
(1) Installationsumgebung
1. Relative Luftfeuchtigkeit: 25 bis 85%
2. Vermeiden Sie bitte direkte Sonnenneinstrahlung auf das Netzteil.
3. Vermeiden Sie bitte Hineinfallen von Metallspänen beim Bohren der Montagelöcher.
4. Vermeiden Sie bitte Orte, an denen das Netzteil Lösungnen, fremden Substanzen ober
Korrosiven Gasen ausgesetzt ist.
5. Es sind Standorte zu vermeiden, an denen es zu Stößen oder vibrationen kommen
kann. Schütze und andere Vorrichtungen können Ursache von Vibrationen sein. Die
Stromversorgung muss in sicherer Entfernung von Vorrichtungen dieser Art installiert
werden.
(2) Verkabelung
1. Bitte Gerät erden. Die Abdeckung ist nicht geerdet.
Nichtbeachtung führt zu Verletzungen.
2. Es ist sicherzustellen, daß die Ein- und Ausgangsklemmen korrekt angeschlossen
sind.
3. Empfohlener Kabeltyp:
S82J-010
□□□□
, 025
□□□□
, 050
□□□□
, 10024
□□
: AWG12-16 S82J-
10005
□□
, 10012
□□
, 10015
□□
, 15024
□□
: AWG10-16
Es müssen stets Kabel gewählt werden, die mindestens dem 1,6 fachen Durchmesser
der Kabel mit der passenden Nennstromleistung entsprechen (allgemeine Richtlinie),
um bei Störungen des Verbrauchers die Überhitzung oder einen Brand des
Kabelmaterials auszuschließen. Weitere Informationen zur Auswahl der
Kabelmaterialien finden sich in der Anleitung "Auswahl der Stromzufuhr" (Y102).
(3) Aufladen der Batterie
Wenn eine Batterie zum Aufladen angeschlossen werden soll, ist eine
Überstromgrenzschaltung sowie ein Überspannungsschutznetz zu montieren.
Nomenclature Safety standards
Bezeichnungen
Nomenclature
Sicherheitsstandards
Normas de sécurité
Fig.1 Fig.1 Fig.1Fig 1 Fig 1 Fig 1
MODEL
S82J SWITCHING
POWER SUPPLY
INSTRUCTION MANUAL
©All Rights Reserved
OMRON Corporation
0697231-9C
Bedienungsanleitung
Manual d’instructions
Nous vous remercions d'avoir fait l'aguisition de ce produit
OMRON. Avant d'utiliser cette alimentation, veuillez lire
attentivement ces instructions, afin de vous familiariser avec le
produit et de l'utiliser en toute sécurité et correctement. Garder
ce manuel à portée de main lors des opérations.
Thank you for purchasing this OMRON product. This manual
primarily describes precautions required in installing and wiring
the power supply. Before operating the product, read this manual
thoroughly to acquire sufficient knowledge of the product to use
it safety and correctly. Keep this manual close at hand and use
for reference during operation.
Vielen Dank für den Kauf dieses OMRON Produktes. Bevor Sie
dieses Netzteil in Betrieb nehmen, machen Sie sich mit dem
Produkt ausreichend vertraut, um es sicher und korrekt
einzusetzen. Nehmen Sie diese Betriebsanleitung zur Hand,
wenn Sie mit dem Gerat arbeiten.
HINWEIS
Vorsichtsmaßnahmen zum Gebrauch des gerätes
NOTE
Précautions d'emploi
•Indications de sécurité•
Sicherheitshinweis
Halten Sie bitte alle angegeben Grenzwerte ein, wenn das Gerät unter den
folgenden Umständen ober Umweltbedingungen eingesetzt wird. Beachten Sie
die Sicherheitsstandards und üblichen installationsvorschriften.
1. Bei Anwendungen, die nchit im Katalog stehen.
2. Bei Verwendung in Kernkraftwerken, Eisenbahnen, Flugzeugen, Fahrzeugen,
Verbrennungsöfen, Unterhaltungselektronik, Sicherheitsgeräte u.v.a.m.
3. Bei Verwendung in Aplikationen, wobei Tod ober Besitz Vermögensverluste möglich
sind und umfassende Sicherheitsvorschriften gelten.
Losque le produit est utilisé dans les circonstances ou environnements suivants, vérifier
que son utilisation reste dans les limites de ces fonctions.Considérer aussi les précutions
de sécurité lors de panne de l'installation.
1.Utilisation dans des circonstances et environnements non décrit dans le manuel
d'instruction.
2.Utilisation en milieu nucléaire, ferroviaire, aérospatial, véhicle, incinérateur, équipement
médical, équipement de divertissement, appareide sécurité, etc...
3.Utilisation dans le cas d'applications où la mort où des dommages graves sont encourus
et des mesures supplémentaires de sécurité dovient étre prises.
VORSICHT
Weist darauf hin, daß die Nichtbeachtung eines Hinweises zu
kleineren bis minderschweren Verletzungen, zu Schäden am
Produkt oder zur fehlerhaften Funktion des Produktes führen kann.
PRECAUTION
Indique des informations qui, si elles ne sont pas prises en compte,
pourraient entraîner des blessures relativement graves ou légères,
une détérioration du produit ou des anomalies de fonctionnement.
NOTICE
Precautions in Using the product
•Warning Symbols
When the product is used under the circumstance or environment below, ensure
adherence to limitations of the ratings and functions.
Also take countermeasures for safety precautions such as fail-safe installations.
1. Use under the circumstances or environment which are not described in the
instruction manual.
2. Use for nuclear power control, railway, aircraft vehicle, incinerator, medical
equipment, entertainment equipment , safety device etc...
3. Use for applications where death or serious property damage is possible and
extensive safety precautions are required.
CAUTION Indicates information that, if not heeded, could result in
relatively serious or minor injury, damage to the product, or
faulty operation.
Leitfaden für die Warnhinweise
Guide des symboles d’avertissementKey to Warning Symbols
Nomenclature /
Bezeichnungen
/ Nomenclature
CAUTION
・The cover is not grouded.
Electric shock hazard may be caused by non-connection.
・Do not disassemble or touch inside under power-on.
Electric shock may be caused.
・Do not touch during power-on, and immediately after power-off.
Hot surfece may cause heat injury.
・Tighten the terminal screws with the following rated torque.
Loose screws may cause fire.
S82J-010□□□□,025□□□□,050□□□□,10024□□:0.74N・m
S82J-10005□□,10012□□,10015□□,15024□□:1.08N・m
VORSICHT
・
Die Abdeckung ist nicht geerdet.
Nichtbeachtung führt zu Verletzungen.
・
Bei angeschlossener Versorgungspannung Gerät nicht öffnen oder
interne Teile berühren. Nichtbeachten führt zu Verletzungen.
・
Nicht direkt nach Abschalten der Spannungsversorgung berühren.
Die heiße Oberfläche kann Verletzungen verursachen.
・
Drehen Sie die Schrauben mit dem folgenden Drehmoment fest.
Durch lose Schrauben kann Feuer entstehen.
S82J-010
□□□□
, 025
□□□□
, 050
□□□□
, 10024
□□:
0.74 N•m
S82J-10005
□□
, 10012
□□
, 10015
□□
, 15024
□□:
1.08 N•m
PRECAUTION
・
Le capot n'est pas relié à la terre.
Risque de choc electrique en cas de défaut de branchement à la terre.
・
Ne pas démonter ni toucher pendant la mise sous tension.
Haute tension pouvant causer un choc électrique.
・
Ne pas toucher après la coupure de tension.
Surface brûlante pouvant entrainer des brûlures importantes.
・
Serrez les vis des bornes en respectant la force nominale suivante.
Les vis mal serreés peuvent entraîner un début d’incendie.
S82J-010 □□□□ ,025 □□□□,050□□□□,10024 □□:0.74N・m
S82J-10005 □□ ,10012 □□,10015□□ ,15024 □□:1.08N・m
(1) Installing Environment
1. Relative humidity: 25 to 85%
2. Avoid places where the product is subjected to direct sun light.
3. Avoid penetration of metal chips when processing mounting holes.
4. Avoid places where the product is subjected to penetration of solution foreign
substance and corrosive gas.
5. Avoid places subject to shock or vibration.
Contactors and other devices can be the source of vibration. Install the Power
Supply well away from such devices.
(2) Wiring
1. Pleaseconnectgroundingwire.Thecoverisnotgrouded.
Electricshockhazardmaybecausedbynon-connection.
2. Ensurethatinputandoutputterminalsarewiredcorrectly.
3. Recommendedwiretype:
S82J-010 □□□□ ,025□□□□ ,050 □□□□,10024□□:AWG12-16
S82J-10005 □□ ,10012 □□,10015 □□ ,15024 □□:AWG10-16
Topreventheatingandfire,whichcanresultfromwiringmaterialswhenprob-
lemsoccurattheload,alwaysselectwirediameterssuitableforatleast1.6
timestheratedcurrent(asageneralguideline).RefertothePowerSupply
SelectionGuide(Y102)forinformationonselectingwiringmaterials.
(3) Charging the Battery
If a battery is to be connected to the load, mount an overcurrent limiting circuit
and an overvoltage protection network.
(1) Environment et installation
1. Humidité relative: 25 á 85%
2. Eviter les endroits exposés aux rayons directs du soleil.
3. Eviter la pénétration de partie métallique lors de la fixation.
4. Eviter les endroits exposés aux projections de liquides, gaz et substances
ètrangéres.
5. Evitez les endroits soumis aux chocs ou aux vibrations.
Les contacteurs et les autres dispositifs peuvent être à l'origine de vibrations.
Installez l'alimentation en courant loin de ces dispositifs.
(2) Branchement
1. Branchez le câble de terre. Le capot n'est pas relié à la terre.
Risque de choc electrique en cas de défaut de branchement à la terre.
2. Assurez-vous que les bornes d’entrée et de sortie soient branchées correctment.
3. Type de fil recommandé:
S82J-010□□□□,025 □□□□ ,050□□□□,10024□□:AWG12-16
S82J-10005 □□ ,10012 □□,10015 □□ ,15024 □□:AWG10-16
Choisissez toujours des fils ayant un diamètre pouvant supporter au moins 1,6
fois le courant nominal (en ligne générale) afin d'éviter la surchauffe et les incendies,
toujours possibles avec les câblages s'il y a des problèmes au niveau de la charge.
Consultez le Guide au choix de l'alimentation en courant (Y102) pour savoir com-
ment choisir le matériel de câblage.
(3) Chargement de la pile
Si vous devez brancher une pile à la charge, montez un circuit de limitation du
courant et un réseau de protection contre les surtensions.
①DCoutputterminals
②Inputterminals
(FuseisprovidedtoAC(L)side)
③ (Groundterminal)
④OutputLEDindicator(Green)
⑤Voltage Adjuster (Adjustable range ±10%)
⑥NCterminal(Vacantterminal)
1.DC output terminals ( ①) are galvanically separeted from
input terminals ( ②).
2.Overvoltage category 3.
3.This equipment is for protection class 1.
4.Climatic class : 3K3
: According to EN 50178(=VDE 0160).
Ambient temperature according to UL508
S82J-15024 □□:30°C Surrounding air
S82J-10024 □□:25°C
S82J-05005 □□ ,S82J-05012 □□:35°C
Other types:40°C
Ambient temperature according to CSA C22. 2 No.14
S82J-05005 □□:30°C
CSA Level 3
①
DC Ausgangsklemmen
②
Eingangsanschlüsse (Eine Sicherung ist vorgesehen
an oder AC(L) Seite.)
③
(Erdungsklemme)
④
LED Ausgangsanzeige (grün)
⑤
Spannungseinstellung (Einstellbarer Bereich
±
10%)
⑥
NC Klemme (freie Klemme)
1.Die DC Ausgangsklemmen (
①
) sind galvanically
von den Eingangsklemmen getrennt (
②
).
2.Überspannungkategorie :
3
.
3.Dieses Gerät hat die Schutzklasse
1
.
4.Klimatische Klasse : 3K3
:Entsprechend EN 50178(=VDE 0160).
Umgebungstemperaluer entsprechend UL508
S82J-15024
□□:
30
°
C Surrounding air
S82J-10024
□□:
25
°
C
S82J-05005
□□
,S82J-05012
□□:
35
°
C
Other types
:
40
°
C
Umgebungstemperaluer entsprechend CSA C22. 2 No.14
S82J-05005
□□:
30
°
C
CSA Level 3
①Bornes de sortie c.c.
②Bornes d'entrée (Fusible inclus côté c.a.(L).)
③(Borne de masse)
④Voyant DEL de sortie (vert)
⑤Potentiomètre de réglage (Plage de réglage +/-10%)
⑥Borne non utilisée
1. Les bornes de sortie c.c. ( ①) sont isolées
galvaniquement des bornes d'entrée ( ②)
2. Classe de surtension : 3.
3. Cette appareil répond à la classe de protection 1.
4. Classe climatique : 3K3
: Suivant la norme EN 50178(=VDE 0160).
Température ambiante suivant la norme UL508
S82J-15024 □□:30°C Surrounding air
S82J-10024 □□:25°C
S82J-05005 □□ ,S82J-05012 □□:35°C
Other types:40°C
Température ambiante suivant la norme CSA C22. 2 No.14
S82J-05005 □□:30°C
CSA niveau 3
Vorsichtsmaßnahmen sicherheitshinweis
Précautions de sécuritéPrecautions on Safety
EN
FR
DE
EN
EN
ENEN
DE
DE DE
DE
FR
FRFR
FR
■
Montage
•Um die Betriebssicherheit des Gerätes über
eine lange Zeit zu gewährleisten, installieren
Sie das Netzteil so, daß die Wärme
wirkungsvoll abgeleitet wird.
•Wenn Schraubenlöcher an dem Rahmen
vorgesehen sind, dürfen die Schrauben nicht
tiefer als S82J-010
□□□
, 025
□□□
, 050
□□□
:4mm, S82J-100
□□□
,15024
□
:6mm in das Netzteil eindringen.
Befestigungsschrauben-Anzugsmoment
(empfohlener Wert)
S82J-010
□□□
, 025
□□□
, 050
□□□
: 0.54
N•m
S82J-100
□□□
,15024
□
: 1.2 N•m
•Rückseitige Montage ist möglich bei
Verwendung von Befestigungswinkeln.
S82J-010
□□□
, 025
□□□
, 050
□□□
,
10024
□
Befestigen Sie den Befestigungswinkel mit
den Schrauben auf der Monatageplatte.
Verbinden Sie das Netzteil so mit dem
Befestigungswinkel, daß die vorstehenden
Teile (b) in die Schlitze (a) eingreifen, wie in
der Illustration gezeigt. Ziehen Sie dann die
Schrauben fest an.
S82J-10005
□
,10012
□
,10015
□
,15024
□
Bei der Frontmontage befestigen Sie die
mitgelieferten Befestigungswinkel zuerst locker
an der Montageplatte.
Dann schieben Sie das Netzteil zwischen diese
Befestigungswinkel und stecken Sie die
Schrauben in die entsprechenden Bohrungen.
Nach dem Ausrichten drehen Sie alle
Schrauben fest an.
⑦
Metallplatte
⑧
Befestigungswinkel (Zubehör)
⑨
DIN-Schiene
■
Leistungsverlustkurve
(bei üblicher Montage)
Offenes Gehäuse mit AC-eingang
Geschlossene Ausführung mit AC-eingang
*
1.natürliche Luftkühlung
*
2.beschleunigte Luftkühlung
(der Luftstrom übersteigt mehr als 1m
3
/ min)
*
3.Last (%)
*
4.Umgebungstemperaluer (˚C)
■
Auswahl der Versorgungsspannung
S82J-010
□□□□
, 025
□□□□
, 050
□□□□
, 10024
□□:
85 bis 264 V AC Universaleingang
S82J-10005
□□
, 10012
□□
, 10015
□□
,
15024
□□:
85 bis 132 V AC oder 170 bis 264
VAC
Automatische Umschaltung
Erreichen eines (
±
) Ausganges
Einen Ausgang von (
±
) können Sie durch
Verwendung von zwei Netzteilen erreichen.
■
Serieller Betrieb (
S82J-050
□□□□
,100
□□
□□
,15024
□□
Serieller betrieb ist micht möglich.
Anmerkung :
Die Netzteile
S82J-050
□□□□
und
S82J-10024
□□
können im Falle eines
Lastenkurzschlusses - aufgrund der intern
erzeugten negativen Vorspannungbeschädigt
werden. Wir empfehlen den Anschluß einer
Diode, wie in Abb.
6
durch die gepunkteten
Linien dargestellt.
Kontakten Sie eine OMRON-Vertretung. wenn
Sie Näheres über diese Diodewissen möchten
■Mounting
•Install the power supply so that heat is
effectively dissipated to improve and
maintain the reliability of the power supply
over a long period of time.
•ThescrewsmustnotprotrudemorethanS82J-
010 □□□, 025 □□□ , 050 □□□:4mm,
S82J-100 □□□,15024 □:6mminsidethe
powersupplywhenscrewholesprovidedon
thechassisareused.
Mountingscrewtighteningtorque
(recommendedvalue)
S82J-010 □□□, 025 □□□, 050 □□□:
0.54N•m
S82J-100 □□□,15024 □: 1.2N•m
•Rearmountingispossibleusingprovided
mountingbracket.
S82J-010 □□□, 025 □□□ , 050 □□□ ,
10024 □
Attach the bracket to the mounting panel
with the screws inserted.
Connect the power supply to the bracket
with the projected parts (b)inserted in the
slots (a) as illustrated.Then turn the screws
tightly.
S82J-10005 □,10012 □,10015 □,15024 □
For front mounting, attach the bottom side
mounting bracket to the panel and loosely
tighten the screw. Insert the projected parts of
the bracket to the holes of the power supply,
attach the upper side bracket and secure the
screw. Then tightly secure the bottom side
bracket with the screws.
⑦Metalplate
⑧Mountingbracket(Accessary)
⑨DINTrack
■DeratingCurve
(standardmounting)
Open-frametypewithACinput
Coveredtypewith AC input
*1.Naturalaircooling
*2.Forcedaircooling
(airflowexceeding1m3/min)
*3.Load(%)
*4.Ambient temperature (°C)
■Selecting Input Voltage
S82J-010□□□□, 025□□□□, 050□□□□
, 10024 □□: 85 to 264 VAC Universal input
S82J-10005 □□ , 10012 □□, 10015 □□ ,
15024 □□: 85 to 132 VAC or 170 to 264 VAC
Automatic switching
Generating Output Voltage (±)
An output of ±can be generated by using two
power supplies.
■Serial Operation(S82J-
050□□□□,100□□
□□,15024 □□
type only)
Serial operation is possible.
Note:
For the S82J-050 □□□□ and S82J-10024 □
□, in case the load is shorted, the power
supply itself may be deteriorated or damaged
due to the reverse bias generated inside.
We recommend you to connect a diode as
shown with the dotted lines in Fig.6
.
Contact OMRON for details of the diode.
■MONTAGE EN PARALELLE
Le câblage des sorties en parallèle est
impossible.
■Test de rigidité diélectrique
Rigidité diélectrique nominale:
3000 volts entre bornes d'entrée et de sortie
pendant 1 minute.
Lors du test, réglez la tension d'interruption du
testeur de tension résistante sur les valeurs
suivantes.
S82J-010 □□□□, 025 □□□□, 050 □□
□□, 10024 □□: 20mA
S82J-10005 □□, 10012 □□, 10015 □□ ,
15024 □□: 25mA
Remarque:
1. Augmenter et réduiser pogressivement la
tension de test. L'application soudaine d'une
tension de 3000 volts peut créer une pointe
de courant risquant d'endommager
l'alimentation.
2. Insérez les parties saillantes de l’équerre dans
les trous de l’alimentation, fixez l’équerre et
serrez les vis. Serrez ensuite soigneusement
l’équerre du bas à l’aide des vis.
■Test de résistance d'isolement
Lors du test de la résistance d'isolement de
l'alimentation utilisez un ohmmètre pour courant
continu régler sur le calibre 500 Vc.c.
Remarque:
Insérez les parties saillantes de l’équerre dans
les trous de l’alimentation, fixez l’équerre et serrez
les vis. Serrez ensuite soigneusement l’équerre
du bas à l’aide des vis.
■Protection contre les surcharges
La charge et l'alimentation sont
automatiquement protégées contreles courts-
circuits grâce à cette fonction. La protection
contre les surcharges est activée dès que le
courant de sortie attenint 105% de la valeur
nominale. Lorsque le courant de sortie revient
à l'intérieur de sa plage nominale la protection
est automatiquement désactivée.
Remarque:
Si l'alimentation est utilisée pendant une longue
période de temps en court-circuit ou avec un
courant de surcharge important, les éléments
internes de l'alimentation peuvent subir des
dommages.
■Protection contre les surtensions
(S82J-10005 □□,10024 □□ uniquement)
Ce modèle est automatiquement protégé ainsi
que la charge contre les surtensions. La fonction
de protection est activée si la tension de sortie
dépasse 120% de la valeur nominale. Pour
réinitialiser l'alimentation débranchez la pendant
1 min. minimum puis remettez la sous tension.
Remarque:
Soyez certain de remédier au problème générant
la surtension avant de remettre l’alimentation
sous tension.
■Montage
•Installer l'alimentation de manière à ce que
la chaleur soit effcacement dissipèe. ceci
afin de maintenir le niveau de fiabilité de
l'alimentation le plus longtemps possible.
•Les vis de fixation ne doivent pas pénétrer de
plus de S82J-010 □□□ , 025 □□□, 050 □
□□:4mm, S82J-100□□□,15024 □:6mm à
l’intérieur de l’alimentation.
Force de serrage des vis de montage (valeur
conseillée)
S82J-010 □□□ , 025 □□□, 050 □□□ :
0.54N•m
S82J-100 □□□,15024 □: 1.2N•m
•Un montage par l’arrière est possible en utilisant
l’étrier de montage fourni.
S82J-010 □□□ , 025 □□□, 050 □□□ ,
10024 □
Fixer l'équerre de montage sur le panneau à
l'aide de vis.
Fixer l'alimentation sur l'équerre en insérant
les crochets (b) dans les ouvertures (a)
comme illustré.
Puis bloquer les vis.
S82J-10005 □,10012 □,10015 □,15024 □
Pour un montage de face, fixez l’equerre du bas
au panneau et ne serrez pas trop les vis.
Insérez les parties saillantes de l’équerre dans
les trous de l’alimentation, fixez l’équerre et
serrez les vis. Serrez ensuite soigneusement
l’équerre du bas à l’aide des vis.
⑦Plaque métallique
⑧Etrier de montage
⑨Piste DIN
■COURBE DE FONCTIONNEMENT
(montage standard)
Modèle ouvert avec entrèe c.a.
Modèle capotè avec entrèe c.a.
*1.Convection naturel d'air
*2.Refroidissement par air forcé
(débit sup. c 1m3/ min)
*3.Charge (%)
*4.Température ambiante (˚C)
■Silection de la tension d'entrée
S82J-010□□□□, 025 □□□□, 050 □□□□
, 10024 □□:Entrée universelle:85 à 264Vc.a.
S82J-10005 □□, 10012 □□, 10015 □□,
15024 □□:De85 à 132 Vc.a. ou de 170 à
264 Vc.a.
Commutation automatique
Utilisation pour générer une tension (±)
Une tension positive et négative peut
être obtenue en utilisant deux alimentations.
■MONTAGE EN SERIE (S82J-
050□□□□,100
□□□□,15024 □□
uniquement
)
Le câblage des sorties en série est possible.
Remarque:
Pour les S82J-050 □□□□etS82J-10024 □
□,en cas de court-circuit de la charge,
l’alimentation peut subir des dommages par une
inversion interne de la polarisation. Nous
recommandons la connexion d’une diode
comme indiqué en pointillés sur la figure 6.
Contactez votre représentant local OMRON pour
les références de la diode.
■
Paralleler Betrieb
Paralleler Betrieb ist nicht möglich.
■
Test der Durchschlagfestigkeit
Durchschlagfestigkeit:
3000 VAC zwischen den Eingangs-und
Ausgangsklemmen für eine Minute.
Beim Testen ist die Einsatzspannung für das
Spannungswiderstands-Testgerät auf die folgenden
Werte einzustellen.
S82J-010
□□□□
, 025
□□□□
, 050
□□
□□
, 10024
□□
: 20mA
S82J-10005
□□
, 10012
□□
, 10015
□□
,
15024
□□
: 25mA
Anmerkung:
1. Vergößem / verkleinem Sie die Testspannung
allmählich. Plötzliches Zuschalten einer Spannung
von 3000 VAC kann eine Spitzenspannung
erzeugen, die zur Zerstörung des Netzteiles
führen kann.
2. Um das Netzteil vor Beschädigung zu schützen,
schließen Sie alle Ausgangsklemmen kurz.
■
Test des lso|ationswiderstandes
Zum Testen des Isolationswiderstandes des
Netzteiles verwenden Sie bitte ein DC Ohmmeter für
500 VDC.
Anmerkung:
Um das Netzteil vor Beschädigung zu schützen,
schließen Sie alle Ausgangsklemmen kurz.
■
Überlastschutz
Die Last und das Netzteil sind in dieser Funktion automatisch
vor Beschädigung durch Überstrom geschützt.
Überlastschutz tritt ein, wenn der Ausgangsstrom 105% des
Nennwertes übersteigt.Wenn der Ausgangsstrom. in den
Nennbereich zurückehrt, wird der Überlastschutz
automatisch zurückgeschaltet.
Anmerkung:
Falls das Netzteil mit einem Kurzschluß oder einem Überstrom
über eine lange Zeit beaufschlagt ist, können die Bauteile des
Gerätes nacheinander beschädigt werden.
■
Überspannungsschutz
(nur für S82J-10005
□□,
10024
□□
)
Dieses Gerät schützt sich und die Last
automatisch vor Überspannung.
Der Überspannungsschutz tritt ein, wenn die Spannung 120%
des Nennwertes übersteigt.
Zum Rücksetzen des Netzeiles schalten Sie die
Spannungsversorgung für mindestens 1 Minute ab und
danach wieder ein.
Anmerkung:
Versichern Sie sich, daß Sie den Grund der Überspannung
beseitigt haben, bevor Sie das Gerät wieder einschaIten.
■ParallelOperation
Paralleloperationisnotpossible.
■Dielectric Strength Test
Rated dielectric strength:
3000 VAC between input and output terminals for
1 minute.
When testing, set the cutoff voltage for the
withstand voltage testing device to the following
values.
S82J-010□□□□, 025□□□□, 050□□□
□, 10024 □□: 20mA
S82J-10005 □□, 10012 □□ , 10015 □□ ,
15024 □□: 25mA
Note:
1. Increase / decrease test voltage gradually.
Sudden switching of 3000 VAC may cause a
voltage surge, damaging the power supply.
2. Be sure to short-circuit all the output terminals
to protect the power supply from damage.
■Insulation Resistance Test
When testing the insulation resistance of the power
supply, use a DC ohmmeter at 500 VDC.
Note:
Be sure to short-circuit all the output terminals to
protect the power supply from damage.
■Overload Protection
The load and power supply are automatically
protected from overcurrent damage by this
function.
Overload protection operates if the output current
rises above 105% of the rated value.
When the output current returns within the rated
range, overload protection is automatically cleared.
Note:
If the power supply has been short-circuited or
supplied with an overcurrent for a long time, the
internal elements of the power supply may be
degraded or damaged.
■Overvoltage Protection
(S82J-10005 □□,10024 □□ type only)
This power supply automatically protects itself and
the load from overvoltage.
Overvoltage protection operates if the output
voltage rises above 120% of the rated value.
To reset the power supply, turn it off 1 minutes
minimum and then turn it on again.
Note:
Be sure to clear the cause of the overvoltage,
before turning on the power supply again.
AC(L)
AC(N)
+V
−V
+V
−V
50W,100W(24V)
AC(L)
AC(N)
NOTICE
HINWEIS
NOTE
Derating Curve /
Leistungsverlustkurve
/
Courbe de fonctionnement
Normal mounting /
Übliche Montage
/
Conditions de
montage normales
Generating Output Voltage (±)/
Erreichen eines (
±
) Ausganges
/
Utilisation pour générer une tension (±)
Serial Operation /
Serieller Betrieb
/
Utilisation pour un branchement en série
Parallel Operation /
Paralleler Betrieb
/
Utilisation pour un branchement parallèle
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.3
Fig.7
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7Fig.2 Fig.2 Fig.2
Fig.3
Fig. 1
AC(N)
ーV
+V
④
⑤
①
③
② AC(L) AC(L)
NC
ーV
+V
④
⑤
①
③
②
⑥ AC(N)
+V
–V
NC
AC (L)
AC (N)
④
⑤
①
③
②
⑥
+V
–V
AC (L)
AC (N)
④
⑤
①
③
②
20mmmin.
20mmmin.
20mmmin.
⑦
⑨
⑦
Fig. 7Fig. 6Fig. 5Fig. 4Fig. 3Fig. 2
(%)
100
80
60
40
20
0-10 0 10 20 30 40 50 60 70
(℃
*4
*3
*1*2
(%)
100
80
60
40
20
0-10 0 10 203040506070
(℃
*4
*3
*1*2
+V
−V
+V
−V
AC(L)
AC(L)
AC(N)
AC(N)
+V
−V
+V
−V
100W(5V,12V,15V), 150W
AC(N)
AC(N)
AC(L)
AC(L)
+V
−V
+V
−V
AC(L)
AC(N)
AC(N)
AC(L)
INPUT
OUTPUT
APPLICABLE
HOUSING
APPLICABLE
TERMINAL
MOLEX
5199-04
MOLEX
5194T
5194TL
MOLEX
5199-04
MOLEX
5194T
5194TL
INPUT
OUTPUT
APPLICABLE
HOUSING
APPLICABLE
TERMINAL
MOLEX
5196-04
5196-04-RE
MOLEX
5194T
5194TL
AMP
1-178129-6
AMP
1-175196-5
1-175218-5
S82J-010□□□□,025□□□□,050□□□□,10024□□ S82J-10005 □□ ,10012 □□ ,10015□□,15024□□
⑧
⑦
⑧
⑦
a
a
S82J-010 □□□ ,025 □□□,
050□□□,10024 □ S82J-10005□,10012 □,
10015□,15024 □
EN DE FR
Kontakt Adresse Adresse du contact
Contact address
OMRON ELECTRONICS LLC.
Phone: 1-800-55-OMRON
Phone: 1-847-843-7900
Europe/Middle East Asia/Africa/Russia
OMRON Europe B.V.
Phone : +31 (0)23 56 81 300
Fax : +31 (0)23 56 81 388
Web site : www.eu.omron.com
FRANCE
OMRON ELECTRONICS S.a.r.l
Phone:33-1-49-74-70-00
OMRON CANADA INC.
Phone:1-416-286-6465
Phone:1-514-636-6676(French Language)
GERMANY
OMRON ELECTRONICS G.m.b.H.
Phone: 49-2173-6800-0
UNITED KINGDOM
OMRON ELECTRONICS LTD.
Phone:44-20-8450-4646