manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Omron
  6. •
  7. Power Supply
  8. •
  9. Omron S8FS-C Series User manual

Omron S8FS-C Series User manual

S8FS-C
SWITCHING
POWER SUPPLY
Fig.2 Fig.2
感谢您购买了S8FS-C的产品。
此说明书内记载了S8FS-C使用时的功能、性能及使用方法。
•请由具备电气知识的人员来操作S8FS-C。
•请充分阅读并理解本使用说明书的内容之后,再正确使用本产品。
请妥善保管本使用说明书以便作参考。
Grazie per aver acquistato l’S8FS-C.Nel presente Manuale di istruzioni
vengono descritte le funzioni, le prestazioni e i metodi applicativi
necessari per l'uso di S8FS-C.
• L’S8FS-C deve essere manovrato da personale esperto con
conoscenze in campo elettrico.
• Leggere a fondo il presente Manuale di istruzioni e verificare di aver
compreso il funzionamento del prodotto prima dell’uso.
Tenere il presente Manuale di istruzioni a portata di mano e utilizzarlo
come riferimento durante il funzionamento del prodotto.
Gracias por comprar el S8FS-C.Este manual de instrucciones describe
el funcionamiento, el rendimiento y los métodos de aplicación
necesarios para utilizar el S8FS-C.
• Asegúrese que la persona que utiliza el S8FS-C sea un especialista
que tiene los conocimientos de electricidad necesarios.
• Lea este manual de instrucciones y asegúrese de entender el
funcionamiento del aparato antes de utilizarlo.
Conserve este manual de instrucciones a mano y consúltelo mientras
utilice el producto.
©All Rights Reserved
OMRON Corporation
2290616-4A
MODEL
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
使用说明书使用说明书
CHN
ES
IT
联系方式
CHN
中国
欧姆龙自动化(中国)有限公司
Phone: 86-21-5037-2222
Fax : 86-21-5037-2200
香港
歐姆龍(香港)自動化有限公司
Phone: 852-2375-3827
Fax : 852-2375-1475
台灣
台灣歐姆龍股份有限公司
Phone: 886-2-2715-3331
Fax : 886-2-2712-6712
大韓民国
OMRON Electronics Korea Co., Ltd.
Phone: 82-2-519-3988
Fax : 82-2-519-3987
Europe/Middle East Asia/Africa/Russia
OMRON Europe B.V.
Wegalaan 67-69, 2132 JD
Hoofddorp, The Netherlands.
Phone : 31-23-56-81-300
Fax : 31-23-56-81-388
Web site : http://industrial.omron.eu/
ITALY
OMRON ELECTRONICS S.P.A.
Phone : 39-02-32681
Fax : 39-02-3268282
SPAIN
OMRON ELECTRONICS IBERIA S.A.U.
Phone : 34-91-37-77-9-00
Fax : 34-91-37-77-9-56
AUSTRALIA
OMRON ELECTRONICS PTY.LTD.
Phone: 61-2-9878-6377
Fax : 61-2-9878-6981
SINGAPORE
OMRON ASIA-PACIFIC PTE.LTD.
Phone: 65-6-547-6789
Fax : 65-6-547-6769
Indirizzi di riferimento
IT
Dirección de contacto
ES
制造单位
欧姆龙(上海)有限公司
地 址:上海市浦东新区金桥出口加工区金吉路789号
邮 编:201206
网 址:http://www.fa.omron.com.cn
800免费技术咨询电话:800-820-4535 (仅限于中国大陆)
技术咨询
Contact address
OMRON Corporation
Shiokoji Horikawa, Shimogyo-ku, kyoto, 600-8530 Japan
OMRON Europe B.V.
Wegalaan 67-69, 2132 JD Hoofddorp, The Netherlands 联系方式
台灣歐姆龍股份有限公司(台北)
電 話:886-2-27153331
台灣歐姆龍股份有限公司桃園營業所
電 話:886-3-3554463
台灣歐姆龍股份有限公司台中營業所
電 話:886-4-23250834
歐姆龍亞洲有限公司(香港)
電 話:852-23753827
台灣歐姆龍股份有限公司
台南營業所
電 話:886-6-2903797
耐电压实验
3000 V AC于 < 所有输入端子① >和 < 所有输出端子 ③ >
之间持续1分钟。
实验时, 耐电压测试装置的切断电流设置为 20 mA。
注:
1.突然加载 3000 V AC高压可能产生电压冲击而损坏电源。
请缓慢增加/减小实验电压。
2.实验时,短接所有输出端子以避免电源受损。
绝缘电阻实验
实验采用直流500 V DC欧姆表。
注:
实验时,短接所有输出端子以避免电源受损。
过载保护
过载保护功能可以自动保护负载和电源免受过电流的损害。
当输出电流回到额定值范围以内时,过载保护自动取消。
注:
1.如果在电源短路或过电流状态下持续运行,电源内部元器件性能可能
恶化或损坏。请不要连续超过10 s以上。
2.电源内部元器件性能可能恶化或损坏。不要在过载或输出侧浪涌电流
频繁发生的情况下使用该产品。
过电压保护
该电源能够自动保护自身及负载免受过电压的损害。
如果输出电压超过额定输出电压约130%(S8FS-C015@@J约为140%)
以上,过电压保护开始工作。
如果要让电源复位,请先将电源输入切断并放置3分钟以上,然后再
重新开启电源。
注:
在重新开启电源之前,请确保引起过电压的原因已被排除。
过热保护(仅限350 W)
当电源内部的温度因风扇停止或其他原因而升高时,过热保护电路开始
工作,以防止内部元器件遭到损坏。如要重启电源,请在关闭电源后至
少等待
3
分钟再开启。
如果没有输出电压
导致无输出电压的原因可能是处于过载或过电压保护状态,或是闩锁保
护功能状态。当在输入上施加诸如雷击等很大的浪涌电压时,闩锁保护
功能可能投入工作。
如果电源没有输出,请在与敝公司联系之前先检查以下2点:
·检查过载保护状况:
检查负载是否处于过载状态或短路状态。检查时请移除接在负载上
的连线,看上述状态是否已被删除。
·为了清除过电压或闩锁保护功能:
关闭电源,放置3分钟以上,然后再开启电源,看上述状态是否已被清除。
符合EC指令
有关为符合EC指令所需执行的使用条件,请参阅产品目录和使用说明书。
以下内容仅限200 W和350 W机型:
本产品属A类产品。在居民区、商业圈或轻工业环境中使用本产品可能
导致无线电干扰。本产品不能连接到居民区、商业圈和轻工业环境中的
公用市电电源上,因此用户可能需要采取恰当措施来降低干扰。
安装
Fig.2
·请参阅图2。
·安装空间
安装电源时,为提高本设备的长时可靠性,
请充分考虑散热情况。
350 W以外机型:自然风冷。安装电源使气流在电源周围循环。
350 W机型:风扇强制风冷。请勿阻塞通风孔。阻塞通风孔会使
冷却能力降低。
*1 空气的对流方向
·
使用机架上的螺丝孔安装时,从产品外部插入的螺丝部分不能超过
3 mm。如果要使用超过此长度的螺丝,请参阅产品目录。
安装螺丝拧紧力矩:0.48至0.59 N•m (M3)或1.08至1.32 N•m (M4)
·强烈建议将金属板用作安装板。
输入电压
额定值:100至240 V AC
100 W或以上机型的出厂设定为200至240 V AC。如要在100至120
V AC的条件下使用,请将输入电压选择开关设为100至120 V AC。
并联运行
请勿用于并联运行。存在内部元器件因过热而损坏的风险。
输出电压调整
出厂时 : 设定输出电压为额定电压。
调整范围 : 调节产品正面 「V.ADJ」 ( ⑤ ) 旋钮,调节范围从额定
输出电压的 - 10%~+10%
顺时针旋转时增大输出电压,逆时针旋转时减小输出电压。
注:
通过“V.ADJ”(⑤)的调节,输出电压可能增加到允许电压范围之外。
所以调整输出电压时,请确认电源的输出电压并防止负载遭到破坏。
Fig.2
型号 推荐使用线径终端
输入
输出
接地终端
AWG12
AWG12~16
AWG12~20
AWG14~18
AWG12
AWG12~16
AWG12~20
AWG14~22
AWG12~14
AWG14
S8FS-C025@@@~350@@@
S8FS-C015@@J
S8FS-C015@@J
S8FS-C025@@@~100@@@
S8FS-C150@@@, 200@@@
S8FS-C350@@@
S8FS-C015@@J
S8FS-C02512@~24@
S8FS-C03515@~24@
S8FS-C05024@~48@
S8FS-C02505@, 03512@
S8FS-C05012@~15@
S8FS-C07515@~48@
S8FS-C10024@~48@
S8FS-C15036@~48@
S8FS-C03505@, 05005@
S8FS-C07505@~12@
S8FS-C10005@~15@
S8FS-C15003@~24@
S8FS-C200@@@, 350@@@
S8FS-C100@@
S8FS-C150@@
S8FS-C200@@
S8FS-C350@@
1
4
5
3
2
1
4
5
3
21
4
5
32
S8FS-C025@@J
S8FS-C035@@J
S8FS-C050@@J
S8FS-C075@@J
S8FS-C025@@
S8FS-C035@@
S8FS-C050@@
S8FS-C075@@
S8FS-C100@@J
S8FS-C150@@J
S8FS-C200@@J
S8FS-C350@@J
1
4
5
3
2
1
4
5
3
21
4
5
32
6
6
6
6
6
1
4
5
3
S8FS-C015@@J
2
警告标识的含义警告标识的含义
若操作不当的话有可能发生轻中度伤害或设备损坏
的危险。
注意
注意
•• 警告标识警告标识
•可能会引起触电、起火或产品损坏。严禁拆分、改造、修理本产品或触摸产
品内部。
•可能会引起触电。通电中严禁触摸端子。通电时,本体内部电压最大为 370 V。
切断电源后 30 秒内会残留此电压。
•可能会引起触电、起火或产品损坏。安装过程中,严禁金属片、导体、
夹子或剪刀进入本产品。
•可能会引起烫伤。通电中或切断电源后请不要马上接触电源本体。
•可能会导致意外点火。请将终端螺钉拧紧至规定的扭矩。
S8FS-C015@@J:4.25 至5.13 lb-in (0.48 至0.58 N·m)
S8FS-C015@@J以外:6.55 至7.78 lb-in (0.74 至0.88 N·m)
安装使用要求安装使用要求
CHN
(1) 安装/存储环境
1. 请在环境温度为–40~+85°C,相对湿度为10~95%的条件下储藏本产品。
散热不良的安装状态在极少数情况下可能会导致内部部件劣化或损坏。请只在标准安装状态下使用。
请在相对湿度20~90%的场所内使用本产品。
请不要在日光直射的场所下使用本产品。
不要将本产品置于潮湿及腐蚀性的液体或气体的环境下。
避免冲击和振动。
触电断路器装置可能会产生振动,本产品应置于尽可能远离噪音源的地方以避免冲击或振动。
如果在电子噪声或电涌过高的地方使用电源,请确保使电源与噪声来源保持尽可能远的距离。
如果散热不利,本产品内部元器件性能可能恶化或损坏,所以请不要擅自拧松电源本体上的螺丝。
但存在较小的轻微触电危险。通电后请勿操作输入电压选择开关。
3.
4.
6.
7.
8.
9.
5.
2.
(2) 设置/配线
2.
3.
1.
请连接地线,确保接地端子处于安全使用状态。如果没有接地线,可能会有触电危险或发生故障。
有可能引起轻微的着火。请确认输入输出端子的正确配线。 
为了防止电源连接导线在过载时发烟起火等现象的发生,请选用以下材料作为连接导线。
(3) 输出电压调整
1.
2.
输出电压调节旋钮(V.ADJ)可能会被损坏。所以请勿施加不必要的外力。
请确保在调整输出电压后,输出功率和输出电流不会超过额定值。
紧固端子时,请不要用100 N以上的力去按压端子台。
通电前,请确定加工时覆盖在产品上面的薄膜已经被取下。
S8FS-C100@@@至350@@@每个输出端子的载流量为25 A。
电流超出端子额定值时务必同时使用多个端子。
4.
5.
6.
(4) 有关详情,请参阅产品目录。
CHN 使用时的注意事项使用时的注意事项
在客户的应用中,欧姆龙不负责产品与任何客户端产品所涉及的规格、规范和标准保
持一致性。请务必考虑本产品对于所应用的系统、机器和设备间的适用性。使用时请
注意并遵守本产品的禁止事项。
在没有确认整个系统设计时所考虑到的风险,以及没有确认在设备和系统中该欧姆龙
产品的额定使用条件和正确安装条件的情况下,禁止将本产品应用于对人身及财产存
在严重危险的场合。
详见产品规格书中保证及免责事项内容。
Fig.1
各部位名称各部位名称
CHN
安全标准安全标准
CHN
①输入端子 (L), (N)(保险丝位于(L)侧。
②PE(保护接地)端子 ( )
(使用了安全标准中规定的PE
(保护接地)端子。完全接地。)
③DC输出端子(–V),(+V)
④输出指示灯(DC ON :绿色)
⑤输出电压调整旋钮(V.ADJ)
⑥输入电压选择开关
过电压 category II。
符合UL60950-1。
符合GB4943.1-2011标准(200 W和350 W以外机型)。
在2度污染环境中使用。
符合GB4943.1-2011标准规定的环境气温。
40°C(S8FS-015J~050,350)
35°C(S8FS-075~150)
30°C(S8FS-200)
正确的使用方法正确的使用方法
CHN
Modello Tipo di cavo raccomandatoTerminale
Ingresso
Uscita
Terminale di
terra
AWG12
AWG12 a 16
AWG12 a 20
AWG14 a 18
AWG12
AWG12 a 16
AWG12 a 20
AWG14 a 22
AWG12 a 14
AWG14
S8FS-C025@@@ a 350@@@
S8FS-C015@@J
S8FS-C015@@J
S8FS-C025@@@ a 100@@@
S8FS-C150@@@, 200@@@
S8FS-C350@@@
S8FS-C015@@J
S8FS-C02512@a 24@
S8FS-C03515@a 24@
S8FS-C05024@a 48@
S8FS-C02505@, 03512@
S8FS-C05012@a 15@
S8FS-C07515@a 48@
S8FS-C10024@a 48@
S8FS-C15036@a 48@
S8FS-C03505@, 05005@
S8FS-C07505@a 12@
S8FS-C10005@a 15@
S8FS-C15003@a 24@
S8FS-C200@@@, 350@@@
①Terminale di ingresso (L), (N).
(il fusibile si trova sul lato (L).
②Terminale di terra protettivo (PE) ( )
(Viene utilizzato un terminale di terra protettivo (PE)
specificato negli standard di sicurezza. Eseguire tutti i
collegamenti della messa a terra.)
③Terminale di uscita c.c. (–V), (+V)
④Indicatore di uscita (DC ON: verde)
⑤Regolatore della tensione di uscita (V. ADJ)
⑥Selettore della tensione di entrata
Fig.1
Nomenclatura
IT
Standard di sicurezza
IT
Categoria di sovratensione II.
: Conforme alle norme UL 60950-1.
: Tutti i modelli tranne quelli da 200 W e 300 W sono conformi alle norme
GB4943.1-2011.
Uso in ambienti con grado di inquinamento 2.
Conformità agli standard GB4943.1-2011 per la temperatura ambiente.
40°C (da S8FS-015@@J a 050@@@ e 350@@@)
35°C (da S8FS-075@@@ a 150@@@)
30°C (S8FS-200@@@)
Precauzioni per l'utilizzo corretto
IT
Montaggio
•Fare riferimento alla Fig. 2.
•Spazio per il montaggio
Quando si installa l'alimentatore, consentire una buona
dissipazione del calore per garantire l'affidabilità a lungo
termine del dispositivo.
Modelli diversi da 350 W: raffreddamento con flusso d'aria
naturale. Installare l'alimentatore in
modo che intorno ad esso possa
circolare aria.
350 W: raffreddamento ad aria forzata mediante ventola. Non
ostruire gli sfiati dell'aria per non compromettere il
raffreddamento del dispositivo.
*1 Senso di circolazione dell'aria
• Se si utilizzano i fori presenti sul corpo del dispositivo, le viti
non devono sporgere all’interno del prodotto per più di 3 mm
misurati dal margine esterno. Se vengono utilizzate viti che
superano tale profondità, consultare il catalogo.
Coppia di serraggio per le viti di montaggio: da 0,48 a 0,59
N·m (M3) o da 1,08 a 1,32 N·m (M4)
• Si consiglia di utilizzare la piastra di metallo come pannello di
montaggio.
Tensione in ingresso
Corrente nominale: da 100 a 240 Vc.a.
L'impostazione di fabbrica per i modelli da 100 W e superiori è
compresa tra 200 e 240 Vc.a.
Per utilizzare una corrente nominale da 100 a 120 Vc.a., impostare
il selettore della tensione in ingresso sui valori da 100 a 120 Vc.a.
Uso in parallelo
Non usare in parallelo. Le parti interne potrebbero danneggiarsi a
causa dell'eccessivo calore generato.
Regolazione della tensione di uscita
Impostazione predefinita: Impostata sulla tensione nominale Intervallo
di regolazione: Regolabile con "V.ADJ" (punto ⑤sul pannello frontale)
da –10% a +10% della tensione di uscita nominale.
Ruotando in senso orario la tensione di uscita viene aumentata,
ruotando in senso antiorario la tensione di uscita viene diminuita.
Nota:
La tensione in uscita potrebbe superare la gamma consentita
quando si esegue l'operazione "V.ADJ" (⑤).
Durante la regolazione della tensione d’uscita, controllare la ensione
d'uscita dell'unità di alimentazione e verificare che il carico non venga
danneggiato.
Prova della rigidità dielettrica
Rigidità dielettrica nominale: 3.000 Vc.a. fra i terminali di ingresso (①
collegati tra loro) e i terminali di uscita (③collegati fra loro) per 1 minuto.
Durante la prova, impostare la corrente di disattivazione del dispositivo di
prova della rigidità dielettrica a 20 mA.
Note:
1. L'improvviso passaggio di 3.000 Vc.a. può causare un picco di
tensione e danneggiare l'unità di alimentazione. Aumentare /
diminuire la tensione di prova in modo graduale.
2.Per proteggere l’alimentatore da eventuali danni, accertarsi di
cortocircuitare tutti i terminali di uscita dell'alimentatore.
Prova di isolamento
Per provare la resistenza d'isolamento dell'alimentatore
utilizzare un ohmmetro a 500 Vc.c.
Nota:
Per proteggere l’alimentatore da eventuali danni, accertarsi di
cortocircuitare tutti i terminali di uscita dell'alimentatore.
Protezione da sovracorrente
Il carico e l'unità di alimentazione sono automaticamente protetti da
possibili danni tramite la funzione di protezione da sovracorrente. La
funzione di protezione si riassetta automaticamente quando la corrente
torna ai valori nominali.
Note:
1.
Se l'alimentatore è stato cortocircuitato o alimentato con una
sovratensione per un periodo maggiore di 10 secondi, i componenti
interni possono deteriorarsi o danneggiarsi.
2.
I componenti interni possono deteriorarsi o danneggiarsi. Non
utilizzare il prodotto per applicazioni il cui carico causa frequenti
erogazioni di correnti di spunto e sovraccarichi.
Protezione da sovratensione
In questi modelli il carico e l’alimentatore sono automaticamente protetti
contro le sovratensioni. La funzione di protezione interviene quando la
tensione d'uscita supera circa il 130% (circa il 140% per il modello
S8FS-C015@@J) del valore nominale.
Per ripristinare l'alimentatore spegnerlo, attendere almeno 3
minuti, quindi riaccenderlo.
Nota:
Prima di riaccendere l'alimentatore, accertarsi di avere rimosso la
causa della sovratensione.
Protezione da surriscaldamento (solo modello da 350 W)
Il circuito di protezione da surriscaldamento viene attivato per
proteggere le parti interne da eventuali danni quando la
temperatura all'interno dell’alimentatore aumenta a causa
dell'arresto della ventola o di altri fattori.
Per ripristinare l'alimentatore, spegnerlo e attendere 3 minuti,
quindi riaccenderlo.
In assenza di tensione di uscita
Una possibile causa dell’assenza di tensione di uscita può essere
la presenza di una condizione di sovratensione o sovraccarico
oppure l’attivazione di un dispositivo di blocco di protezione.
Il blocco protezione può essere attivato se si verifica un aumento
improvviso di tensione durante l’accensione dell’alimentatore.
In caso di assenza di tensione di uscita, verificare quanto segue
prima di richiedere l’assitenza tecnica del prodotto:
Controllare lo stato di protezione da sovratensione:
•
Verificare che non esista uno stato di sovraccarico oppure che il carico
non sia cortocircuitato. Durante il controllo, rimuovere i cavi per il carico.
• Provare a eliminare la sovratensione o ad annullare la funzione
di blocco protezione:
Spegnere l’alimentatore e lasciarlo spento per almeno 3 minuti. Quindi,
accenderlo nuovamente per verificare che questa condizione sia stata eliminata.

Conformità alle direttive CE
Per ulteriori informazioni sulle condizioni operative per la conformità alla
direttiva CEM, fare riferimento al catalogo e al presente manuale di istruzioni.
Le informazioni che seguono si applicano solo ai modelli da 200 W e 300 W:
Questo è un prodotto di Classe A. Se utilizzato in ambienti residenziali,
commerciali o industriali leggeri può causare interferenze radio. Questo
prodotto non è stato concepito per essere installato in un ambiente di tipo
residenziale. Qualora venisse installato in ambienti commerciali e industriali
leggeri con collegamento alla fornitura pubblica di energia elettrica, è
possibile che all’utente venga richiesto di adottare delle misure per ridurre le
interferenze.
Legenda simboli di sicurezza
ATTENZIONE
•Note di sicurezza
ATTENZIONE
Questo avviso caratterizza le informazioni il cui mancato rispetto può
causare ferite leggere o relativamente gravi, danni al prodotto o difetti
di funzionamento.
•
In alcune condizioni, possono verificarsi scosse elettriche di lieve entità, incendi o guasti al
prodotto. Non smontare, modificare o riparare il prodotto e non toccarne le parti interne.
• L’elevata temperatura delle superfici potrebbe causare ustioni. Non toccare il
prodotto durante il funzionamento e immediatamente dopo lo spegnimento.
•
Può essere soggetto a combustione accidentale. Serrare le viti del terminale alla coppia indicata.
S8FS-C015@@J: da 4,25 a 5,13 lb-in (da 0,48 a 0,58 N·m)
Modelli diversi da S8FS-C015@@J: da 6,55 a 7,78 lb-in (da 0,74 a 0,88 N·m)
•
In alcuni casi c'è il rischio di riportare ferite di lieve entità dovute a scosse elettriche.
Non toccare i terminali quando l'alimentazione è attiva. Il voltaggio di lavoro interno può arrivare al
massimo a 370 V. Questo valore del voltaggio rimane tale per 30 secondi circa dopo lo spegnimento.
•
In alcune condizioni, possono verificarsi scosse elettriche di lieve entità, incendi o guasti al prodotto. Evitare
che parti di metallo, conduttori, residui di taglio o scarti dall’installazione penetrino all’interno del prodotto.
Precauzioni per l’utilizzo in ondizioni di sicurezza
IT
(1) Ambiente di installazione/stoccaggio
1. Immagazzinare il prodotto con temperatura ambiente e umidità relativa compresi, rispettivamente, fra –40
e +85°C e fra il 10% e il 95%.
2. Una posizione di montaggio con dissipazione del calore insufficiente potrebbe, in rare
circostanze, provocare usura o danni alle parti interne. Utilizzare solo con montaggio standard.
3. Utilizzare il prodotto in luoghi nei quali l’umidità relativa è compresa fra il 20 el’90%.
4. Si eviti di installare l’alimentatore in piena luce solare.
5. Si eviti di installare l’alimentatore in luoghi dove liquidi, soluzioni o gas corrosivi possano penetrare
all’interno dell’alimentatore stesso.
6.
Evitare luoghi soggetti a urti o vibrazioni. In particolare, poiché i dispositivi come i contattori possono diventare
sorgenti di vibrazioni, collocare l'alimentatore il più lontano possibile da eventuali sorgenti di vibrazioni.
7. Se si utilizza l'alimentatore in un'area con rumore elettronico eccessivo o sovratensioni, tenere
l'alimentatore il più lontano possibile dalle sorgenti di rumore.
8. I componenti interni potrebbero deteriorarsi e rompersi a causa dell’irraggiamento di calore dannoso. Non
allentare le viti sulla piastra laterale dell’alimentatore.
9. Rischio molto ridotto di leggere scosse elettriche. Non azionare il selettore della tensione in ingresso mentre
il dispositivo è acceso.
(2) Installazione / cablaggio
1. Eseguire tutti i collegamenti della messa a terra. Viene utilizzato un terminale di terra protettivo specificato
negli standard di sicurezza. In caso non vengano collegati tutti i terminali di terra, possono verificarsi scosse
elettriche o problemi di funzionamento.
2.
Assicurarsi che i terminali di ingresso e uscita siano collegati correttamente, poiché si potrebbero verificare scintille.
3. Per evitare l’insorgere di fumi o principi di incendi dovuti all’esistenza di un carico anormale sul cavo, usare
per i seguenti materiali.
Tipi di cavi raccomandati:
 
4.
Quando si serra il prodotto, non esercitare forze superiori a 100 N sulle morsettiere o sui terminali dei connettori.
5. Prima di alimentare (ON) il prodotto, accertarsi di avere rimosso il foglio utilizzato per la protezione del
prodotto durante la lavorazione meccanica.
6. La capacità di corrente dei terminali di uscita dei modelli da S8FS-C100@@@ a 350@@@ è di 25 A per
terminale.
(3) Regolazione della tensione di uscita
1. Il regolatore della tensione di uscita (V.ADJ) potrebbe danneggiarsi. Non forzare la vite di regolazione.
2.
Non superare i valori nominali della tensione di uscita e della corrente dopo aver regolato la tensione di uscita.
(4) Per ulteriori informazioni, consultare il catalogo dei prodotti.
Precauzioni nell'uso del prodotto
IT
OMRON non è responsabile della conformità con alcuno standard, codice o regolamento da applicare
all’utilizzo dell’alimentatore con altri prodotti. Acquisire tutte le informazioni necessarie per determinare
l’idoneità del prodotto all’impiego con sistemi, apparecchiature o equipaggiamenti con cui sarà
utilizzato. Acquisire e rispettare tutti i divieti di utilizzo applicabili al presente prodotto.
NON UTILIZZARE MAI I PRODOTTI PER UN’APPLICAZIONE CHE IMPLICHI SEVERI RISCHI PER LA VITA
O PER LA PROPRIETA’ SENZA ASSICURARSI CHE L’INTERO SISTEMA SIA STATO PROGETTATO PER
GESTIRE TALI RISCHI, E CHE IL PRODOTTO OMRON SIA CORRETTAMENTE CLASSIFICATO E
INSTALLATO PER L’UTILIZZO DESIDERATO NEL SISTEMA O EQUIPAGGIAMENTO COMPLESSIVO.
Consultare anche il catalogo dei Prodotti per la Garanzia e le Limitazioni di Responsabilità
Fig.2
Descripción
ES
①Terminal de entrada (L), (N).
(El fusible está situado en el lado (L).
②
Terminal PE (puesta a tierra de protección) ( )
(A PE (puesta a tierra de protección) se usa un
terminal estipulado en las normas de seguridad.
Conectar completamente a tierra.)
③Terminal salida c.c. (– V), (+V)
④Indicador de salida (DC ON: verde)
⑤Potenciómetro de tensión de salida (V.ADJ)
⑥
Conmutador de selección del voltaje de entrada
Normas de seguridad
ES
Categoría de sobretensión II.
: Conforme a UL 60950-1.
: Todos los modelos excepto los de 200 W y 300 W son conformes a
GB4943.1-2011.
Uso en entorno de contaminación de grado 2.
Conforme a la norma GB4943.1-2011 sobre temperatura ambiente.
40 °C (del S8FS-015@@J al 050@@@ y al 350@@@)
35 °C (del S8FS-075@@@ al 150@@@)
30 °C (S8FS-200@@@)
Montaje
• Consulte la figura 2.
• Espacio de montaje
Al instalar la fuente de alimentación, tenga en cuenta la
disipación térmica para que no disminuya la vida útil del
dispositivo.
Todos los modelos, excepto los de 350 W:
refrigeración mediante corriente de aire natural. Instale la
fuente de alimentación de forma que la corriente de aire
circule alrededor de esta.
Todos los modelos de 350 W:
refrigeración forzada por aire mediante ventilador. No
bloquee los respiraderos de aire, de lo contrario, afectará
a la capacidad de refrigeración.
*1 Dirección de circulación de aire
• Si se utilizan los orificios del chasis, los tornillos no deben
superar una profundidad de 3 mm dentro del producto, medido
desde el perfil externo. Si se utilizan tornillos que superen esta
profundidad, consulte el catálogo.
Par de apriete de los tornillos de montaje: 0,48 a 0,59 N·m (M3)
o 1,08 a 1,32 N·m (M4)
• Se recomienda encarecidamente utilizar la placa metálica como
panel de montaje.
Voltaje de entrada
Voltaje nominal: de 100 a 240 Vc.a.
El ajuste por defecto para los modelos de 100 W y superiores es de
200 a 240 Vc.a.
Para el uso con voltajes de 100 a 120
Vc.a
., coloque el conmutador de
selección de voltaje de entrada en 100 - 120
Vc.a
.
Operación paralela
No es recomendable el uso para la operación paralela. Se pueden
producir daños en las piezas internas debido a la generación
excesiva de calor.
Ajuste de la tensión de salida
Ajuste por defecto: La tensión nominal
Rango de ajuste: Ajustable con “V.ADJ” ⑤en la superficie frontal del
producto desde – 10% a + 10% de la tensión de salida nominal.
Si se gira en dirección de las agujas del reloj se aumenta la tensión,
y girando en sentido contrario se disminuye la tensión de salida.
Nota:
El voltaje de salida puede aumentar más allá del rango de voltaje
permitido cuando se realiza la operación "V.ADJ" (⑤).
Durante el ajuste de la tensión de salida, verifique la tensión de salida
del suministro de alimentación y asegúrese que no se haya destruido la
carga.
Prueba de rigidez dieléctrica
Rigidez dieléctrica nominal: 3.000 Vc.a. entre los terminales de
salida < ①> y los terminales de salida < ③> durante 1 minuto.
Durante la prueba, ajuste la corriente de corte para el dispositivo de
prueba de tensión no disruptiva a 20 mA.
Notas:
1. Aumente/reduzca la tensión de prueba gradualmente. La
conmutación brusca de 3.000 Vc.a.. Puede provocar una
sobretensión, ocasionando daños en la fuente de alimentación.
2.
Asegúrese de cortocircuitar todos los terminales de salida de la
fuente de alimentación para protegerla de daños.
Prueba de resistencia de aislamiento
Para probar la resistencia de aislamiento de la fuente de
alimentación, utilizar un ohómetro de c.c. a 500 Vc.c.
Nota:
Asegúrese de cortocircuitar todos los terminales de salida de la
fuente de alimentación para protegerla de daños.

Protección contra sobretensión
La carga y la fuente de alimentación están protegidas
automáticamente de daños por sobrecorriente mediante la función de
protección contra sobrecargas. Cuando la corriente de salida vuelve al
rango nominal, la protección contra sobrecargas deja de operar.
Notas:
1. Si la fuente de alimentación ha sufrido un cortocircuito o ha
recibido una sobrecorriente durante más de 10 segundos, los
componentes internos de la fuente de alimentación podrían sufrir
daños.
2.
Los componentes internos podrían sufrir daños. No utilice el producto
para aplicaciones en las que la carga provoque frecuentes corriente de
irrupción y sobrecarga. Cuando la corriente de salida vuelve al rango
nominal, la protección contra sobrecargas deja de operar.

Protección contra sobretensión
Esta fuente de alimentación protege automáticamente a la carga y a sí
misma de sobretensiones. La protección contra sobretensión se activa si
el voltaje de salida supera aprox. el 130% (aprox. 140% para el
S8FS-C015@@J) del voltaje nominal de salida. Para restablecer la fuente
de alimentación, desconéctela durante más de 3 minutos y, a
continuación, vuelva a conectarla.
Nota:
Asegúrese de eliminar la causa de sobretensión, antes de conectar la
fuente de alimentación.

Protección contra sobrecalentamiento (solo para modelos de 350 W)
El circuito de protección contra sobrecalentamiento se activa para
proteger las piezas internas de posibles daños si la temperatura interior de
la fuente de alimentación aumenta en caso de que se pare el ventilador o
debido a otros factores.
Para restablecer la fuente de alimentación, desconéctela al menos
durante 3 minutos y, a continuación, vuelva a conectarla.

En caso de que no haya voltaje de salida
La causa posible de que no haya voltaje de salida puede ser la presencia
de una situación de sobrecarga o sobrevoltaje o puede deberse al
funcionamiento de un dispositivo protector de bloqueo. La protección de
bloqueo puede funcionar si sobreviene una gran cantidad de voltaje de
choque al conectar la fuente de alimentación.
Si no hay voltaje de salida, rogamos comprobar los siguientes puntos
antes de ponerse en contacto con nosotros:
•
Comprobar si la carga está en estado de sobrecarga o
cortocircuitada. Quitar los cables a carga durante la verificación.
•
Tratar de borrar la función de protección de bloqueo o
sobrevoltaje:
Desconectar la fuente de alimentación una vez y dejarla así durante
al menos 3 minutos. Conectarla de nuevo para ver si se soluciona la
situación.

Cumplimiento con las directivas CE
Consulte el catálogo y el manual de instrucciones para obtener más
información sobre las condiciones de funcionamiento para el
cumplimiento con las directivas CEM.
La siguiente información se aplica sólo a los modelos de 200 W y 300 W:
Este es un producto clase A. En un ambiente doméstico, comercial o
de industria ligera, puede causar radio interferencias. Este producto no
está diseñado para instalarse en un ambiente doméstico; en una
ambiente comercial y de industria ligera con conexión a la red eléctrica
pública, puede que el usuario tenga que tomar las medidas precisas
para reducir las interferencias.
Precauciones para uso correcto
ES
Guía de símbolos de advertencia
PRECAUCION Indica información que, de no ser respetada, podría provocar
heridas leves o graves, daños a la propiedad o fallos de
funcionamiento.
PRECAUCION
•Clave de las Indicaciones de seguridad
• Existe un riesgo ocasional de choque eléctrico, incendio o fallo del aparato.
No desmonte,modifique o repare el aparato; no toque sus piezas internas.
• La superficie muy caliente puede provocar quemaduras. No toque el producto con
la alimentación conectada ni inmediatamente después de desconectarla.
•
Existe un riesgo ocasional de choque eléctrico, incendio o fallo del aparato. No deje entrar trozos de metal,
conductores, chatarras de cables o virutas generados durante el proceso de montaje en el aparato.
•
Podría encenderse de manera accidental. Apriete los tornillos del terminal al par de
apriete especificado.
S8FS-C015@@J: 4,25 a 5,13 lb-in (0,48 a 0,58 N·m)
Otro que no sea S8FS-C015@@J: 6,55 a 7,78 lb-in (0,74 a 0,88 N·m)
•
Podría resultar levemente herido por un choque eléctrico. No toque los terminales cuando la
corriente está conectada. La tensión de funcionamiento como ser de 370 V máx. en el interior.
Esta tension también puede estar disponible 30 s después de haber desconectado el interruptor.
Precauciones para uso seguro
ES
(1) Entorno de instalación/almacenaje
1. Almacene el producto con una temperatura ambiente de – 40 a + 85 °C y una humedad relativa de un 10 a 95%.
2. Un montaje con una disipación del calor pobre podría hacer, en raras ocasiones, que los componentes
internos se deterioren y dañen. Utilizar sólo en un montaje estándar.
3. Utilice el producto en una ubicación en la que la humedad relativa sea de un 20 a 90%.
4. Evitar lugares donde el producto esté expuesto a luz solar directa.
5. Evitar lugares donde el producto esté expuesto a entrada de soluciones, sustancias extrañas y gases corrosivos.
6. Evite lugares sujetos a golpes o vibraciones. En particular, un dispositivo como por ejemplo, un contactor puede
llegar a ser una fuente de vibraciones. Coloque la fuente de alimentación lo más alejada posible de fuentes de
vibraciones o golpes.
7. Si la fuente de alimentación se utiliza en un área con excesivo ruido electrónico o subidas de tensión, asegúrese
de separar la fuente de alimentación lo más lejos posible de las fuentes de ruido.
8. Las piezas internas podrían deteriorarse y romperse debido a la adversa disipación del calor. No afloje los tornillos
de la unidad de la fuente de alimentación.
9. El riesgo de que se produzca una ligera descarga eléctrica es mínimo. No utilice el conmutador de selección de
voltaje de entrada si hay suministro eléctrico.
(2) Cableado / Instalación
1. Asegure una puesta a tierra perfecta. Se utiliza un terminal de puesta a tierra protector conforme con las normas
de seguridad. Si la puesta a tierra no es correcta, puede provocar choques eléctricos o disfunciones.
2. Asegúrese de que los terminales de entrada y salida están conectados correctamente. El cableado incorrecto
puede provocar un incendio.
3. Usar el material siguiente con el alambre que se va a aplicar al producto para evitar que se produzca humo o
ignición a causa de una carga anormal.
Tipo de cable recomendado:
4. No aplique sobre el bloque de terminales o el terminal del conector más de 100 N al apretar el producto.
5. Asegúrese de retirar la hoja que cubre el producto para el mecanizado antes de conectar la alimentación.
6. La capacidad de corriente de los terminales de salida del S8FS-C100@@@ al 350@@@ es de 25 A por terminal.
(3) Ajuste de la tensión de salida
1. El regulador de tensión de salida (V.ADJ) podría verse dañado. No añada potencia innecesaria.
2. No superar la capacidad y la corriente de salida nominal después de ajustar la tensión de salida.
(4) Consultar el manual del producto por detalles.
Precauciones de empleo
ES
OMRON no se hace responsable de la conformidad con las normas, códigos o regulaciones aplicables a la
combinación de los productos en la aplicación del cliente o a la utilización del producto. Realizar todas las
gestiones necesarias para determinar la aptitud del producto para los sistemas, aparatos y equipos con los
que vaya a ser utilizado. Conocer y respetar todas las prohibiciones de uso aplicables a este producto.
NO UTILICE NUNCA LOS PRODUCTOS PARA UNA APLICACIÓN QUE IMPLIQUE UN GRAVE RIESGO
PARA LAS PERSONAS O COSAS, SI NO TIENE LA GARANTÍA DE QUE EL SISTEMA HA SIDO
DISEÑADO PARA HACER FRENTE A LOS RIESGOS Y QUE EL PRODUCTO OMRON TIENE LA
POTENCIA ADECUADA Y HAYA SIDO INSTALADO PARA LA UTILIZACIÓN PREVISTA DENTRO DEL
EQUIPO O SISTEMA COMPLETO.
Véase también el catálogo de Productos para conocer la Garantía y la Limitación de Responsabilidad.
Modelo Tipo de cable recomendadoTerminal
Entrada
Salida
Terminal de tierra
AWG12
AWG12 hasta 16
AWG12 hasta 20
AWG14 hasta 18
AWG12
AWG12 hasta 16
AWG12 hasta 20
AWG14 hasta 22
AWG12 hasta 14
AWG14
S8FS-C025@@@ hasta 350@@@
S8FS-C015@@J
S8FS-C015@@J
S8FS-C025@@@ hasta 100@@@
S8FS-C150@@@, 200@@@
S8FS-C350@@@
S8FS-C015@@J
S8FS-C02512@hasta 24@
S8FS-C03515@hasta 24@
S8FS-C05024@hasta 48@
S8FS-C02505@, 03512@
S8FS-C05012@hasta 15@
S8FS-C07515@hasta 48@
S8FS-C10024@hasta 48@
S8FS-C15036@hasta 48@
S8FS-C03505@, 05005@
S8FS-C07505@hasta 12@
S8FS-C10005@hasta 15@
S8FS-C15003@hasta 24@
S8FS-C200@@@, 350@@@
Fig.2
S8FS-C系列电源15W-150W可用于信息类产品。
Fig. 2
Fig. 1 各部位名称 / Nomenclatura / Descripción
标准安装 / Montaggio verticale / Montaje Estándar
20mm min. 20mm min. 20mm min.
75mm min.
75mm min.
75mm min.
75mm min.
20mm min. 20mm min.
*1 *1
*1 *1 *1 *1 *1
S8FS-C@@@@@JS8FS-C@@@@@
检验合格
检验员 : 01
©All Rights Reserved
INSTRUCTION MANUAL
Bedienungsanleitung
Manuel d’instructions
Safety standards
EN
S8FS-C
EN
FR
DE
OMRON Corporation
SWITCHING
POWER SUPPLY
Nomenclature
EN
Sicherheitsstandards
DE Normes de sécurité
FR
Conditions d'utilisation
Bezeichnungen
DE Nomenclature
FR
Fig.1 Fig.1 Fig.1
FR
Precautions for Correct Use
EN DE Maßnahmen für korrekten Anwendung FR Precaution d'usage pour une utilisation correcte
EN DE FR
Kontakt Adresse Adresse du contact
Contact address
Fig.2 Fig.2
Montage
Fig.2
• Consultez la Fig. 2.
• Espace de montage
Lors de l’installation du bloc d’alimentation, prenez
suffisamment en compte la dissipation de la chaleur afin
d’augmenter la fiabilité à long terme de l’appareil.
Autre que 350 W : Refroidissement par circulation naturelle
de l’air. Installez de sorte que l’air circule
autour du bloc d’alimentation.
350 W : Refroidissement par ventilation forcée. N’obstruez
pas les ouvertures d’aération. La capacité de
refroidissement en serait affectée.
*1 Sens de circulation de l’air
•
Lorsque les trous de vis sur le châssis sont utilisés, les vis ne doivent
pas dépasser une profondeur de 3 mm à l’intérieur du produit, selon
la mesure du contour externe. Si des vis qui dépassent cette
profondeur sont utilisées, reportez-vous au catalogue.
Couple de serrage des vis de montage : 0,48 à 0,59 N·m (M3) ou
1,08 à 1,32 N·m (M4)
• Une plaque métallique est fortement recommandée comme
panneau de montage.
Tension d’entrée
Valeur nominale : 100 à 240 Vc.a.
Le réglage d’usine pour les modèles de 100 W et plus est de 200 à
240 Vc.a.
Pour utiliser une tension de 100 à 120 Vc.a., réglez le sélecteur de
tension d’entrée sur 100 à 120 Vc.a.
Fonctionnement en parallèle
N’utilisez pas pour le fonctionnement en parallèle. Il existe un risque d’endommagement
des composants internes en raison de la génération de chaleur excessive.
Réglage de la tension de sortie
Réglage par défaut : Tension nominale
Portée de réglage : Réglable dans la plage de -10% à +10%
de la tension de sortie nominale à l’aide du bouton “V.ADJ”
⑤
situé à
la surface frontale du produit.
Si le bouton est tourné dans le sens des aiguilles d’une
montre, la tension de sortie augmente, et si le bouton est
tourné dans le sens inverse, la tension de sortie diminue.
Remarque:
La tension de sortie peut dépasser la plage de tension autorisée
lorsque l'opération "'V.ADJ" (⑤) est effectuée. Lors d’un ajustement
de la tension de sortie, vérifiez la tension de sortie du bloc
d'alimentation et assurez-vous que la charge n'est pas détruite.
Test de rigidité diélectrique
Rigidité diélectrique nominale :
3 000 Vc.a. entre les <bornes d’entrée① ensemble> et les
<bornes de sortie ③ensemble> pendant 1 minute. Lors du
test, réglez la coupure de courant du dispositif de test de la
tension de résistance sur 20 mA.
Remarques:
1. L’application soudaine d’une tension de 3 000 Vc.a. peut
créer une surtension risquant d’endommager l’alimentation.
Augmentez et réduisez progressivement la tension de test.
2.
Assurez-vous de mettre en court-circuit toutes les bornes de sortie
du bloc d’alimentation pour éviter d’endommager ce dernier.
Test de résistance d’isolement
Lors du test de la résistance d’isolement du bloc de l’alimentation,
utilisez un ohmmètre pour courant continu réglé sur le calibre 500
Vc.c.
Remarque:
Assurez-vous de mettre en court-circuit toutes les bornes de sortie
du bloc d’alimentation pour éviter d’endommager ce dernier.

Protection contre les surcharges
La charge et le bloc d’alimentation sont automatiquement protégés
contre les dommages dus aux surintensités grâce à la fonction de
protection contre les surcharges.
Lorsque le courant de sortie revient à l’intérieur de sa plage
nominale, la protection est automatiquement désactivée.
Remarques:
1. Si le bloc d’alimentation est en court-circuit ou subit une
surintensité pendant plus de 10 secondes, les composants
internes du bloc d’alimentation peuvent se détériorer ou
s’abîmer occasionnellement.
2. Autrement, les pièces internes pourraient être détériorées
ou endommagées. N’utilisez pas le produit pour des
applications dans lesquelles la charge provoque
fréquemment une pointe de courant ou une surcharge.
Protection contre les surtensions
Ce bloc d’alimentation est automatiquement protégé ainsi que
la charge contre les surtensions. La fonction de protection
contre les surtensions est activée si la tension de sortie
dépasse environ 130 % (environ 140 % pour le
S8FS-C015@@J) de la valeur nominale. Pour remettre le bloc
d’alimentation à zéro, laissez-le hors tension pendant plus de
3 minutes, puis remettez-le sous tension.
Remarque:
Eliminez obligatoirement la cause de surtension avant de
remettre le bloc d’alimentation sous tension.
Protection contre la surchauffe (350 W uniquement)
Le circuit de protection contre la surchauffe est activé pour
protéger les composants internes de dommages possibles
lorsque la température à l’intérieur du bloc d’alimentation
augmente en raison de l’arrêt du ventilateur ou d’autres facteurs.
Pour réinitialiser le bloc d’alimentation, mettez-le hors tension
pendant 3 minutes, puis remettez-le sous tension.
En cas d’absence de tension de sortie
La cause possible de l’absence de tension de sortie peut être
la présence d’une surcharge ou d’une surtension, ou bien
l’activation d’un dispositif de verrouillage de protection.
Le verrouillage de protection peut fonctionner si une
surtension importante telle que celle due à la foudre se produit
pendant que le bloc d’alimentation est sous tension.
En cas d’absence de tension de sortie, prière de vérifier les
points suivants avant de nous contacter :
Vérification de l’état protégé contre la surcharge
•
Vérifier si la charge est en état de surcharge ou
court-circuitée. Lors de la vérification, débranchez les fils
connectés à la charge.
•
Tentez d’éliminer la surtension ou d’annuler le verrouillage de
protection. Mettez le bloc d’alimentation hors tension et
laissez-le dans ces conditions pendant au moins 3 minutes.
Remettez ensuite le bloc d’alimentation sous tension pour voir
si le problème a été résolu.

Conformité avec les directives CE
Reportez-vous au catalogue et à ce manuel d’instructions pour plus de détails
au sujet des conditions de fonctionnement conformes à la directive CEM.
Les informations suivantes ne s'appliquent qu'aux modèles 200 W et 300 W :
Cet appareil est un produit de classe A. Dans un environnement
résidentiel, commercial ou industriel léger, il peut causer des
interférences radio. Ce produit n’est pas destiné à être installé
dans un environnement résidentiel. Dans un environnement
commercial et industriel léger avec une connexion au réseau
électrique public, l’utilisateur peut être amené à prendre les
mesures adéquates pour réduire les interférences.
Insulation Resistance Test
When testing the insulation resistance of the power supply, use
a DC ohmmeter at 500 V DC.
Note:
Be sure to short-circuit all the output terminals of the power
supply to protect the power supply from damage.
Overload Protection
The load and the Power Supply are automatically protected
from overcurrent damage by the overload protection
function.When the output current returns within the rated
range, overload protection is automatically cleared.
Notes:
1. If the power supply has been short-circuited or supplied
with an overcurrent longer than 10 seconds, the internal
parts of the power supply may occasionally be
deteriorated or damaged.
2. The internal parts may possibly be deteriorated or
damaged. Do not use the product for applications where
the load causes frequent inrush current and overload.
Overvoltage Protection
This power supply automatically protects itself and the load
from overvoltage. Overvoltage protection is activated if the
output voltage rises above approx. 130% (approx. 140% for the
S8FS-C015@@J) of the rated output voltage. To reset the
power supply, leave the power supply off for more than 3
minutes and then turn it on again.
Note:
Be sure to clear the cause of the overvoltage, before turning on
the power supply.
Overheat Protection (350 W only)
Overheat protection circuit is activated to protect the internal
elements from possible damage when the temperature inside
the Power Supply rises due to the stopped fan or other factors.
To reset the Power Supply, turn it off for 3 minutes min., and
then turn it on again.

In Case there is No Output Voltage
The possible cause for no output voltage may be the presence of
an overload or overvoltage condition, or may be due to the
functioning of an latching protective device. The latching
protection may operate if a large amount of surge voltage such
as a lightening surge occurs while turning on the power supply.
In case there is no output voltage, please check the following
points before contacting us:
Check the Overload Protected Status:
• Check whether the load is in overload status or is
short-circuited. Remove wires to load when checking.
•
Attempt to clear the overvoltage or latching protection function:
Turn the power supply off once, and leave it off for at least
3 minutes. Then turn it on again to see if this clears the condition.
Conformance to EC Directives
Refer to the catalogue and this instruction manual for details on
the operating conditions for EMC-compliance.
The following information applies only to 200 W and 300 W models:
This is a class A product. In a residential, commercial or light
industrial environment it may cause radio interference. This
product is not intended to be installed in a residential
environment; in a commercial and light industrial environment
with connection to the public mains supply, the user may be
required to take adequate measures to reduce interference.
Mounting
• Refer to Fig. 2.
• Mounting Space
When installing the power supply, give sufficient
consideration to heat dissipation in order to increase the
long-term reliability of the device.
Other than 350 W: Cooling by natural air flow. Install so that
air circulates around the power supply.
350 W: Forced-air cooling by fan. Do not block the air
vents. This will impair cooling ability.
*1 Direction of air circulation
• When the screw holes provided on the chassis are used,
the screws must not exceed a depth of 3 mm inside the
product as measured from the external outline. If screws
that exceed this depth are used, refer to the catalogue.
Mounting screw tightening torque: 0.48 to 0.59 N·m (M3), or
1.08 to 1.32 N·m (M4)
•
Metal plate is strongly recommended as the mounting panel.
Input Voltage
Rating: 100 to 240 V AC
The factory setting for 100 W and higher models is 200 to 240 V AC.
To use at 100 to 120 V AC, set the input voltage selector
switch to 100 to 120 V AC.
Parallel Operation
Do not use for parallel operation. Risk of internal part damage
due to excessive heat generation.
Output Voltage Adjustment
Default Setting: Set at the rated voltage
Adjustable Range: Adjustable with “V.ADJ ” ⑤on the front
surface of the product from –10% to +10% of the rated output
voltage.
Turning clockwise increases the output voltage, and turning
counterclockwise decreases the output voltage.
Notes:
The output voltage may increase beyond the allowable voltage
range when "V.ADJ" (
⑤
) operation is performed.
When
adjusting the output voltage, check the output voltage of the
Power Supply and be sure that the load is not destroyed.
Dielectric Strength Test
Rated dielectric strength:
3,000 V AC between <input terminals① together > and
<output terminals③ together > for 1 minute.
When testing, set the cutoff current for the withstand voltage
test device to 20 mA.
Notes:
1. Sudden switching of 3,000 V AC may possibly cause a
voltage surge, damaging the power supply.
Increase/decrease test voltage gradually.
2. Be sure to short-circuit all the output terminals of the power
supply to protect the power supply from damage.
・
Leitfaden für die Warnhinweise Guide des symboles d’avertissement
PRECAUTION
Sicherheitsmaß-nahmen Precaution d’usagepour la sécurité
Indications de sécurité
・Sicherheitshinweis
VORSICHT
VORSICHT
PRECAUTION
FR
DE
Weist darauf hin, dass die Nichtbeachtung eines Hinweises zu
kleineren bis minderschweren Verletzungen, zu Schäden am
Produkt oder zur fehlerhaften Funktion des Produktes führen kann.
Indique les faits qui, si ces informations ne sont pas prises en compte,
pourraient entraîner des blessures relativement graves ou légères, un
dégât matériel ou des anomalies de fonctionnement.
•
Das Gerät sollte nicht demontiert, geändert oder repariert werden. Fassen Sie auch nicht in das Innere des Geräts. Es können
gelegentlich geringe elektrische Schläge, Brände oder Geräteausfälle auftreten.
•
Un choc électrique mineur, un incendie ou une panne de l'appareil pourrait survenir. Ne démontez
pas, ne modifiez pas ou ne réparez pas l'appareil ni ne touchez jamais l'un de ses éléments internes.
• Risque occasionnel d’une légère brûlure. Ne pas toucher au produit pendant qu’il est
sous tension ou immédiatement après la mise hors tension.
•
Un feu peut être déclenché accidentellement. Resserrez les vis de la borne au couple spécifié.
S8FS-C015@@J: 4,25 à 5,13 lb-in (0,48 à 0,58 N
·
m)
Modèles autres que S8FS-C015@@J: 6,55 à 7,78 lb-in (0,74 à 0,88 N
·
m)
•
Risque occasionnel de blessures légères suite à un choc électrique. Ne touchez pas les bornes lorsque le produit est sous tension.
La tension de travail peut être de 370 V max. à l'intérieur. Cette tension peut aussi être disponible 30 s après la coupure de courant.
•
Risque occasionnel de léger choc électrique, d'incendie ou de panne du produit. Ne laissez pas entrer
des morceaux de métal, des conducteurs, des chutes ou des copeaux générés lors du montage.
• Dabei besteht die Gefahr leichter Verbrennungen. Das Produkt nicht beim Einschalten und nicht
unmittelbar nach dem Ausschalten berühren.
• Eine unbeabsichtigte Entzündung ist nicht auszuschließen. Ziehen Sie die Klemmen mit dem
vorgegebenen Anzugsdrehmoment fest.
S8FS-C015@@J: 4,25 bis 5,13 lb-in (0,48 bis 0,58 N·m)
Anderes Gerät als S8FS-C015@@J: 6,55 bis 7,78 lb-in (0,74 bis 0,88 N·m)
•Berühren Sie während der Stromzufuhr nicht die Klemmen. Schließen Sie nach Beendigung der
Verkabelung stets die Klemmenabdeckung.
Die interne Betriebsspannung kann 370 V betragen. Diese Spannung kann auch 30 Sekunden nach dem Ausschalten vorliegen.
•
Achten Sie darauf, dass keine Metall- und Leitungsabfälle oder Späne, die bei der Installierung entstanden sind, in
das Gerät gelangen. Es können gelegentlich geringe elektrische Schläge, Brände oder Geräteausfälle auftreten.
(1)
Installation/Lagerung
1.
Lagern Sie das Produkt bei Raumtemperaturen zwischen – 40 bis + 85 °C, mit einer relativen Feuchte von 10 bis 95%.
2
.
Ein Montagezustand mit schlechter Wärmeableitung kann in seltenen Fällen dazu führen,
dass sich interne Bauteile verschlechtern und beschädigt werden. Nur in einer
Standardmontage verwenden.
3.
Verwenden Sie das Produkt bei einer relativen Feuchte zwischen 20 bis 90%.
4.
Vermeiden Sie bitte direkte Sonnenneinstrahlung auf das Netzteil.
5.
Vermeiden Sie bitte Orte, an denen das Netzteil chemischen Lösungnen, fremden Substanzen
ober korrosiven Gasen ausgesetzt ist.
6.
Nicht an Orten, die starken Vibrationen ausgesetzt sind, montieren. Achten Sie besonders darauf, dass das
Netzteil so weit entfernt wie möglich von einer Vibrationsquelle oder stromführenden Leitungen angebracht wird.
7.
Wenn Sie das Netzteil in Bereichen mit starken elektronischen Störungen oder Überspannungen
betreiben, so stellen Sie sicher, dass Sie es so weit wie möglich von den Störquellen entfernen.
8.
Die internen Bauteile könnten durch Wärmeabstrahlung beschädigt oder zerstört werden. Nicht
die Schrauben am Netzteil lösen.
9.
Sehr geringes Risiko für niedrige Stromschläge. Bedienen Sie den Eingangsspannung-
Auswahlschalter nicht bei eingeschalteter Stromversorgung.
(2)
Verdrahtung
1.
Führen Sie die Erdung immer vollständig aus. Es wird eine Schutzerdungsklemme verwendet,
die in den Sicherheitsstandards festgelegt wurde. Wurde die Erdung nicht vollständig
ausgeführt, können elektrische Schläge oder Fehlfunktionen auftreten.
2.
Dabei besteht möglicherweise die Gefahr der Entstehung von Bränden. Stellen Sie sicher, dass
alle Eingangs- und Ausgangsklemmen richtig verdrahtet sind.
3.
Um Auftreten der Anräucherung oder Entzündung durch anormale Belastung zu vermeiden, die
folgenden Materialien als Drähte zum Produkt benutzen.Empfohlener Kabeltyp
4. Der Klemmenblock oder die Steckverbindung darf bei Festziehen des Produktes nicht mit einem
Kraftansatz von mehr als 100 N niedergedrückt werden.
5.
Entfernen Sie die Schutzabdeckung des Produktes bevor es an die Stromnetzversorgung angeschlossen wird.
6.
Die Stromkapazität der Ausgangsklemmen der Modelle S8FS-C100@@@bis 350@@@beträgt 25 A pro Klemme.
(3)
Einstellung der Ausgangsspannung
1. Der Ausgangsspannungsregler (V.ADJ) kann möglicherweise beschädigt werden. Nicht mehr
Leistung als nötig zufügen.
2. Nicht die Nenn-Ausgangskapazität und Stromstärke nach dem Einstellen der Ausgangsspannung überschreiten.
(4)
Für Einzelheiten wird auf den Produktkatalog verwiesen.
(1)
Lieu d’installation/stockage
1.
Rangez le produit dans un endroit où la température ambiante est de –40 à +85°C et l’humidité relative de 10 à 95%.
2. Un montage avec une mauvaise dissipation de la chaleur pourrait, dans de rares cas,
détériorer et endommager les éléments internes. Utilisez uniquement dans un montage
standard.
3.
Utilisez le produit dans un endroit où l’humidité relative est de 20 à 90%.
4.
Eviter les endroits exposés aux rayons directs du soleil.
5.
Evitez les endroits exposés aux projections de liquides, gaz corrosifs et substances étrangères.
6. Evitez les endroits soumis aux chocs ou aux vibrations. En particulier, un dispositif tel qu’un
rupteur pouvant devenir source de vibration, placez le bloc d’alimentation le plus loin possible de
la source de choc ou de vibration.
7.
Si l'alimentation est utilisée dans une zone avec un bruit ou un courant électronique excessif,
assurez-vous de l'éloigner autant que possible des sources de bruit.
8.
Un mauvais dégagement de chaleur pourrait détériorer et endommager les composants internes.
Ne desserrez pas les vis du bloc d’alimentation.
9.Il existe un très faible risque de léger choc électrique. N’utilisez pas le sélecteur de tension
d’entrée lorsque l’appareil est sous tension.
(2) Disposition/Câblage
1.
Assurez-vous d’une mise à la terre parfaite : une borne de mise à la terre définie par les normes de sécurité en
vigueur. Si la mise à la terre n'est pas parfaite, cela peut provoquer un choc électrique ou des dysfonctionnements.
2.
Risque éventuel d’un petit feu. Assurez-vous que les bornes d’entrée et de sortie sont connectées
correctement.
3. Afin d’éviter que la fumée ou le feu ne soit causé au niveau du fil par une charge anormale, utiliser pour le fil
les matériaux indiqués dans le tableau suivant.
Type de fil recommandé:
4. N’appliquez pas un effort supérieur à 100 N sur le bornier lors du serrage.
5.
Enlevez obligatoirement la feuille recouvrant le produit, utilisée lors de l’usinage, avant de le mettre sous tension.
6. La capacité de courant des bornes de sortie du S8FS-C100@@@ à 350@@@ est de 25 A par borne.
(3) Réglage de la tension de sortie
1. Le potentiomètre de réglage de la tension de sortie (V.ADJ) pourrait être endommagé. N’appliquez pas une
force excessive.
2. Faites attention à ce que la capacité de sortie nominale et le courant de sortie nominal ne soient pas
dépassés après le régalage de la tension de sortie.
(4) Pour plus de détails, voir le catalogue des produits.
Precautions for Safe Use
・Warning Symbols

CAUTION

CAUTION
• Minor electric shock, fire, or Product failure may occasionally occur. Do not disassemble,
modify, or repair the Product or touch the interior of the Product.
• Minor burns may occasionally occur. Do not touch the Product while power is being supplied
or immediately after power is turned OFF.
•The ignition may accidentally be caused. Tighten terminal screws to a specified torque.
S8FS-C015@@J: 4.25 to 5.13 lb-in (0.48 to 0.58 N·m)
Other than S8FS-C015@@J: 6.55 to 7.78 lb-in (0.74 to 0.88 N·m)
•
Minor injury due to electric shock may occasionally occur. Do not touch the terminals while power is being supplied.
Working voltage can be 370 V max. inside. This voltage can be also available 30 s after the switch off.
• Minor electric shock, fire, or Product failure may occasionally occur. Do not allow any pieces of
metal or conductors or any clippings or cuttings resulting from installation work to enter the Product.
Key to Warning Symbols
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
may result in minor or moderate injury or in property damage.
Thank you for purchasing the S8FS-C.
This Instruction Manual describes the functions, performance, and application methods
required to use the S8FS-C.
• Make sure that a specialist with electric knowledge operates the S8FS-C.
• Read and understand this Instruction Manual, and use the product with enough
understanding.
Keep this Instruction Manual close at hand and use it for reference during operation.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des S8FS-C.
Diese Bedienungsanleitung beschreibt die Funktionen, Leistungen und Anwendungsmethoden,
die für den Betrieb des S8FS-C erforderlich sind.
•
Vergewissern Sie sich, dass das S8FS-C von Elektro-Fachleuten bedient wird.
•
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und vergewissern Sie sich vor
dem Betrieb, alles verstanden zu haben.
Heben Sie die Bedienungsanleitung griffbereit auf und nutzen Sie sie während des
Betriebs als Referenz.
Nous vous remercions d'avoir fait l'acquisition de la S8FS-C.
Ce manuel d'instructions apporte une description des fonctions, des performances et des
méthodes d'application nécessaires à son utilisation.
•
Assurez-vous qu'un spécialiste ayant une bonne connaissance de l'électricité soit
chargé de sa manipulation.
•
Veuillez lire attentivement ce manuel d'instructions et vous assurer d'avoir bien
compris le fonctionnement de l'appareil avant de l'utiliser.
Gardez ce manuel à portée de main et utilisez-le comme référence pendant son utilisation.
Suitability for Use
EN
Vorsichtsmaßnahmen zum Gebrauch des Gerätes
DE
①Input terminal (L), (N)
(The fuse is located on the (L) side.)
②PE (protective earthing) terminal ( )
(A PE (protective earthing) terminal stipulated in the
safety standards is used. Connect fully to ground.)
③DC output terminal (–V), (+V)
④Output indicator (DC ON: green)
⑤Output voltage adjuster (V. ADJ)
⑥Input voltage selector switch
①Eingangsklemme (L), (N)
(die Sicherung liegt an der linken (L) Seite.
②Schutzerdungsklemme ( )
(Es wird eine den Sicherheitsstandards entsprechende
Schutzerdungsklemme verwendet. Führen Sie die Erdung
vollständig aus.)
③DC-Ausgangsklemme (–V), (+V)
④Ausgangsanzeige (DC EIN: grün)
⑤Ausgangsspannungs-Trimmer (V.ADJ)
⑥Eingangsspannung-Auswahlschalter
①Borne d’entrée (L), (N)
(Le fusible est situé sur le côté (L).
②Borne PE (mise à la terre) ( )
(Une borne PE (mise à la terre) définie par les normes de
sécurité en vigueur est utilisée. Assurez-vous d’une mise à
la terre parfaite.)
③Borne de sortie c.c. (–V), (+V)
④Voyant de sortie (DC ON : Vert)
⑤Potentiomètre de réglage de la tension de sortie (V. ADJ)
⑥Sélecteur de tension d’entrée
Classe de surtension II.
: Conforme à la norme UL 60950-1.
: Les modèles autres que 200 W et 300 W sont conformes à la norme
GB4943.1-2011.
Utilisation dans un environnement de pollution de degré 2.
Conformité avec les normes GB4943.1-2011 de température ambiante.
40°C (S8FS-015@@J à 050@@@ et 350@@@)
35°C (S8FS-075@@@ à 150@@@)
30°C (S8FS-200@@@)
Überspannungskategorie II.
: Entspricht UL 60950-1.
: Modelle mit anderen Werten als 200 W und 300 W entsprechen
GB4943.1-2011.
Zur Verwendung in Umgebungen mit Verschmutzungsgrad 2.
Entspricht den GB4943.1-2011-Standards für die Umgebungstemperatur.
40 °C (S8FS-015@@J bis 050@@@ und 350@@@)
35 °C (S8FS-075@@@ bis 150@@@)
30 °C (S8FS-200@@@)
EN
2290616-4A
OMRON ELECTRONICS LLC
Phone: 1-800-55-OMRON
Phone: 1-847-843-7900
Fax : 1-847-843-7787
OMRON CANADA INC.
Phone: 1-416-286-6465
Phone: 1-866-986-6766
Fax : 1-416-286-6648
UNITED KINGDOM
OMRON ELECTRONICS LTD.
Phone: 44-1908-258-258
Fax : 44-1908-258-158
Europe/Middle East Asia/Africa/Russia
OMRON Europe B.V.
Wegalaan 67-69, 2132 JD Hoofddorp, The Netherlands
Phone: 31-23-56-81-300
Fax : 31-23-56-81-388
Web site : http://industrial.omoron.eu/
GERMANY
OMRON ELECTRONICS G.m.b.H.
Phone: 49-2173-6800-0
Fax : 49-2173-6800-400
FRANCE
OMRON ELECTRONICS S.A.S.
Phone: 0-825 825 679
Fax : 33-1-4855-9086
Fig.2
Fig.2 Fig.2
MODEL
進口商台灣歐姆龍股份有限公司
地址:台灣台北市復興北路363號6樓
TEL :02-2715-3331
Montaggio
• Siehe Fig. 2.
• Montagesitz
Bei der Installation des Netzteils muss die
Wärmeableitung hinreichend berücksichtigt werden,
um die langfristige Zuverlässigkeit des Geräts zu erhöhen.
Außer 350 W: Kühlung durch natürlichen Luftstrom. So
installieren, dass die Luft um das Netzteil
zirkulieren kann.
350 W: Zwangskühlung durch Lüfter. Die Lüftungsöffnungen
nicht blockieren, da dies die Kühlleistung
beeinträchtigen kann.
*1 Durchflußrichtung Luftstrom
•
Wenn am Gehäuse vorhandene Schraublöcher verwendet werden, dürfen
die Schrauben im Inneren des Produkts, gemessen von der Außenkante,
nicht länger als 3 mm sein. Wenn Schrauben verwendet werden, die
diese Länge überschreiten, beziehen Sie sich auf den Katalog.
Anziehmoment der Montageschraube: 0,48 bis 0,59 N·m (M3) oder 1,08
bis 1,32 N·m (M4)
•
Als Montageplatte wird eine Metallplatte strengstens empfohlen.
Eingangsspannung
Nennspannung: 100 bis 240 V Wechselspannung
Die Werkseinstellung für Modelle mit 100 W und höher beträgt 200
bis 240 V Wechselspannung. Bei der Verwendung von 100 bis 120 V
Wechselspannung muss der Eingangsspannung-Auswahlschalter auf
100 bis 120 V Wechselspannung gestellt werden.
Parallelbetrieb
Nicht bei Parallelbetrieb verwenden. Es besteht ein Beschädigungsrisiko
der internen Teile aufgrund übermäßiger Wärmeerzeugung.
Ausgangsspannung-Einstellung
Vorgabe-Einstellung: Auf Nennspannung einstellen
Einstellbereich: Einstellbar mit “V.ADJ” ⑤an der Vorderseite
Oberfläche des Produkts von –10% bis +10% der
Nenn-Ausgangsspanung.
Durch Drehen im Uhrzeigersinn wird die Ausgangsspannung
gesteigert,
und durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn wird sie verringert.
Hinweis:
Bei der Ausführung von "V.ADJ" (⑤) kann die Ausgangsspannung über
den zulässigen Spannungsbereich hinaus ansteigen. Wird die
Ausgangsspannung abgestimmt, prüfen Sie die Ausgangsspannung des
Netzteils und vergewissern Sie sich, dass die Last nicht zerstört wird.
Isolationsprüfspannung
Angegebene Isolationsprüfspannung:
3.000 V Wechselspannung zwischen den Eingangsklemmen < ①
zusammen > und den Ausgangsklemmen < ③zusammen > für 1 Minute.
Beim Prüfvorgang muß der Ausschaltspitzenstrom für die
dazugehörige Sperrspannung des Testgerätes auf 20 mAeingestellt
werden.
Hinweise:
1. Plötzliches Umschalten auf 3.000
V Wechselspannung
kann
eine Spannungsspitze bewirken und das Netzteil
beschädigen.
Die Prüfspannung langsam steigern/senken.
2. Stellen Sie sicher, dass alle Ausgangsklemmen der
Stromversorgung kurzgeschlossen werden, um die
Stromversorgung vor einer Beschädigung zu schützen.
Test des lso|ationswiderstandes
Zum Testen des Isolationswiderstandes des Netzteiles
verwenden Sie bitte ein DC Ohmmeter für 500 V
Gleichspannung.
Hinweis:
Stellen Sie sicher, dass alle Ausgangsklemmen der
Stromversorgung kurzgeschlossen werden, um die
Stromversorgung vor einer Beschädigung zu schützen.
Strombegrenzung
Die Last und die Stromversorgung werden durch den Überspannungsschutz
automatisch vor einer Beschädigung durch Überspannung geschützt.
Wenn der Ausgangsstrom. in den Nennbereich zurückehrt, wird der
Strombegrenzung automatisch zurückgesetzt.
Hinweise:
1.
Wenn die Stromversorgung kurzgeschlossen wird oder länger als
10 Sekunden einem Überstrom ausgesetzt wird, können interne
Bauteile des Netzteils beeinträchtigt oder beschädigt werden.
2.
Dabei können interne Teile beeinträchtigt oder beschädigt
werden. Nicht das Produkt für Anwendungen verwenden, wo
die Last häufige Einschaltstromstöße und Überlast verursacht.
Überspannungsschutz
Dieses Gerät schützt sich und die Last automatisch vor Überspannung.
Der Überspannungsschutz wird ausgelöst, wenn die Ausgangsspannung
ca. 130 % des Nennwertes (ca. 140% für das S8FS-C015@@J) übersteigt.
Zur Rückstellung des Netzteils muß dieses für mehr als 3 Minuten
ausgeschaltet und dann erneut eingeschaltet werden.
Hinweis:
Klären Sie die Ursache für Überspannung bevor das
Netzteil wieder angeschlossen wird.
Überhitzungsschutz (nur 350 W)
Der Überhitzungsschutzkreis wird ausgelöst, um die internen Teile vor
möglichen Beschädigungen zu schützen, wenn die Temperatur im Inneren
des Netzteils aufgrund eines Lüfterstopps oder anderer Faktoren ansteigt.
Zur Rückstellung des Netzteils muss dieses für 3 Minuten
ausgeschaltet bleiben und dann erneut eingeschaltet werden.
Wo keine Ausgangsspannung vorhanden ist:
Die mögliche Ursache für fehlende Ausgangsspannung kann das
Vorhandensein eines Überlast- oder Überspannungs-Zustands sein,
oder die Funktion einer Schutzsperrvorrichtung. Die Schutzsperrvorrichtung
kann arbeiten, wenn eine hohe Stpßspannung wie etwa bei Blitzschlag
auftritt, während die Stromversorgung eingeschaltet wird.
Wo keine Ausgangsspannung vorhanden ist, prüfen Sie bitte die
folgenden Punkte, bevor Sie sich an uns wenden.
Prüfen Sie den Überlast-Schutzstatus:
•
Prüfen Sie, ob die Last nicht im Überlaststatus ist oder ein Kurzschluss
vorliegt. Entfernen Sie beim Prüfen Verdrahtungen an Last.
•
Versuchen Sie, die Überspannung oder Schutzsperrfunktion aufzuheben:
Schalten Sie die Betriebsstromversorgung einmal aus und lassen Sie sie
mindestens 3 Minuten lang ausgeschaltet. Dann schalten Sie sie erneut ein
und prüfen, ob dadurch der Fehlerzustand aufgehoben wurde.
EinhaltungderEG-Richtlinien
Bezüglich Einzelheiten über die Betriebsbedingungen für die Einhaltung der
EMV-Richtlinien wird auf den Katalog und diese Bedienungsanleitung verwiesen.
Die folgenden Informationen gelten nur für 200 W- und 300 W-Modelle:
Dies ist ein Produkt der Klasse A. Es kann in Wohn-, Gewerbe- oder
Leichtindustrieumgebungen Funkstörungen verursachen. Dieses Produkt ist nicht
zur Installation in Wohnumgebungen vorgesehen. In Gewerbe- oder
Leichtindustrieumgebungen mit Anschluss an die öffentliche Stromversorgung
muss der Nutzer eventuell geeignete Maßnahmen zur Reduzierung von
Funkstörungen treffen.
Overvoltage category II.
: Complies with UL 60950-1.
: Models other than 200 W and 300 W comply with GB4943.1-2011.
Use in pollution degree2 environment.
Conformance to GB4943.1-2011 standards for ambient temperature.
40°C (S8FS-015J to 050, and 350)
35°C (S8FS-075 to 150)
30°C (S8FS-200)
S8FS-C series power supply 15 W - 150 W could be used in information
technology products.
Model Recommend Wire TypeTerminal
Input
Output
Ground terminal
AWG12
AWG12 to 16
AWG12 to 20
AWG14 to 18
AWG12
AWG12 to 16
AWG12 to 20
AWG14 to 22
AWG12 to 14
AWG14
S8FS-C025@@@ to 350@@@
S8FS-C015@@J
S8FS-C015@@J
S8FS-C025@@@ to 100@@@
S8FS-C150@@@, 200@@@
S8FS-C350@@@
S8FS-C015@@J
S8FS-C02512@to 24@
S8FS-C03515@to 24@
S8FS-C05024@to 48@
S8FS-C02505@, 03512@
S8FS-C05012@to 15@
S8FS-C07515@to 48@
S8FS-C10024@to 48@
S8FS-C15036@to 48@
S8FS-C03505@, 05005@
S8FS-C07505@to 12@
S8FS-C10005@to 15@
S8FS-C15003@to 24@
S8FS-C200@@@, 350@@@
(1) Installing/Storage Environment
1. Store the product with ambient temperature –40 to +85°C, and relative humidity 10 to 95%.
2. A mounting state that has poor heat dissipation may on rare occasions cause internal parts to deteriorate
and become damaged. Use only in a standard mounting.
3. Use the product where the relative humidity is 20 to 90%.
4. Avoid places where the product is subjected to direct sunlight.
5. Avoid places where the product is subjected to penetration of liquid, foreign substance, or corrosive gas.
6. Avoid places subject to shock or vibration. A device such as a contact breaker may be a vibration source.
Set the Power Supply as far as possible from possible sources of shock or vibration.
7. If the Power Supply is used in an area with excessive electronic noise or surge, be sure to separate the
Power Supply as far as possible from the noise sources.
8. The internal parts may occasionally deteriorate and be broken due to adverse heat radiation. Do not
loosen the screws on the power supply unit.
9. Very small risk of slight electrical shock. Do not operate the input voltage selector switch while power is
present.
(2) Arrangement/Wiring
1. Connect the ground completely. A protective earthing terminal stipulated in safety standards
is used. Electric shock or malfunction may occur if the ground is not connected completely.
2. The light ignition may possibly be caused. Ensure that input and output terminals are wired correctly.
3. Use the following material to the wire to be applied to the product for preventing from the
occurrence of the smoking or ignition caused by the abnormal load.Recommended Wire Type:
4. Do not apply more than 100 N force to the terminal block when tightening it.
5. Be sure to remove the sheet covering the product for machining before power-on.
6.
The current capacity of the output terminals of the S8FS-C100@@@ to 350@@@ is 25 A per
terminal.
Be sure to use multiple terminals simultaneously for current that exceeds the terminal rating.
(3) Output Voltage Adjustment
1. The output voltage adjuster (V.ADJ) may possibly be damaged. Do not add unnecessary power.
2. Do not exceed the rated output capacity and current after adjusting the output voltage.
(4) See product catalogue for details.
Modell Empfohlener Kabeltyp
Klemme
Eingang
Ausgang
Massek lemme
AWG12
AWG12 bis 16
AWG12 bis 20
AWG14 bis 18
AWG12
AWG12 bis 16
AWG12 bis 20
AWG14 bis 22
AWG12 bis 14
AWG14
S8FS-C025@@@ bis 350@@@
S8FS-C015@@J
S8FS-C015@@J
S8FS-C025@@@ bis 100@@@
S8FS-C150@@@, 200@@@
S8FS-C350@@@
S8FS-C015@@J
S8FS-C02512@bis 24@
S8FS-C03515@bis 24@
S8FS-C05024@bis 48@
S8FS-C02505@, 03512@
S8FS-C05012@bis 15@
S8FS-C07515@bis 48@
S8FS-C10024@bis 48@
S8FS-C15036@bis 48@
S8FS-C03505@, 05005@
S8FS-C07505@bis 12@
S8FS-C10005@bis 15@
S8FS-C15003@bis 24@
S8FS-C200@@@, 350@@@
Modèle Type de fil recommandéBorne
Entrée
Sortie
Borne de mise
à la terre
AWG12
AWG12 à 16
AWG12 à 20
AWG14 à 18
AWG12
AWG12 à 16
AWG12 à 20
AWG14 à 22
AWG12 à 14
AWG14
S8FS-C025@@@ à 350@@@
S8FS-C015@@J
S8FS-C015@@J
S8FS-C025@@@ à 100@@@
S8FS-C150@@@, 200@@@
S8FS-C350@@@
S8FS-C015@@J
S8FS-C02512@à 24@
S8FS-C03515@à 24@
S8FS-C05024@à 48@
S8FS-C02505@, 03512@
S8FS-C05012@à 15@
S8FS-C07515@à 48@
S8FS-C10024@à 48@
S8FS-C15036@à 48@
S8FS-C03505@, 05005@
S8FS-C07505@à 12@
S8FS-C10005@à 15@
S8FS-C15003@à 24@
S8FS-C200@@@, 350@@@
OMRON ist nicht für Übereinstimmung mit Normen, Vorschriften oder Regularien verantwortlich, die
für die Kombination von Produkten in der Kundenanwendung oder Verwendung des Produkts gelten.
Führen Sie alle erforderlichen Schritte aus, um die Eignung des Produkts für die Anlagen, Geräte
und Ausrüstungen, in denen es verwendet werden soll, sicherzustellen.
Beachten und befolgen Sie alle zutreffenden Verwendungseinschränkungen für dieses Produkt.
NIEMALS DIE PRODUKTE FÜR EINE ANWENDUNG EINSETZEN, DIE ERNSTHAFTE RISIKEN
FÜR LEBEN ODER SACHWERTE BEINHALTET, OHNE SICHERZUSTELLEN, DASS DIE
ANLAGE ALS GANZE UNTER BERÜCKSICHTIGUNG SOLCHER RISIKEN KONZIPIERT IST
UND DASS DAS OMRON-PRODUKT RICHTIG BEWERTET UND INSTALLIERT IST, UM DIE
VORGESEHENE FUNKTION INNERHALB DER ANLAGE RICHTIG AUSZUFÜHREN.
Siehe auch Produktkatalog für Garantie und Haftpflichtbegrenzung.
OMRON ne sera pas responsable de la conformité avec toutes normes, codes ou
règlements qui s’appliquent à l’association des produits dans l’application du client ou à
l’utilisation du produit. Prendre toutes les mesures nécessaires pour déterminer l’adéquation
du produit vis-à-vis des systèmes, machines et équipements avec qui il sera utilisé.
Connaître et respecter toutes les interdictions d’usage applicables à ce produit.
NE JAMAIS UTILISER LES PRODUITS POUR UNE APPLICATION PRESENTANT UN RISQUE
SERIEUX POUR LA VIE OU LES BIENS SANS S’ASSURER QUE LE SYSTEME ENTIER A ETE
CONÇU POUR FAIRE FACE AUX RISQUES ET QUE LE PRODUIT OMRON EST
EVALUE ET INSTALLE CONVENABLEMENT POUR L’USAGE ENVISAGE DANS
L’ENSEMBLE DE L’EQUIPEMENT OU DU SYSTEME.
Voir également le catalogue des produits pour la garantie et les limites de la responsabilité.
Omron Companies shall not be responsible for conformity with any standards, codes or regulations
which apply to the combination of the Product in the Buyer’ s application or use of the Product. At
Buyer’ s request, Omron will provide applicable third party certification documents identifying ratings
and limitations of use which apply to the Product. This information by itself is not sufficient for a
complete determination of the suitability of the Product in combination with the end product, machine,
system, or other application or use. Buyer shall be solely responsible for determining appropriateness
of the particular Product with respect to Buyer’ s application, product or system. Buyer shall take
application responsibility in all cases.
NEVER USE THE PRODUCT FOR AN APPLICATION INVOLVING SERIOUS RISK TO LIFE OR
PROPERTY OR IN LARGE QUANTITIES WITHOUT ENSURING THAT THE SYSTEM AS A WHOLE
HAS BEEN DESIGNED TO ADDRESS THE RISKS, AND THAT THE OMRON PRODUCT(S) IS
PROPERLY RATED AND INSTALLED FOR THE INTENDED USE WITHIN THE OVERALL
EQUIPMENT OR SYSTEM.
Fig. 2 Standard mounting / Standard Montage / Montage Standard
Fig. 1 Nomenclature / Bezeichnungen / Nomenclature
20mm min. 20mm min. 20mm min.
75mm min.
75mm min.
75mm min.
75mm min.
20mm min. 20mm min.
*1 *1
*1 *1 *1 *1 *1
S8FS-C@@@@@JS8FS-C@@@@@
1
4
5
3
2
1
4
5
3
21
4
5
32
1
4
5
3
2
1
4
5
3
21
4
5
32
6
6
6
6
6
1
4
5
3
2
S8FS-C100@@
S8FS-C150@@
S8FS-C200@@
S8FS-C350@@
S8FS-C025@@J
S8FS-C035@@J
S8FS-C050@@J
S8FS-C075@@J
S8FS-C025@@
S8FS-C035@@
S8FS-C050@@
S8FS-C075@@
S8FS-C100@@J
S8FS-C150@@J
S8FS-C200@@J
S8FS-C350@@J
S8FS-C015@@J

Other manuals for S8FS-C Series

1

Other Omron Power Supply manuals

Omron S8VK-T Series User manual

Omron

Omron S8VK-T Series User manual

Omron S8VT User manual

Omron

Omron S8VT User manual

Omron S8VK-G15-W User manual

Omron

Omron S8VK-G15-W User manual

Omron S8VS User manual

Omron

Omron S8VS User manual

Omron S82K User manual

Omron

Omron S82K User manual

Omron S8VK-G Series User manual

Omron

Omron S8VK-G Series User manual

Omron NJ-series User manual

Omron

Omron NJ-series User manual

Omron S82J Series User manual

Omron

Omron S82J Series User manual

Omron S8VK-WA Series User manual

Omron

Omron S8VK-WA Series User manual

Omron S8TS User manual

Omron

Omron S8TS User manual

Omron S8VK-S24024 User manual

Omron

Omron S8VK-S24024 User manual

Omron S8VS Series User manual

Omron

Omron S8VS Series User manual

Omron S8FS-G Series User manual

Omron

Omron S8FS-G Series User manual

Omron S8PS Series User manual

Omron

Omron S8PS Series User manual

Omron S8AS User manual

Omron

Omron S8AS User manual

Omron G3F User manual

Omron

Omron G3F User manual

Omron S8TS User manual

Omron

Omron S8TS User manual

Omron S8FS-G Series User manual

Omron

Omron S8FS-G Series User manual

Omron S8VS-01524 User manual

Omron

Omron S8VS-01524 User manual

Omron S82K-00305 User manual

Omron

Omron S82K-00305 User manual

Omron S82K-00305 User manual

Omron

Omron S82K-00305 User manual

Omron S8T-DCBU-01 User manual

Omron

Omron S8T-DCBU-01 User manual

Omron S8VK-WA Series User manual

Omron

Omron S8VK-WA Series User manual

Omron E3G-L1 User manual

Omron

Omron E3G-L1 User manual

Popular Power Supply manuals by other brands

KORAD KEL102 Calibration Instruction

KORAD

KORAD KEL102 Calibration Instruction

YOKOGAWA 700938 user manual

YOKOGAWA

YOKOGAWA 700938 user manual

Battery Supplies Victron MultiPlus -II Installer manual

Battery Supplies

Battery Supplies Victron MultiPlus -II Installer manual

Sonero X-PS035 user manual

Sonero

Sonero X-PS035 user manual

Grohe 36 078 manual

Grohe

Grohe 36 078 manual

Velleman LABPS3005D user manual

Velleman

Velleman LABPS3005D user manual

Allen-Bradley Bulletin 1606 Reference manual

Allen-Bradley

Allen-Bradley Bulletin 1606 Reference manual

Bosch USB-C Fast Power Supply quick start guide

Bosch

Bosch USB-C Fast Power Supply quick start guide

Pulsar PSBS 5024C quick start guide

Pulsar

Pulsar PSBS 5024C quick start guide

Altronix AL300ULPD4 installation guide

Altronix

Altronix AL300ULPD4 installation guide

Avaya P333T-PWR Recommended Redundancy Scheme

Avaya

Avaya P333T-PWR Recommended Redundancy Scheme

CAMBRIONIX U8S user manual

CAMBRIONIX

CAMBRIONIX U8S user manual

Vimar ELVOX 6837 INSTALLATION DIAGRAMS

Vimar

Vimar ELVOX 6837 INSTALLATION DIAGRAMS

Eaton PSG120F24RM installation instructions

Eaton

Eaton PSG120F24RM installation instructions

Beckhoff C9900-P209 operating instructions

Beckhoff

Beckhoff C9900-P209 operating instructions

Cross Technologies 2000-318 instruction manual

Cross Technologies

Cross Technologies 2000-318 instruction manual

Von Duprin PS914 installation instructions

Von Duprin

Von Duprin PS914 installation instructions

INFOSEC UPS SYSTEM S Classic user guide

INFOSEC UPS SYSTEM

INFOSEC UPS SYSTEM S Classic user guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.