie. Jeżeli zachodzi potrzeba ustawienia ręcznego, ustawić rok > miesiąc > dzień >
godzinę > minutę.
CZ
Pokud je měřič spárován schytrým zařízením, datum ačas budou nastaveny automaticky. Pokud
potřebujete nastavit datum ačas ručně, nastavte je vpořadí rok > měsíc > den > hodina > minuta.
HU
Ha Ön párosítja vérnyomásmérőjét és okoseszközét, akkor a dátum és az idő automatikusan
beállításra kerül. Ha az értékeket kézzel kell beállítania, akkor ezt az év > hónap > nap > óra > perc
sorrendben teheti meg.
SK
Ak je váš merač spárovaný sinteligentným zariadením, dátum ačas sa nastavia automaticky. Ak ich
potrebujete nastaviť manuálne, nastavte rok > mesiac > deň > hodinu > minútu.
SL
Če je merilnik seznanjen s pametno napravo, sta datum in ura samodejno nastavljena. Če ju morate
nastaviti ročno, nastavite leto > mesec > dan > uro > minute.
HR
Ako vam je tlakomjer uparen s pametnim uređajem, datum i sat postavljaju se automatski. Kada ih
trebate ostaviti ručno, postavite > mjesec > dan > sat > minuta.
Year
Month
Day
Hour
Minute
Back / Forward
PL
Wstecz / Dalej
CZ
Zpět / Vpřed
HU
Vissza / Előre
SK
Dozadu / Dopredu
SL
Nazaj / Naprej
HR
Natrag / Naprijed

Automatic Upper Arm
Blood Pressure Monitor
M4 Intelli IT (HEM-7155T-EBK)
X4 Smart (HEM-7155T-ESL)
9
IM2-HEM-7155T-E-E2-02-10/2019
1
Instruction Manual
Instruction Manual
2.3
19J2228
Read Instruction manual and before use.
PL
Przed rozpoczęciem korzystania z ciśnieniomierza należy przeczytać
instrukcjęobsługi i .
CZ
Před použitím si přečtěte Návody kobsluze a .
HU
Használat előtt olvassa el a(z) és használati útmutatót.
SK
Pred použitím si prečítajte návod na obsluhu a .
SL
Pred uporabo preberite priročnik z navodili in .
HR
Pročitajte priručnik s uputama i prije upotrebe.
1Package Contents
PL
Zawartość opakowania
SK
Obsah balenia
CZ
Obsah balení
SL
Vsebina embalaže
HU
A csomag tartalma
HR
Sadržaj pakiranja
1
Instruction Manual
Instruction Manual 2
2Preparing for a Measurement
PL
Przygotowanie do pomiaru
SK
Príprava na meranie
CZ
Příprava na měření
SL
Priprava na meritev
HU
A mérés előkészítése
HR
Pripremanje za mjerenje
30 minutes before
PL
30 minut przed
CZ
30minut před měřením
HU
30 perccel előtte
SK
30 minút vopred
SL
30 minut prej
HR
30 minuta prije
5 minutes before: Relax and rest.
PL
5 minut przed: odpręż się i odpocznij.
CZ
5minut před měřením: Uvolněte se
aodpočívejte.
HU
5 perccel előtte: Nyugodjon meg és pihenjen.
SK
5 minút vopred: Uvoľnite sa a oddychujte.
SL
5 minut prej: sprostite se in počivajte.
HR
Pet minuta prije: opustite se i odmorite.
3Downloading the“OMRON connect” App
PL
Pobieranie aplikacji„OMRON connect”
SK
Stiahnutie aplikácie„OMRON connect”
CZ
Stažení aplikace„OMRON connect“
SL
Prenos aplikacije“OMRON connect”
HU
Az„OMRON connect”alkalmazás
letöltése
HR
Preuzimanje aplikacije„OMRONconnect“
5Pairing Your Smart Device
PL
Parowanie ciśnieniomierza
zurządzeniem inteligentnym
SK
Párovanie s inteligentným zariadením
CZ
Spárování schytrým zařízením
SL
Seznanjanje s pametno napravo
HU
Okoseszközzel történő párosítás
HR
Uparivanje pametnog uređaja
Bluetooth ON
Follow the instructions.
PL
Przestrzegać wszystkich
instrukcji.
CZ
Postupujte podle pokynů.
HU
Kövesse az utasításokat.
SK
Riaďte sa pokynmi.
SL
Upoštevajte navodila.
HR
Pridržavajte se uputa.
The date and time will automatically be set when your monitor is paired with the app.
PL
Po sparowaniu ciśnieniomierza z aplikacją nastąpi automatyczne ustawienie daty i godziny.
CZ
Po spárování měřiče saplikací dojde kautomatickému nastavení data ačasu.
HU
A dátumot és az időt automatikusan beállítja, amint a vérnyomásmérőt párosítja az alkalmazással.
SK
Dátum ačas sa nastavia automaticky, keď sa merač spáruje saplikáciou.
SL
Datum in ura se bosta samodejno posodobila, ko merilnik seznanite z aplikacijo.
HR
Datum i sat automatski se postavljaju kada uparite tlakomjer s aplikacijom.
7Applying the Cuff on the Left Arm
PL
Zakładanie mankietu na lewe ramię
SK
Nasadenie manžety na ľavé rameno
CZ
Umístění manžety na levou paži
SL
Namestitev manšete na levo roko
HU
A mandzsetta bal karra történő
felhelyezése
HR
Stavljanje manžete na lijevu ruku
1-2 cm
Click
A
B
ATube side of the cuff should be 1 - 2 cm above the inside elbow.
PL
Koniec mankietu wyposażony w przewód powietrza powinien znajdować się 1–2 cm
powyżejzgięcia łokcia.
CZ
Manžeta by měla být umístěna stranou shadičkou 1 až 2 cm nad vnitřní stranou lokte.
HU
A mandzsetta levegőcső felőli része körülbelül 1-2 cm-rel legyen a könyök belső része fölött.
SK
Strana manžety shadičkou má byť 1 až 2 cm nad vnútornou stranou lakťa.
SL
Stran manšete s cevjo naj bo 1 do 2 cm nad notranjo stranjo komolca.
HR
Strana cijevi manžete mora biti 1 do 2 cm iznad unutrašnjosti lakta.
BMake sure that air tube is on the inside of your arm and wrap the cuff
securely so it can no longer slip round.
PL
Upewnić się, że przewód powietrza znajduje się po wewnętrznej stronie ramienia i owinąć
starannie mankiet, aby się nie zsuwał.
CZ
Dbejte na to, aby vzduchová hadička byla na vnitřní straně paže, amanžetu bezpečně oviňte tak,
aby se nemohla otáčet kolem ruky.
HU
Ellenőrizze, hogy a levegőcső a kar belső részénél legyen, és a mandzsettát úgy rögzítse,
hogyazne csúszkáljon, hanem stabilan a karján maradjon.
SK
Uistite sa, že je vzduchová hadička na vnútornej strane ramena abezpečne obmotajte manžetu,
aby sa nemohla posúvať.
SL
Prepričajte se, da je zračna cev na notranji strani roke, in ovijte manšeto dovolj tesno, da je ni
mogoče premikati.
HR
Pobrinite se da vam je cijev za zrak s unutarnje strane ruke i čvrsto omotajte manžetu da više
nemože kliziti okolo.
If taking measurements on the right arm, refer to:
PL
Pomiar ciśnienia na prawym ramieniu, patrz:
CZ
Pokud provádíte měření na pravé paži, přečtěte si:
HU
A jobb karon történő vérnyomásméréssel kapcsolatos
információkért lásd:
SK
Pri meraní na pravom ramene si pozrite:
SL
Če meritev izvajate na desni roki, glejte:
HR
Ako obavljate mjerenja na desnoj ruci, pogledajte sljedeće:
4Installing Batteries
PL
Instalacja baterii
SK
Inštalácia batérií
CZ
Instalace baterií
SL
Namestitev baterij
HU
Az elemek behelyezése
HR
Stavljanje baterija
AA,1.5V × 4
8Sitting Correctly
PL
Prawidłowa pozycja ciała
SK
Správne sedenie
CZ
Správné sezení
SL
Pravilna postavitev
HU
A megfelelő ülőhelyzet
HR
Pravilno sjedenje
Sit comfortably with your back and arm supported.
PL
Usiąść wygodnie, opierając plecy i ramię.
CZ
Posaďte se pohodlně, sopřenými zády apodepřenou rukou.
HU
Üljön le kényelmesen, a hátát és a karját támassza meg.
SK
Sadnite si pohodlne tak, aby ste mali chrbát aj hornú končatinu podoprenú.
SL
Pri sedenju naj bosta vaš hrbet in roka podprta.
HR
Sjednite u udoban položaj i neka su vam leđa i ruke poduprte.
Place the arm cuff at the same level as your heart.
PL
Mankiet powinien znajdować się na wysokości serca.
CZ
Umístěte manžetu vúrovni srdce.
HU
A mandzsetta legyen a szívével azonos magasságban.
SK
Manžetu umiestnite do rovnakej výšky ako máte srdce.
SL
Manšeta za roko mora biti v višini vašega srca.
HR
Stavite manžetu za ruku na razinu sa srcem.
Keep feet flat, legs uncrossed, remain still and do not talk.
PL
Stopy ułożyć płasko na podłodze, nie krzyżować nóg, siedzieć spokojnie, bez ruchu i nie
rozmawiać.
CZ
Chodidla položte rovně, nohy nepřekřižujte, nehýbejte se anemluvte.
HU
Mindkét talpa legyen egyenes padlón, lábait ne tegye keresztbe, ne mozogjon és ne beszéljen.
SK
Nohy majte vystreté, neprekrížené, nehýbte sa a nerozprávajte.
SL
Stopala naj plosko počivajo na tleh, noge ne smejo biti prekrižane, mirujte in ne govorite.
HR
Neka vam stopala budu ravno na podu, noge neprekrižene, ostanite mirni i ne govorite.
6Setting Date and Time Manually
PL
Ręczne ustawianie daty i godziny
SK
Manuálne nastavenie dátumu a času
CZ
Ruční nastavení data ačasu
SL
Ročna nastavitev datuma in ure
HU
A dátum és az idő kézi beállítása
HR
Ručno postavljanje datuma i sata
If your monitor is paired with your smart device, date and time is set automatically.
When you need to set them manually, set year > month > day > hour > minute.
PL
Jeżeli ciśnieniomierz jest sparowany z urządzeniem inteligentnym, ustawienie daty i godziny odbywa
się automatycznie. Jeżeli zachodzi potrzeba ustawienia ręcznego, ustawić rok > miesiąc > dzień >
godzinę > minutę.
CZ
Pokud je měřič spárován schytrým zařízením, datum ačas budou nastaveny automaticky. Pokud
potřebujete nastavit datum ačas ručně, nastavte je vpořadí rok > měsíc > den > hodina > minuta.
HU
Ha Ön párosítja vérnyomásmérőjét és okoseszközét, akkor a dátum és az idő automatikusan
beállításra kerül. Ha az értékeket kézzel kell beállítania, akkor ezt az év > hónap > nap > óra > perc
sorrendben teheti meg.
SK
Ak je váš merač spárovaný sinteligentným zariadením, dátum ačas sa nastavia automaticky. Ak ich
potrebujete nastaviť manuálne, nastavte rok > mesiac > deň > hodinu > minútu.
SL
Če je merilnik seznanjen s pametno napravo, sta datum in ura samodejno nastavljena. Če ju morate
nastaviti ročno, nastavite leto > mesec > dan > uro > minute.
HR
Ako vam je tlakomjer uparen s pametnim uređajem, datum i sat postavljaju se automatski. Kada ih
trebate ostaviti ručno, postavite > mjesec > dan > sat > minuta.
Year
Month
Day
Hour
Minute
Back / Forward
PL
Wstecz / Dalej
CZ
Zpět / Vpřed
HU
Vissza / Előre
SK
Dozadu / Dopredu
SL
Nazaj / Naprej
HR
Natrag / Naprijed

Automatic Upper Arm
Blood Pressure Monitor
M4 Intelli IT (HEM-7155T-EBK)
X4 Smart (HEM-7155T-ESL)
9
IM2-HEM-7155T-E-E2-02-10/2019
1
Instruction Manual
Instruction Manual
2.3
19J2228
Read Instruction manual and before use.
PL
Przed rozpoczęciem korzystania z ciśnieniomierza należy przeczytać
instrukcjęobsługi i .
CZ
Před použitím si přečtěte Návody kobsluze a .
HU
Használat előtt olvassa el a(z) és használati útmutatót.
SK
Pred použitím si prečítajte návod na obsluhu a .
SL
Pred uporabo preberite priročnik z navodili in .
HR
Pročitajte priručnik s uputama i prije upotrebe.
1Package Contents
PL
Zawartość opakowania
SK
Obsah balenia
CZ
Obsah balení
SL
Vsebina embalaže
HU
A csomag tartalma
HR
Sadržaj pakiranja
1
Instruction Manual
Instruction Manual 2
2Preparing for a Measurement
PL
Przygotowanie do pomiaru
SK
Príprava na meranie
CZ
Příprava na měření
SL
Priprava na meritev
HU
A mérés előkészítése
HR
Pripremanje za mjerenje
30 minutes before
PL
30 minut przed
CZ
30minut před měřením
HU
30 perccel előtte
SK
30 minút vopred
SL
30 minut prej
HR
30 minuta prije
5 minutes before: Relax and rest.
PL
5 minut przed: odpręż się i odpocznij.
CZ
5minut před měřením: Uvolněte se
aodpočívejte.
HU
5 perccel előtte: Nyugodjon meg és pihenjen.
SK
5 minút vopred: Uvoľnite sa a oddychujte.
SL
5 minut prej: sprostite se in počivajte.
HR
Pet minuta prije: opustite se i odmorite.
3Downloading the“OMRON connect” App
PL
Pobieranie aplikacji„OMRON connect”
SK
Stiahnutie aplikácie„OMRON connect”
CZ
Stažení aplikace„OMRON connect“
SL
Prenos aplikacije“OMRON connect”
HU
Az„OMRON connect”alkalmazás
letöltése
HR
Preuzimanje aplikacije„OMRONconnect“
5Pairing Your Smart Device
PL
Parowanie ciśnieniomierza
zurządzeniem inteligentnym
SK
Párovanie s inteligentným zariadením
CZ
Spárování schytrým zařízením
SL
Seznanjanje s pametno napravo
HU
Okoseszközzel történő párosítás
HR
Uparivanje pametnog uređaja
Bluetooth ON
Follow the instructions.
PL
Przestrzegać wszystkich
instrukcji.
CZ
Postupujte podle pokynů.
HU
Kövesse az utasításokat.
SK
Riaďte sa pokynmi.
SL
Upoštevajte navodila.
HR
Pridržavajte se uputa.
The date and time will automatically be set when your monitor is paired with the app.
PL
Po sparowaniu ciśnieniomierza z aplikacją nastąpi automatyczne ustawienie daty i godziny.
CZ
Po spárování měřiče saplikací dojde kautomatickému nastavení data ačasu.
HU
A dátumot és az időt automatikusan beállítja, amint a vérnyomásmérőt párosítja az alkalmazással.
SK
Dátum ačas sa nastavia automaticky, keď sa merač spáruje saplikáciou.
SL
Datum in ura se bosta samodejno posodobila, ko merilnik seznanite z aplikacijo.
HR
Datum i sat automatski se postavljaju kada uparite tlakomjer s aplikacijom.
7Applying the Cuff on the Left Arm
PL
Zakładanie mankietu na lewe ramię
SK
Nasadenie manžety na ľavé rameno
CZ
Umístění manžety na levou paži
SL
Namestitev manšete na levo roko
HU
A mandzsetta bal karra történő
felhelyezése
HR
Stavljanje manžete na lijevu ruku
1-2 cm
Click
A
B
ATube side of the cuff should be 1 - 2 cm above the inside elbow.
PL
Koniec mankietu wyposażony w przewód powietrza powinien znajdować się 1–2 cm
powyżejzgięcia łokcia.
CZ
Manžeta by měla být umístěna stranou shadičkou 1 až 2 cm nad vnitřní stranou lokte.
HU
A mandzsetta levegőcső felőli része körülbelül 1-2 cm-rel legyen a könyök belső része fölött.
SK
Strana manžety shadičkou má byť 1 až 2 cm nad vnútornou stranou lakťa.
SL
Stran manšete s cevjo naj bo 1 do 2 cm nad notranjo stranjo komolca.
HR
Strana cijevi manžete mora biti 1 do 2 cm iznad unutrašnjosti lakta.
BMake sure that air tube is on the inside of your arm and wrap the cuff
securely so it can no longer slip round.
PL
Upewnić się, że przewód powietrza znajduje się po wewnętrznej stronie ramienia i owinąć
starannie mankiet, aby się nie zsuwał.
CZ
Dbejte na to, aby vzduchová hadička byla na vnitřní straně paže, amanžetu bezpečně oviňte tak,
aby se nemohla otáčet kolem ruky.
HU
Ellenőrizze, hogy a levegőcső a kar belső részénél legyen, és a mandzsettát úgy rögzítse,
hogyazne csúszkáljon, hanem stabilan a karján maradjon.
SK
Uistite sa, že je vzduchová hadička na vnútornej strane ramena abezpečne obmotajte manžetu,
aby sa nemohla posúvať.
SL
Prepričajte se, da je zračna cev na notranji strani roke, in ovijte manšeto dovolj tesno, da je ni
mogoče premikati.
HR
Pobrinite se da vam je cijev za zrak s unutarnje strane ruke i čvrsto omotajte manžetu da više
nemože kliziti okolo.
If taking measurements on the right arm, refer to:
PL
Pomiar ciśnienia na prawym ramieniu, patrz:
CZ
Pokud provádíte měření na pravé paži, přečtěte si:
HU
A jobb karon történő vérnyomásméréssel kapcsolatos
információkért lásd:
SK
Pri meraní na pravom ramene si pozrite:
SL
Če meritev izvajate na desni roki, glejte:
HR
Ako obavljate mjerenja na desnoj ruci, pogledajte sljedeće:
4Installing Batteries
PL
Instalacja baterii
SK
Inštalácia batérií
CZ
Instalace baterií
SL
Namestitev baterij
HU
Az elemek behelyezése
HR
Stavljanje baterija
AA,1.5V × 4
8Sitting Correctly
PL
Prawidłowa pozycja ciała
SK
Správne sedenie
CZ
Správné sezení
SL
Pravilna postavitev
HU
A megfelelő ülőhelyzet
HR
Pravilno sjedenje
Sit comfortably with your back and arm supported.
PL
Usiąść wygodnie, opierając plecy i ramię.
CZ
Posaďte se pohodlně, sopřenými zády apodepřenou rukou.
HU
Üljön le kényelmesen, a hátát és a karját támassza meg.
SK
Sadnite si pohodlne tak, aby ste mali chrbát aj hornú končatinu podoprenú.
SL
Pri sedenju naj bosta vaš hrbet in roka podprta.
HR
Sjednite u udoban položaj i neka su vam leđa i ruke poduprte.
Place the arm cuff at the same level as your heart.
PL
Mankiet powinien znajdować się na wysokości serca.
CZ
Umístěte manžetu vúrovni srdce.
HU
A mandzsetta legyen a szívével azonos magasságban.
SK
Manžetu umiestnite do rovnakej výšky ako máte srdce.
SL
Manšeta za roko mora biti v višini vašega srca.
HR
Stavite manžetu za ruku na razinu sa srcem.
Keep feet flat, legs uncrossed, remain still and do not talk.
PL
Stopy ułożyć płasko na podłodze, nie krzyżować nóg, siedzieć spokojnie, bez ruchu i nie
rozmawiać.
CZ
Chodidla položte rovně, nohy nepřekřižujte, nehýbejte se anemluvte.
HU
Mindkét talpa legyen egyenes padlón, lábait ne tegye keresztbe, ne mozogjon és ne beszéljen.
SK
Nohy majte vystreté, neprekrížené, nehýbte sa a nerozprávajte.
SL
Stopala naj plosko počivajo na tleh, noge ne smejo biti prekrižane, mirujte in ne govorite.
HR
Neka vam stopala budu ravno na podu, noge neprekrižene, ostanite mirni i ne govorite.
6Setting Date and Time Manually
PL
Ręczne ustawianie daty i godziny
SK
Manuálne nastavenie dátumu a času
CZ
Ruční nastavení data ačasu
SL
Ročna nastavitev datuma in ure
HU
A dátum és az idő kézi beállítása
HR
Ručno postavljanje datuma i sata
If your monitor is paired with your smart device, date and time is set automatically.
When you need to set them manually, set year > month > day > hour > minute.
PL
Jeżeli ciśnieniomierz jest sparowany z urządzeniem inteligentnym, ustawienie daty i godziny odbywa
się automatycznie. Jeżeli zachodzi potrzeba ustawienia ręcznego, ustawić rok > miesiąc > dzień >
godzinę > minutę.
CZ
Pokud je měřič spárován schytrým zařízením, datum ačas budou nastaveny automaticky. Pokud
potřebujete nastavit datum ačas ručně, nastavte je vpořadí rok > měsíc > den > hodina > minuta.
HU
Ha Ön párosítja vérnyomásmérőjét és okoseszközét, akkor a dátum és az idő automatikusan
beállításra kerül. Ha az értékeket kézzel kell beállítania, akkor ezt az év > hónap > nap > óra > perc
sorrendben teheti meg.
SK
Ak je váš merač spárovaný sinteligentným zariadením, dátum ačas sa nastavia automaticky. Ak ich
potrebujete nastaviť manuálne, nastavte rok > mesiac > deň > hodinu > minútu.
SL
Če je merilnik seznanjen s pametno napravo, sta datum in ura samodejno nastavljena. Če ju morate
nastaviti ročno, nastavite leto > mesec > dan > uro > minute.
HR
Ako vam je tlakomjer uparen s pametnim uređajem, datum i sat postavljaju se automatski. Kada ih
trebate ostaviti ručno, postavite > mjesec > dan > sat > minuta.
Year
Month
Day
Hour
Minute
Back / Forward
PL
Wstecz / Dalej
CZ
Zpět / Vpřed
HU
Vissza / Előre
SK
Dozadu / Dopredu
SL
Nazaj / Naprej
HR
Natrag / Naprijed

Automatic Upper Arm
Blood Pressure Monitor
M4 Intelli IT (HEM-7155T-EBK)
X4 Smart (HEM-7155T-ESL)
9
IM2-HEM-7155T-E-E2-02-10/2019
1
Instruction Manual
Instruction Manual
2.3
19J2228
Read Instruction manual and before use.
PL
Przed rozpoczęciem korzystania z ciśnieniomierza należy przeczytać
instrukcjęobsługi i .
CZ
Před použitím si přečtěte Návody kobsluze a .
HU
Használat előtt olvassa el a(z) és használati útmutatót.
SK
Pred použitím si prečítajte návod na obsluhu a .
SL
Pred uporabo preberite priročnik z navodili in .
HR
Pročitajte priručnik s uputama i prije upotrebe.
1Package Contents
PL
Zawartość opakowania
SK
Obsah balenia
CZ
Obsah balení
SL
Vsebina embalaže
HU
A csomag tartalma
HR
Sadržaj pakiranja
1
Instruction Manual
Instruction Manual 2
2Preparing for a Measurement
PL
Przygotowanie do pomiaru
SK
Príprava na meranie
CZ
Příprava na měření
SL
Priprava na meritev
HU
A mérés előkészítése
HR
Pripremanje za mjerenje
30 minutes before
PL
30 minut przed
CZ
30minut před měřením
HU
30 perccel előtte
SK
30 minút vopred
SL
30 minut prej
HR
30 minuta prije
5 minutes before: Relax and rest.
PL
5 minut przed: odpręż się i odpocznij.
CZ
5minut před měřením: Uvolněte se
aodpočívejte.
HU
5 perccel előtte: Nyugodjon meg és pihenjen.
SK
5 minút vopred: Uvoľnite sa a oddychujte.
SL
5 minut prej: sprostite se in počivajte.
HR
Pet minuta prije: opustite se i odmorite.
3Downloading the“OMRON connect” App
PL
Pobieranie aplikacji„OMRON connect”
SK
Stiahnutie aplikácie„OMRON connect”
CZ
Stažení aplikace„OMRON connect“
SL
Prenos aplikacije“OMRON connect”
HU
Az„OMRON connect”alkalmazás
letöltése
HR
Preuzimanje aplikacije„OMRONconnect“
5Pairing Your Smart Device
PL
Parowanie ciśnieniomierza
zurządzeniem inteligentnym
SK
Párovanie s inteligentným zariadením
CZ
Spárování schytrým zařízením
SL
Seznanjanje s pametno napravo
HU
Okoseszközzel történő párosítás
HR
Uparivanje pametnog uređaja
Bluetooth ON
Follow the instructions.
PL
Przestrzegać wszystkich
instrukcji.
CZ
Postupujte podle pokynů.
HU
Kövesse az utasításokat.
SK
Riaďte sa pokynmi.
SL
Upoštevajte navodila.
HR
Pridržavajte se uputa.
The date and time will automatically be set when your monitor is paired with the app.
PL
Po sparowaniu ciśnieniomierza z aplikacją nastąpi automatyczne ustawienie daty i godziny.
CZ
Po spárování měřiče saplikací dojde kautomatickému nastavení data ačasu.
HU
A dátumot és az időt automatikusan beállítja, amint a vérnyomásmérőt párosítja az alkalmazással.
SK
Dátum ačas sa nastavia automaticky, keď sa merač spáruje saplikáciou.
SL
Datum in ura se bosta samodejno posodobila, ko merilnik seznanite z aplikacijo.
HR
Datum i sat automatski se postavljaju kada uparite tlakomjer s aplikacijom.
7Applying the Cuff on the Left Arm
PL
Zakładanie mankietu na lewe ramię
SK
Nasadenie manžety na ľavé rameno
CZ
Umístění manžety na levou paži
SL
Namestitev manšete na levo roko
HU
A mandzsetta bal karra történő
felhelyezése
HR
Stavljanje manžete na lijevu ruku
1-2 cm
Click
A
B
ATube side of the cuff should be 1 - 2 cm above the inside elbow.
PL
Koniec mankietu wyposażony w przewód powietrza powinien znajdować się 1–2 cm
powyżejzgięcia łokcia.
CZ
Manžeta by měla být umístěna stranou shadičkou 1 až 2 cm nad vnitřní stranou lokte.
HU
A mandzsetta levegőcső felőli része körülbelül 1-2 cm-rel legyen a könyök belső része fölött.
SK
Strana manžety shadičkou má byť 1 až 2 cm nad vnútornou stranou lakťa.
SL
Stran manšete s cevjo naj bo 1 do 2 cm nad notranjo stranjo komolca.
HR
Strana cijevi manžete mora biti 1 do 2 cm iznad unutrašnjosti lakta.
BMake sure that air tube is on the inside of your arm and wrap the cuff
securely so it can no longer slip round.
PL
Upewnić się, że przewód powietrza znajduje się po wewnętrznej stronie ramienia i owinąć
starannie mankiet, aby się nie zsuwał.
CZ
Dbejte na to, aby vzduchová hadička byla na vnitřní straně paže, amanžetu bezpečně oviňte tak,
aby se nemohla otáčet kolem ruky.
HU
Ellenőrizze, hogy a levegőcső a kar belső részénél legyen, és a mandzsettát úgy rögzítse,
hogyazne csúszkáljon, hanem stabilan a karján maradjon.
SK
Uistite sa, že je vzduchová hadička na vnútornej strane ramena abezpečne obmotajte manžetu,
aby sa nemohla posúvať.
SL
Prepričajte se, da je zračna cev na notranji strani roke, in ovijte manšeto dovolj tesno, da je ni
mogoče premikati.
HR
Pobrinite se da vam je cijev za zrak s unutarnje strane ruke i čvrsto omotajte manžetu da više
nemože kliziti okolo.
If taking measurements on the right arm, refer to:
PL
Pomiar ciśnienia na prawym ramieniu, patrz:
CZ
Pokud provádíte měření na pravé paži, přečtěte si:
HU
A jobb karon történő vérnyomásméréssel kapcsolatos
információkért lásd:
SK
Pri meraní na pravom ramene si pozrite:
SL
Če meritev izvajate na desni roki, glejte:
HR
Ako obavljate mjerenja na desnoj ruci, pogledajte sljedeće:
4Installing Batteries
PL
Instalacja baterii
SK
Inštalácia batérií
CZ
Instalace baterií
SL
Namestitev baterij
HU
Az elemek behelyezése
HR
Stavljanje baterija
AA,1.5V × 4
8Sitting Correctly
PL
Prawidłowa pozycja ciała
SK
Správne sedenie
CZ
Správné sezení
SL
Pravilna postavitev
HU
A megfelelő ülőhelyzet
HR
Pravilno sjedenje
Sit comfortably with your back and arm supported.
PL
Usiąść wygodnie, opierając plecy i ramię.
CZ
Posaďte se pohodlně, sopřenými zády apodepřenou rukou.
HU
Üljön le kényelmesen, a hátát és a karját támassza meg.
SK
Sadnite si pohodlne tak, aby ste mali chrbát aj hornú končatinu podoprenú.
SL
Pri sedenju naj bosta vaš hrbet in roka podprta.
HR
Sjednite u udoban položaj i neka su vam leđa i ruke poduprte.
Place the arm cuff at the same level as your heart.
PL
Mankiet powinien znajdować się na wysokości serca.
CZ
Umístěte manžetu vúrovni srdce.
HU
A mandzsetta legyen a szívével azonos magasságban.
SK
Manžetu umiestnite do rovnakej výšky ako máte srdce.
SL
Manšeta za roko mora biti v višini vašega srca.
HR
Stavite manžetu za ruku na razinu sa srcem.
Keep feet flat, legs uncrossed, remain still and do not talk.
PL
Stopy ułożyć płasko na podłodze, nie krzyżować nóg, siedzieć spokojnie, bez ruchu i nie
rozmawiać.
CZ
Chodidla položte rovně, nohy nepřekřižujte, nehýbejte se anemluvte.
HU
Mindkét talpa legyen egyenes padlón, lábait ne tegye keresztbe, ne mozogjon és ne beszéljen.
SK
Nohy majte vystreté, neprekrížené, nehýbte sa a nerozprávajte.
SL
Stopala naj plosko počivajo na tleh, noge ne smejo biti prekrižane, mirujte in ne govorite.
HR
Neka vam stopala budu ravno na podu, noge neprekrižene, ostanite mirni i ne govorite.
6Setting Date and Time Manually
PL
Ręczne ustawianie daty i godziny
SK
Manuálne nastavenie dátumu a času
CZ
Ruční nastavení data ačasu
SL
Ročna nastavitev datuma in ure
HU
A dátum és az idő kézi beállítása
HR
Ručno postavljanje datuma i sata
If your monitor is paired with your smart device, date and time is set automatically.
When you need to set them manually, set year > month > day > hour > minute.
PL
Jeżeli ciśnieniomierz jest sparowany z urządzeniem inteligentnym, ustawienie daty i godziny odbywa
się automatycznie. Jeżeli zachodzi potrzeba ustawienia ręcznego, ustawić rok > miesiąc > dzień >
godzinę > minutę.
CZ
Pokud je měřič spárován schytrým zařízením, datum ačas budou nastaveny automaticky. Pokud
potřebujete nastavit datum ačas ručně, nastavte je vpořadí rok > měsíc > den > hodina > minuta.
HU
Ha Ön párosítja vérnyomásmérőjét és okoseszközét, akkor a dátum és az idő automatikusan
beállításra kerül. Ha az értékeket kézzel kell beállítania, akkor ezt az év > hónap > nap > óra > perc
sorrendben teheti meg.
SK
Ak je váš merač spárovaný sinteligentným zariadením, dátum ačas sa nastavia automaticky. Ak ich
potrebujete nastaviť manuálne, nastavte rok > mesiac > deň > hodinu > minútu.
SL
Če je merilnik seznanjen s pametno napravo, sta datum in ura samodejno nastavljena. Če ju morate
nastaviti ročno, nastavite leto > mesec > dan > uro > minute.
HR
Ako vam je tlakomjer uparen s pametnim uređajem, datum i sat postavljaju se automatski. Kada ih
trebate ostaviti ručno, postavite > mjesec > dan > sat > minuta.
Year
Month
Day
Hour
Minute
Back / Forward
PL
Wstecz / Dalej
CZ
Zpět / Vpřed
HU
Vissza / Előre
SK
Dozadu / Dopredu
SL
Nazaj / Naprej
HR
Natrag / Naprijed

Automatic Upper Arm
Blood Pressure Monitor
M4 Intelli IT (HEM-7155T-EBK)
X4 Smart (HEM-7155T-ESL)
9
IM2-HEM-7155T-E-E2-02-10/2019
1
Instruction Manual
Instruction Manual
2.3
19J2228
Read Instruction manual and before use.
PL
Przed rozpoczęciem korzystania z ciśnieniomierza należy przeczytać
instrukcjęobsługi i .
CZ
Před použitím si přečtěte Návody kobsluze a .
HU
Használat előtt olvassa el a(z) és használati útmutatót.
SK
Pred použitím si prečítajte návod na obsluhu a .
SL
Pred uporabo preberite priročnik z navodili in .
HR
Pročitajte priručnik s uputama i prije upotrebe.
1Package Contents
PL
Zawartość opakowania
SK
Obsah balenia
CZ
Obsah balení
SL
Vsebina embalaže
HU
A csomag tartalma
HR
Sadržaj pakiranja
1
Instruction Manual
Instruction Manual 2
2Preparing for a Measurement
PL
Przygotowanie do pomiaru
SK
Príprava na meranie
CZ
Příprava na měření
SL
Priprava na meritev
HU
A mérés előkészítése
HR
Pripremanje za mjerenje
30 minutes before
PL
30 minut przed
CZ
30minut před měřením
HU
30 perccel előtte
SK
30 minút vopred
SL
30 minut prej
HR
30 minuta prije
5 minutes before: Relax and rest.
PL
5 minut przed: odpręż się i odpocznij.
CZ
5minut před měřením: Uvolněte se
aodpočívejte.
HU
5 perccel előtte: Nyugodjon meg és pihenjen.
SK
5 minút vopred: Uvoľnite sa a oddychujte.
SL
5 minut prej: sprostite se in počivajte.
HR
Pet minuta prije: opustite se i odmorite.
3Downloading the“OMRON connect” App
PL
Pobieranie aplikacji„OMRON connect”
SK
Stiahnutie aplikácie„OMRON connect”
CZ
Stažení aplikace„OMRON connect“
SL
Prenos aplikacije“OMRON connect”
HU
Az„OMRON connect”alkalmazás
letöltése
HR
Preuzimanje aplikacije„OMRONconnect“
5Pairing Your Smart Device
PL
Parowanie ciśnieniomierza
zurządzeniem inteligentnym
SK
Párovanie s inteligentným zariadením
CZ
Spárování schytrým zařízením
SL
Seznanjanje s pametno napravo
HU
Okoseszközzel történő párosítás
HR
Uparivanje pametnog uređaja
Bluetooth ON
Follow the instructions.
PL
Przestrzegać wszystkich
instrukcji.
CZ
Postupujte podle pokynů.
HU
Kövesse az utasításokat.
SK
Riaďte sa pokynmi.
SL
Upoštevajte navodila.
HR
Pridržavajte se uputa.
The date and time will automatically be set when your monitor is paired with the app.
PL
Po sparowaniu ciśnieniomierza z aplikacją nastąpi automatyczne ustawienie daty i godziny.
CZ
Po spárování měřiče saplikací dojde kautomatickému nastavení data ačasu.
HU
A dátumot és az időt automatikusan beállítja, amint a vérnyomásmérőt párosítja az alkalmazással.
SK
Dátum ačas sa nastavia automaticky, keď sa merač spáruje saplikáciou.
SL
Datum in ura se bosta samodejno posodobila, ko merilnik seznanite z aplikacijo.
HR
Datum i sat automatski se postavljaju kada uparite tlakomjer s aplikacijom.
7Applying the Cuff on the Left Arm
PL
Zakładanie mankietu na lewe ramię
SK
Nasadenie manžety na ľavé rameno
CZ
Umístění manžety na levou paži
SL
Namestitev manšete na levo roko
HU
A mandzsetta bal karra történő
felhelyezése
HR
Stavljanje manžete na lijevu ruku
1-2 cm
Click
A
B
ATube side of the cuff should be 1 - 2 cm above the inside elbow.
PL
Koniec mankietu wyposażony w przewód powietrza powinien znajdować się 1–2 cm
powyżejzgięcia łokcia.
CZ
Manžeta by měla být umístěna stranou shadičkou 1 až 2 cm nad vnitřní stranou lokte.
HU
A mandzsetta levegőcső felőli része körülbelül 1-2 cm-rel legyen a könyök belső része fölött.
SK
Strana manžety shadičkou má byť 1 až 2 cm nad vnútornou stranou lakťa.
SL
Stran manšete s cevjo naj bo 1 do 2 cm nad notranjo stranjo komolca.
HR
Strana cijevi manžete mora biti 1 do 2 cm iznad unutrašnjosti lakta.
BMake sure that air tube is on the inside of your arm and wrap the cuff
securely so it can no longer slip round.
PL
Upewnić się, że przewód powietrza znajduje się po wewnętrznej stronie ramienia i owinąć
starannie mankiet, aby się nie zsuwał.
CZ
Dbejte na to, aby vzduchová hadička byla na vnitřní straně paže, amanžetu bezpečně oviňte tak,
aby se nemohla otáčet kolem ruky.
HU
Ellenőrizze, hogy a levegőcső a kar belső részénél legyen, és a mandzsettát úgy rögzítse,
hogyazne csúszkáljon, hanem stabilan a karján maradjon.
SK
Uistite sa, že je vzduchová hadička na vnútornej strane ramena abezpečne obmotajte manžetu,
aby sa nemohla posúvať.
SL
Prepričajte se, da je zračna cev na notranji strani roke, in ovijte manšeto dovolj tesno, da je ni
mogoče premikati.
HR
Pobrinite se da vam je cijev za zrak s unutarnje strane ruke i čvrsto omotajte manžetu da više
nemože kliziti okolo.
If taking measurements on the right arm, refer to:
PL
Pomiar ciśnienia na prawym ramieniu, patrz:
CZ
Pokud provádíte měření na pravé paži, přečtěte si:
HU
A jobb karon történő vérnyomásméréssel kapcsolatos
információkért lásd:
SK
Pri meraní na pravom ramene si pozrite:
SL
Če meritev izvajate na desni roki, glejte:
HR
Ako obavljate mjerenja na desnoj ruci, pogledajte sljedeće:
4Installing Batteries
PL
Instalacja baterii
SK
Inštalácia batérií
CZ
Instalace baterií
SL
Namestitev baterij
HU
Az elemek behelyezése
HR
Stavljanje baterija
AA,1.5V × 4
8Sitting Correctly
PL
Prawidłowa pozycja ciała
SK
Správne sedenie
CZ
Správné sezení
SL
Pravilna postavitev
HU
A megfelelő ülőhelyzet
HR
Pravilno sjedenje
Sit comfortably with your back and arm supported.
PL
Usiąść wygodnie, opierając plecy i ramię.
CZ
Posaďte se pohodlně, sopřenými zády apodepřenou rukou.
HU
Üljön le kényelmesen, a hátát és a karját támassza meg.
SK
Sadnite si pohodlne tak, aby ste mali chrbát aj hornú končatinu podoprenú.
SL
Pri sedenju naj bosta vaš hrbet in roka podprta.
HR
Sjednite u udoban položaj i neka su vam leđa i ruke poduprte.
Place the arm cuff at the same level as your heart.
PL
Mankiet powinien znajdować się na wysokości serca.
CZ
Umístěte manžetu vúrovni srdce.
HU
A mandzsetta legyen a szívével azonos magasságban.
SK
Manžetu umiestnite do rovnakej výšky ako máte srdce.
SL
Manšeta za roko mora biti v višini vašega srca.
HR
Stavite manžetu za ruku na razinu sa srcem.
Keep feet flat, legs uncrossed, remain still and do not talk.
PL
Stopy ułożyć płasko na podłodze, nie krzyżować nóg, siedzieć spokojnie, bez ruchu i nie
rozmawiać.
CZ
Chodidla položte rovně, nohy nepřekřižujte, nehýbejte se anemluvte.
HU
Mindkét talpa legyen egyenes padlón, lábait ne tegye keresztbe, ne mozogjon és ne beszéljen.
SK
Nohy majte vystreté, neprekrížené, nehýbte sa a nerozprávajte.
SL
Stopala naj plosko počivajo na tleh, noge ne smejo biti prekrižane, mirujte in ne govorite.
HR
Neka vam stopala budu ravno na podu, noge neprekrižene, ostanite mirni i ne govorite.
6Setting Date and Time Manually
PL
Ręczne ustawianie daty i godziny
SK
Manuálne nastavenie dátumu a času
CZ
Ruční nastavení data ačasu
SL
Ročna nastavitev datuma in ure
HU
A dátum és az idő kézi beállítása
HR
Ručno postavljanje datuma i sata
If your monitor is paired with your smart device, date and time is set automatically.
When you need to set them manually, set year > month > day > hour > minute.
PL
Jeżeli ciśnieniomierz jest sparowany z urządzeniem inteligentnym, ustawienie daty i godziny odbywa
się automatycznie. Jeżeli zachodzi potrzeba ustawienia ręcznego, ustawić rok > miesiąc > dzień >
godzinę > minutę.
CZ
Pokud je měřič spárován schytrým zařízením, datum ačas budou nastaveny automaticky. Pokud
potřebujete nastavit datum ačas ručně, nastavte je vpořadí rok > měsíc > den > hodina > minuta.
HU
Ha Ön párosítja vérnyomásmérőjét és okoseszközét, akkor a dátum és az idő automatikusan
beállításra kerül. Ha az értékeket kézzel kell beállítania, akkor ezt az év > hónap > nap > óra > perc
sorrendben teheti meg.
SK
Ak je váš merač spárovaný sinteligentným zariadením, dátum ačas sa nastavia automaticky. Ak ich
potrebujete nastaviť manuálne, nastavte rok > mesiac > deň > hodinu > minútu.
SL
Če je merilnik seznanjen s pametno napravo, sta datum in ura samodejno nastavljena. Če ju morate
nastaviti ročno, nastavite leto > mesec > dan > uro > minute.
HR
Ako vam je tlakomjer uparen s pametnim uređajem, datum i sat postavljaju se automatski. Kada ih
trebate ostaviti ručno, postavite > mjesec > dan > sat > minuta.
Year
Month
Day
Hour
Minute
Back / Forward
PL
Wstecz / Dalej
CZ
Zpět / Vpřed
HU
Vissza / Előre
SK
Dozadu / Dopredu
SL
Nazaj / Naprej
HR
Natrag / Naprijed
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other Omron Blood Pressure Monitor manuals

Omron
Omron R6 User manual

Omron
Omron IntelliSense HEM-712C User manual

Omron
Omron INTELLI-SENSE HEM-780 User manual

Omron
Omron HEM-8711 User manual

Omron
Omron HBP-1320 User manual

Omron
Omron BP629 User manual

Omron
Omron RS4 HEM-6181-E User manual

Omron
Omron R2 User manual

Omron
Omron M2 Compact User manual

Omron
Omron EVOLV BP7000 User manual

Omron
Omron BP742 User manual

Omron
Omron RX-3 RX-3 User manual

Omron
Omron HEM-7130 User manual

Omron
Omron HEM-629 User manual

Omron
Omron INTELLI-SENSE HEM-780 Setup guide

Omron
Omron HEM-7156T User manual

Omron
Omron BP742N User manual

Omron
Omron HEM-629 User manual

Omron
Omron HEM-432C Series User manual

Omron
Omron BP785N User manual